The Project Gutenberg EBook of Sulhasen luona, by Robert Kiljander
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Sulhasen luona
Yksinðyt—ksinen laulunsekainen huvinðytelmð
Author: Robert Kiljander
Release Date: January 27, 2007 [EBook #20454]
Language: Finnish
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SULHASEN LUONA ***
Produced by Tapio Riikonen
SULHASEN LUONA
Yksinðyt—ksinen laulunsekainen huvinðytelmð
Kirj.
R. KILJANDER
Ensimmðisen kerran julkaissut
Yrj— Weilin & Kumpp., Helsinki, 1910.
HENKILøT:
VIHTORIIN, kauppias.
KALLE, hðnen apulaisensa.
PUMMI, nimismies.
TYYNE, hðnen veljensð tytðr.
SILTAVOUTI.
OSTAJIA.
Tapaus maalla.
Siististi sisustettu huone. Oikealla sohva, jonka edessð on p—ytð.
Vasemmalla kirjoitusp—ytð konttorikirjoineen. Seinðllð hintaluetteloja,
muita papereita ja suuri avain. Vinoon nurkassa oikealla vaatekaappi
(_Huomaa_: Kulissi.) Perðllð ovi, joka on auki ja vie puotiin, josta
nðkyy osa tiskistð ja hyllyistð. Vasemmalla perðllepðin avonainen
ikkuna, josta pilkistðð kesðinen maisema. (Oikea ja vasen luetaan
nðyttðm—ltð).
ENSIMMáINEN KOHTAUS.
KALLE. (sitten): Ostajia.
KALLE. (torkkuu sohvassa sanomalehti kðdessð ja mutisee unissaan
epðselvið sanoja; sitten kovemmin): Tyyne, Tyyne, elð mene, kultaseni
-- ei tðnne tule ketððn -- minulla on niin paljon sinulle puhumista --
Tyyne! (Sanomalehti putoaa hðnen kðdestððn, hðn herðð ja pyyhkii
silmiððn): Helkkarissa, kun nukuin! Onkohan sinne sill'aikaa tullut
ihmisið puotiin? (Kiirehtii ovelle katsomaan). Ei ketððn. No, samapa
se, eihðn siellð olekkaan mitððn myytðvðð. -- Nðin niin hauskaa unta.
Tyyne tuli minua tervehtimððn. £Elð sure, Kalle£, hðn sanoi, £kyllð
minð tulen omaksesi, en vðlitð setð Pummin kiellosta, tulin nyt vaan
sinua suutelemaan.£ £Elð mene£, huusin minð, £ei tðnne tule ketððn
ihmistð, kauppias on kaupungissa.£ Mutta hðn vaan viittasi kðdellððn ja
juoksi nauraen pois. -- Voi, voi, jos tuo uni kerran toteutuisi, jos
minð saisin hðnet -- --! (Pieni tiuku soi ulkopuolella). Nyt sinne tuli
joku.
(Menee puotiin.).
VANHA AKKA (ilmestyy tiskin taakse; niiaa): Hyvðð huomenta, hyvðð
huomenta! Mitðs Kalle herralle kuuluu? Saisinko neljðnneskilon kahvia
ja puoleksi sokeria? Onpa tðnððn siunattu helle! Ohhoh!
KALLE. Huomenta, huomenta! No, kuinkas se H—psðlðn muori jaksaa? Hyvin
tietysti. Jassoo, vai kahvia ja sokeria? Mutta kun sattui niin
hullusti, ettei meillð nyt niitð ole. Loppuivat juuri. Mutta huomenna
tulee -- tulee monta, monta sðkillistð. Eik— muori tahtoisi pompommeja,
niitð meillð kyllð on.
AKKA. Sepð ikðvðtð, sepð ikðvðtð. En vðlitð pompommeista. Tulen sitten
huomenna. Herran haltuun, Herran haltuun!
(Niiaa ja poistuu).
KALLE (tulee sisððn): Vai huomenna! Paljon kiitoksia! Huomenna voi
puoti jo olla suljettu, jos oikein pahasti kðy. Mutta mitð minð sitð
ajattelen, sehðn ei olisi mikððn yllðtys. Kunhan nyt vaan saisin tavata
Tyynen ja kertoa hðnelle unestani, mutta se peevelin Pummi vahtii hðntð
kuin Kerberus. Voi sitð k—yhyyttð sentððn! (Tiuku soi.) -- No, nyt
sinne taas joku! Mikð niitð nyt riivaa, ettei saa rauhassa omia
asioitaan miettið!
(Menee puotiin, jonne tiskin taakse samassa ilmestyy:)
VANHA TALONPOIKA. Pðivðð!
KALLE. Pðivðð, pðivðð! Kas kun Isontalon isðntðkin on liikkeellð tðssð
hikisessð ilmassa! No, mitð sinnepðin kuuluu?
TALONPOIKA (sylkðisee): Kiitos! Eipð erinðistð. Pikanellið tðssð olisi
niinkuin tarpeen.
KALLE. Vai pikanellið! Ahaa, vai pikanelliako? Jaa, jaa. Mutta nyt tuli
isðntð niinkuin vðhðn sopimattomaan aikaan. Ajatelkaapas sitð, kun
juuri tðnððn kaikki pikanelli loppui, tyystin loppui.
TALONPOIKA. Eik— ole pikanellið. Mikð kauppa se on, jossa ei ole
pikanellið! Hyvðsti sitten!
KALLE. Mutta eik— saa olla mitððn muuta? Eik— isðntð huoli
pompommeista?
TALONPOIKA. Pompom -- --! Menkðð hiiteen!
(Poistuu.)
KALLE (tulee sisððn): Niin, semmoistahan tuo nyt on. Eihðn meillð enðð
ole muuta kuin pompommeja, vesirinkuloita ja muutamia tyhjið
sikarilaatikoita. Ja kumminkin kauppias on reipas ja hauska mies,
vaikka tðmð maalle muuttaminen oli hðneltð tyhmð yritys. Saa nyt nðhdð,
voiko hðn mitððn hommata tuolla kaupungissa, hðnellð on suuria tuumia.
Mutta mitð tuo kaikki minua liikuttaa? Koetanpas, jos uudestaan
nukkuisin ja nðkisin jatkon siihen kauniiseen uneen. (Istuutuu
sohvaan). Rupean laskemaan, niin nukun pikemmin. Yksi -- kaksi -- kolme
-- neljð -- viisi -- -- -- (Tiuku soi). No kuka perhana nyt taas sinne
puotiin! Kyllð minð sen pian sieltð lðhetðn menemððn. (Juoksee
puotiin). Ah, mitð nðen minð! Onko se mahdollista! Tyyne!
TOINEN KOHTAUS
Tyyne. Kalle.
TYYNE (Puodissa): Oletko yksin?
KALLE. Yksin, yksin. Tule sisððn, tule sisððn!
TYYNE. En uskalla -- jos joku nðkisi.
KALLE. Ei meitð kukaan nðe, tule nyt -- kauppias on poissa.
TYYNE. Tiedðn sen, mutta -- --
KALLE. Kas niin! Sinun tðytyy! (Vetðð hðntð sisððn ja halailee hðntð.)
Tyyne kultaseni, kuinka sinð teit minut sanomattoman iloiseksi! Minð
nðin juuri unta, ettð tulit tðnne minun luokseni. Ja uni heti toteutui!
Mikð odottamaton onni!
(Suutelee hðntð).
TYYNE. Niin, kuulehan! Setð meni virka-asioille siltavoudin kanssa. Hðn
kehuu vielð tðnððn ottavansa kiinni tuon suuren varkaan, joka kuuluu
liikkuvan seudullamme. Koska eivðt muut ole onnistuneet hðntð
vangitsemaan! Sinð tiedðt, kuinka hðn voi kerskata. Minua hðn ankarasti
komensi olemaan kotona. Hyvð juttu, ajattelin minð, ja kun hðn oli
mennyt, pujahdin takaportista ulos, kðvelin tðnne kirkonkylððn,
ajatellen ettð ehkð minð sattumalta tapaisin sinut maantiellð,
kurkistin puodin ovesta, oliko siellð ostajia, ja kun se oli aivan
tyhjð, niin pððtin kun pððtinkin tehdð sinulle pienen kepposen, kun ei
oltu tavattu niin moneen aikaan.
KALLE. Ei sitten kun toissa pðivðnð. Mutta istu nyt kultaseni!
(Vie hðnet sohvaan.)
TYYNE (istuutuu): Vai tðmðk— se nyt sitten on sinun huoneesi? Niin
hauska ja nðtti! Ja niin kaunis nðk—ala ikkunasta!
KALLE. Niin, siinð minð usein seison ja katselen teidðn taloonne pðin.
Katsos, sieltð nðkyy savupiiput suurten koivujen ylðpuolelta! Ja
silloin minð aina ajattelen sinua, ettð mitðhðn sinð nyt tðllð hetkellð
toimiskelet? Luetko, istutko pianon ððressð vai hoidatko kukkiasi?
TYYNE. Entðs jos juuri par'aikaa aamiaisp—ydðssð popsisin viilipyttyð,
ha, ha, ha! -- Mutta sinð sanoit, ettð nðit minusta unta?
KALLE. Niin -- --. Mutta enk— saa tarjota sinulle jotain? Meillð kyllð
ei ole tðssð juuri mitððn, kun ei ole omaa huushollia, mutta ehkð
tahtoisit pompommeja?
TYYNE. Kiitos, en nyt vðlitð! Minun tðytyykin heti mennð.
KALLE. Niin, minð nðin unta, ettð seisoit tðssð minun edessðni. Ihka
elðvðnð, kuin tuossa nyt, ja niin iloisena ja sðteilevðnð. Ja sitten
sinð suutelit minua.
TYYNE. Nyt sinð narraat!
KALLE. En jumaliste, aivan vissiin! Ja sitten sinð puhuit minulle niin
kauniisti.
TYYNE. Mitð minð sitten puhuin?
KALLE. Tuosta meidðn tulevaisuudestamme. £Setð Pummi on kyllð meidðn
rakkauttamme vastaan£, puhuit sinð £ollen itse varakas tahtoo hðn
naittaa minut, kasvattinsa, rikkaalle miehelle, luullen ettð hðn sillð
tavoin tekee minut onnelliseksi, mutta olemmehan nuoria, voimmehan
odottaa eikð setð ikuisesti voi vastustella£, sanoit sinð. £Ja saat
nðhdð£, sanoit, £ettð asiat kyllð selviðvðt nopeammin kuin voimme
ajatellakaan.£ Niin sinð puhuit, kultaseni.
TYYNE. Ja miks'ei se niin voi kðydðkin?
KALLE. Niin, aina sinð katselet elðmðð niin valoisalta kannalta.
Mutta ennenkuin minð saan semmoisen paikan, ettð voimme mennð yhteen,
niin -- --.
TYYNE. Niin mitð?
KALLE. Niin, sehðn juuri on minun suurin suruni. Eik— sinun rakkautesi
sill'aikaa laimene ja etk— sinð kyllðsty minuun?
TYYNE. Niin, eipð sitð niin varmaan tiedð.
KALLE. Kun en ulkonð—ltðnikððn ole mitððn -- --.
TYYNE. Aivan oikein, on niitð komeampiakin miehið.
KALLE. Ja kun muutenkin olen aivan mitðt—n.
TYYNE. Tyhmð sinð nyt ainakin olet, enkð minð (Nousee) noita vanhoja
lorujasi enðð viitsi kuunnella -- --.
KALLE. Elðhðn, elðhðn! Anna nyt anteeksi! Mutta kun minð rakastan sinua
niin paljon, niin -- --. Annathan sinð anteeksi?
TYYNE. En suinkaan.
KALLE. Mutta tðllð kertaa.
TYYNE. Lupaatko sitten, ettet enðð puhu tuommoista, sillð pitðisihðn
sinun tuntea Tyynesi. Lupaatko?
KALLE. Lupaan, lupaan, kultaseni.
TYYNE. No, olkoon menneeksi sitten, mutta se onkin viimeinen kerta,
sinð parantumaton poika! Ja nyt minð kerron sinulle jotain hauskaa. Kun
tðnð aamuna herðsin, niin olin niin sanomattoman iloinen ja onnellinen,
en tiedð ollenkaan mistð syystð. Ja kun aukaisin ikkunan ja linnut
visertelivðt kuin hullut ja kukat ikkunan alla tuoksuivat kuin
paratiisin yrttitarhassa, niin sain semmoisen selvðn aavistuksen, ettð
meille vielð tðnððn tulee tapahtumaan jotain hyvin hauskaa ja
odottamatonta, ja luotan varmaan siihen, ettð ennenkuin pðivð on
lopussa, niin saamme toisemme.
KALLE. No, sitten minðkin siihen luotan.
Laulu n:o 1. Duetto
Sðvel: £En voi sua unhoittaa poijes£.
KALLE ja TYYNE.
Vaikk' oisikin maailma nurja
Elð, ystðvðin, sure vaan.
Meill' onhan lempemme nuori.
Usko onneen suotuisaan.
KALLE.
Jos mull' ois rikkautta
Ja kaikki kalliit aarteet maan,
Niin silloin, armahani,
Sun kietoisin ma purppuraan.
KALLE ja TYYNE.
Vaikk' oisikin maailma nurja j.n.e
(Tiuku ulkopuolella soi).
TYYNE. Mutta kuule, eik—hðn sinne tullut ihmisið puotiin! Jestas, jos
minut huomaavat!
KALLE. Ole huoleti, eihðn ne tðnne sisððn tule.
TYYNE. Pane ovi kiinni, pane ovi kiinni!
KALLE (mennessððn): Ole nyt vaan aivan levollinen. Kyllð ne pian sieltð
lðhtee.
(Sulkee oven.)
TYYNE (yksin): Hyi, kun rupesi peloittamaan! Olinpa kerrassaan
varomaton, kun tðnne tulin. Ajatteleppas, jos se olisi kauppias, joka
tulee kotiin kaupungista! (Kuuntelee ovella.): Taivas, se on sedðn
ððni!
KALLE (tulee takaisin): Nyt on piru merrassa! Se on setðsi! Hðn tulee
sisððn -- hðn tahtoo puhutella minua virka-asioissa -- hðnellð on
siltavouti mukanaan. Kauhistus, mitð nyt on tehtðvð!
TYYNE. Eikð tððllð ole kuin yksi ovi! Minð hyppððn ulos ikkunasta.
KALLE. Se on liian korkealla. Sinun tðytyy piiloutua johonkin. Tuonne
p—ydðn alle -- Ei, tðnne sohvan taa --. Ei, nyt minð tiedðn! Tule
tðnne, pistðn sinut tuohon kaappiin. Pian pian!
(Aukaisee kaapin.)
TYYNE. Mutta jos minð siellð tukehdun?
KALLE. Joutavata, eihðn se kestð kuin muutamia minutteja -- eihðn hðn
kauan viivy -- --.
TYYNE (kaapissa): Tððllð haisee pahalta -- --.
KALLE. Minun rasvanahkasaappaani ne vaan. (Sulkee kaapin oven.) Kas
niin! Ole nyt hiljaa kuin hiiri. Pian minð sinut pelastan. (Pistðð
avaimen taskuunsa ja menee aukaisemaan perðovea). No, tðmðpð nyt vasta
helkkarin moinen sattuma! -- Herra vallesmanni on niin hyvð ja astuu
sisððn.
KOLMAS KOHTAUS
Pummi, Siltavouti, Kalle ja Tyyne (kaapissa).
PUMMI (vanhahko mahtavan nðk—inen mies, virkapuvussa ja ritarimerkki
rinnassa): Te sanoitte siis, ettð kauppias ei ole kotona. Niink—?
KALLE (aina kohteliaasti): Ei ole, ei ole -- hðn on kaupungissa.
PUMMI. Luulin kuulleeni ððnið tððltð. Mutta en minð ketððn nðe.
KALLE. Minð tððllð vain itsekseni puhuin, kun jðrjestin tððllð herra
vallesmannia varten. Olkaa hyvð ja istukaa, olkaa hyvð ja istukaa!
PUMMI. Minð tulen tðssð viran puolesta.
KALLE. Terve tultua, terve tultua.
PUMMI. Hm! Ja koska kauppias itse on poissa, niin minð siltavoudin
lðsnðollessa nðytðn teille tðmðn paperin. Lukekaa!
KALLE (ottaa paperin vastaan): Mitð tðmð on?
PUMMI. Lukekaa!
KALLE (lukee hiljaa mutisten): Kuvern——ri -- lððnissð --
Kansallispankin -- laillisen voiman -- 1,650 markkaa -- --.
PUMMI (itsekseen, sillð aikaa kun KALLE lukee): Jassoo, tuo se nyt on
se junkkari, joka aikoo veljentyttðreni viedð? Mikð r—yhkeys! Mutta
siitð tulee niksi. Sen vannon, niin totta kuin olen Aleksander Napoleon
Pummi! (áðneen Kallelle) No?
KALLE. Tðmðhðn on 1,650 markan uloshakemus.
PUMMI. Niin onkin. Onko kauppias puhunut teille siitð mitððn?
KALLE. Eikð ole.
PUMMI. Onko teillð kassassa rahaa sen lunastamiseen?
KALLE. Ei ole, mutta kauppias sanoi, ettð hðn tuo rahaa tullessaan.
PUMMI. Tuo rahaa! Kiitoksia paljon! Kyllð minð hðnet tunnen. -- Siis ei
ole?
KALLE. Ei ole kuin puotilaatikossa muutama markka.
PUMMI. No, sitten on omaisuus pantava takavarikkoon. Siltavouti astuu
esille.
SILTAVOUTI (vanhanpuoleinen mies hðnkin, laiha ja n—yrð): Niinkuin
herra vallesmanni ja ritari kðskee.
KALLE. Mutta mitð kauppias sanoo, kun hðn tulee kotiin?
PUMMI (joka on mennyt papereineen kirjoitusp—ydðn luo): Mitð hðn sanoo!
Enk— minð ole tððllð korkean esivallan puolesta? (Ly— nyrkkinsð
p—ytððn): Enk— ole, mitð?
KALLE. Pyydðn anteeksi, pyydðn anteeksi.
PUMMI (kynð kðdessð siltavoudille): Ryhdytððn toimeen. Kuinka monta
tuolia?
SILTAVOUTI. Yksi, kaksi, kolme -- kuusi niitð nðkyy olevan.
PUMMI (kirjoittaen): Eheðt?
SILTAVOUTI. Tðstð yhdestð on topninki vðhðn nðkyvissð.
PUMMI. Hyvð, eteenpðin!
SILTAVOUTI. Sohva ja p—ytð.
PUMMI. Kunnossa?
SILTAVOUTI. Kyllð. P—ytð ontuu vðhðn toiselta jalalta.
PUMMI. Enemmðn!
SILTAVOUTI. Kirjoitusp—ytð ja samaten tuoli, jossa herra vallesmanni ja
ritari suvaitsee -- --.
PUMMI. Jahah! Onkohan nðissð lootissa mitððn? (Vetðð ne auki.) Tyhjð
paperossilaatikko ja naisen kuvakortti. Ei mitððn muuta! No, mitð
vielð?
SILTAVOUTI. Vaatekaappi.
KALLE (itsekseen): Kaappi!
PUMMI. Kunnossa?
SILTAVOUTI. Kunnossa.
PUMMI. Avatkaa ovi! Mitð siellð on sisðllð?
KALLE (itsekseen): Herrajestan!
SILTAVOUTI. Jahah -- mutta avain on poissa.
PUMMI (Kallelle): Missð on avain?
KALLE. En -- en tiedð. Kai se on kauppiaalla.
PUMMI. Tiedðttek—, mitð siellð on sisðllð?
KALLE. E-e-eihðn siellð mitððn ole!
PUMMI. Eik— kauppiaalla siis ole mitððn pitovaatteita. Ei suinkaan hðn
niin ilman voi olla?
KALLE. Jaa -- niin -- niin, pitovaatteita? Luulin, ettð tarkoitatte
-- niin, kyllðhðn siellð.
PUMMI. Mitenkð te niin kummalliselta nðytðtte? Mikð teitð vaivaa?
KALLE. Olenko minð kummallisen nðk—inen? No, kun minð suren sitð
kauppiaan onnettomuutta -- kun hðn on minun paras ystðvðni ja kun hðn
aina on ollut minulle niin hyvð -- --.
PUMMI. Niin, semmoistahan se on tðssð nykyisessð maailmassa. Miksi elðð
niin iloisesti? Toista se oli minun nuoruudessani, silloin tiesi
jokainen elðð kukkaronsa mukaan. (Siltavoudille:) No, koska ei l—ydy
avainta, niin pannaan kaappi sinettiin.
(Ottaa esille lakkaa ja sinetin.)
KALLE. Mitð?!
PUMMI. Niin, sehðn on lain mukaan, ettek— sitð tiedð?
KALLE. Mutta sehðn on mahdotonta!
PUMMI. Mikð on mahdotonta? Teillð nðkyy olevan surkea tietðmðtt—myys
laista ja oikeudesta, nuori mies.
KALLE. Mutta kuulkaapas -- antakaa, kun minð selitðn teille.
PUMMI. Olkaa siinð! Te vaivaatte meitð virantoimituksessamme.
(Menee siltavoudin kanssa, joka sill'aikaa on sytyttðnyt
kynttilðn, kaapin luo, jota panevat sinettiin.
Huom! Tðmð toimitus on tehtðvð jokseenkin nopeasti.)
KALLE (kðvelee edestakaisin etunðyttðm—llð; itsekseen): Taivas
varjelkoon aivojani! Mitð nyt on tehtðvð? Tunnustanko hðnelle kaikki ja
pyydðn anteeksi? Estðnk— hðnet vðkivallalla? Sanonko, ettð siellð on
helvetinkone, joka rðjðhtðð? (Jyrkðsti:) Herra vallesmanni!
PUMMI (kððntyy): Mitð?
KALLE (tavallisella ððnellð taas): Herra vallesmanni, jos tietðisitte
-- jos voisitte aavistaa --!
PUMMI. Mitð sitten?
KALLE. Ei mitððn -- ei mitððn. (Itsekseen). Enhðn minð voi mitððn
sanoa.
PUMMI. Hassu mies!
SILTAVOUTI. Niinkuin herra vallesmanni ja ritari suvaitsee sanoa.
PUMMI. No kas niin, nyt kaappi on sinetissð. Ja sitten menemme
makasiinia inventeeraamaan. Missð on makasiinin avain?
KALLE. Se riippuu tuolla seinðllð. Minð tulen heti perðstð.
PUMMI. Hyvð! Siltavouti seuraa!
SILTAVOUTI (tekee kunniaa oven pielessð ja menee sitten.)
NELJáS KOHTAUS
Kalle, Tyyne.
KALLE (koputtaa kaapin ovelle): Tyyne, nyt me olemme hukassa.
TYYNE (kaapissa): Minð kuolen kauhistuksesta! Minun tðytyy pððstð pois
millð tavalla tahansa!
KALLE. Se ei ole mahdollista.
TYYNE. Riko sinetti!
KALLE. En uskalla. Siitð on suuri edesvastaus.
TYYNE. Pitððk— minun sitten kuolla tðnne nðlkððn?
KALLE. Onko sulla siellð hyvin paha olla?
TYYNE. Tððllð on niin huono haju. Olen monta kertaa aikonut aivastaa.
KALLE. Elð Herran tðhden!
TYYNE. Kas niin, pððstð pois nyt minut. Ly— vaikka kaappi rikki, mutta
ulos minð tahdon (Jyskyttðð ovea.) Kalle!
KALLE. Rauhoitu nyt, kultaseni, rauhoitu! Tðytyy keksið joku keino.
TYYNE. No, keksi, keksi sitten pian!
KALLE. Niin, niin -- esimerkiksi -- esimerkiksi -- --. Etk— sinð voisi
minua auttaa?
TYYNE. Kuule, minð tiedðn! Sinun pitðð narrata setð aukaisemaan. Sano,
ettð tððllð on sinunkin omaisuuttasi, jota sinð tahdot sieltð pois.
Sano niin.
KALLE. Ja niinhðn siellð onkin. Mutta silloinhan hðn huomaa sinutkin?
TYYNE. Se on sitten sinun asiasi. Pððasia on vaan, ettð sinetti tulee
pois.
KALLE. Voi, Tyyne kultaseni, minnekkð me nyt olemme joutuneet!
Laulu n:o 2. Duetto.
Sðvel Fredmanin epistola:
£Jo ma luulen, uskon sen sull' on vuoro, veikkonen.£
KALLE.
Oo nyt hiljaa hetkinen
Kyllð kohta aukaisen,
Hyvin menee, minuun luota,
Vuota, vuota
Hetkinen.
TYYNE.
Sydðn ly— ja pamppailee!
Kuinka kðydð mahtanee?
Entðs jos ma aivastankin,
Molemmankin
Kauhuun saan!
KALLE. Kyllð sinut Tyyneni pois pian lasken.
TYYNE. Laske, laske!
KALLE. Luota minuun vaan.
KALLE (laulun jðlkeen): Hiljaa, hðn tulee takaisin! Elð nyt vaan
liikahda. Koetan parastani.
VIIDES KOHTAUS
Pummi, Kalle ja Tyyne.
PUMMI. Hm! Ei maksanut vaivaa. Eihðn siellð makasiinissa ollut muuta
kuin rikkinðinen polkupy—rð. Kaunis pesð!
KALLE. Kuulkaapas, herra vallesmanni. Minulla olisi teidðn kanssanne
vðhðn puhumista erððstð -- erððstð ikðvðstð asiasta.
PUMMI. No, mitð nyt?
KALLE. Kun minun saappaani jðivðt tuonne kaappiin.
PUMMI. No, mitð sitten?
KALLE. Nyt nekin tulivat takavarikkoon, vaikka ne eivðt kuulukaan
kauppiaalle.
PUMMI. Mitð minð siihen voin?
KALLE. Minð tarkoitan, ettð jos herra vallesmanni ottaisi pois
sinetin siksi, ettð minð ne sieltð saisin -- minð tarvitseisin ne
vðlttðmðtt—mðsti tðnððn.
PUMMI. Ei niitð kruunun sinettejð niinkððn poisteta. Ja mitð hy—tyð
siitð olisikaan? Eihðn teillð ole avainta?
KALLE. On minulla -- --. Niin, se tahtoo sanoa -- ehkð l—ytðisin
jostakin laatikosta semmoisen, joka sopisi -- --.
PUMMI. Onko teillð sitten avain, vai eik—?
KALLE. Eihðn minulla, mutta jos tððltð --
(On hakevinaan.)
PUMMI (itsekseen): Tuo mies tuntuu minusta sangen epðiltðvðltð
(áðneen:) Kuulkaapas herra, jos teillð on jotain vehkeitð isðntðnne
kanssa, niin minð edeltðpðin varoitan teitð. Muistakaa, ettð minð en
ole mikððn semmoinen mies, jonka kanssa voi leikkið. Minð olen
Aleksander Napoleon Pummi, tietðkðð se.
KALLE (hakien): Ei suinkaan -- kuinka se tulisi kysymykseenkððn -- --.
Mutta tðytyyhðn minun pelastaa omani.
PUMMI. Niin, minð sanon vaan. Ja kuunnelkaa sitten, mikð mies minð
olenkin:
Laulu n:o 3. Soolo.
Sðvel: Kaunis Helena; Kuninkaitten kupletit.
PUMMI.
Tðss' on se mahtava Pummi, mahtava Pummi, mahtava
Pummi, aina pelvoton,
Niin, aina pelvoton.
Kaikk' kansa minua pokkaa, niiaa ja pokkaa, pokkaa ja
niiaa, niinkuin oikein on,
Niin, niinkuin oikein on.
En vierellð kuvern——rin e'es jðð varjohon.
Tðss' on se mahtava Pummi, mahtava Pummi, mahtava
Pummi aina pelvoton.
Ja kaikki rosvot ja varkaat, rosvot ja varkaat, rosvot ja
varkaat yks' kaks' vangitsen,
Niin, yks' kaks' vangitsen.
Y—t, pðivðt heitð ma nuuskin, heitð ma nuuskin, heitð
ma nuuskin, koskaan uuvu en,
Niin, koskaan uuvu en.
Ja keittðjðt viinan talteen vien kuin huviksen:
Ja kaikki rosvot jne.
Sen vuoksi pððsiðislahjaks, pððsiðislahjaks, pððsiðis-
lahjaks sain tððn tðht—sen.
Niin, sain tððn tðht—sen.
Niin, tðssð on stanislafka, on stanislafka, on stanislafka,
josta ylpeilen,
Niin, josta ylpeilen.
Ei palkatta koskaan jðð mies virkaintoinen.
Sen vuoks' jne.
PUMMI. No, l—ydðttek— sieltð avainta.
KALLE. Kyllð, tðssð se nyt on.
PUMMI. No, samapa se. Olkoon menneeksi sitten. Sitð parempihan se
onkin, niin saadaan samassa kirjoittaa yl—s, mitð siellð on sisðllð.
Mutta passaakohan se? (Ottaa pois sinetin.) Antakaa se tðnne.
KALLE. Niin, avain -- --.
PUMMI. No!
KALLE. En -- en tiedð varmaan, jos se oikein sopii -- --.
PUMMI. Antakaa tðnne vaan, niin koetetaan.
KALLE. Kyllð minð itsekin -- (Koettaa avainta.) Kovassa nðkyy olevan.
Mutta ehkð vallesmanni on hyvð ja istuu sill'aikaa, kun minð -- --.
PUMMI. Istua! Mitð varten?
KALLE. Se ehkð silloin onnistuu minulta paremmin -- --.
PUMMI. Mitð joutavata! No, aukeaako se vai ei?
KALLE. Ei -- eihðn se siltð tunnu.
PUMMI. No, semmoisia tyhmyyksið! Sitðhðn minð ajattelinkin! Nyt minulla
taas on uusi vaiva. Missð sinetti?
KALLE (neuvotonna): Herra vallesmanni! Kuulkaa, herra vallesmanni -- --
PUMMI (rupeaa asettamaan sinettið paikoilleen): Jahah!
KALLE. Herra vallesmanni, minun tðytyy pððstð tuohon kaappiin.
(Katsoo hðntð julmistuneen nðk—isenð).
PUMMI (sðikðhtyen): Mitð siellð sitten on kaapissa?
KALLE. Siellð on -- siellð on -- --. Ah, minð tulen hulluksi!
PUMMI. Mi-mikð teitð oikeastaan vaivaa!
KALLE. En tiedð itsekððn -- -- hermoni. (Katsoo taas karsaasti Pummia.)
Kuulkaapas, herra vallesmanni!
PUMMI. No, no, minð kuulen.
KALLE. No, ei mitððn erinðistð. (Kohteliaasti:) Kuulkaapas, olkaapas
hyvð ja katsokaa sill'aikaa ulos tuosta ikkunasta, kun minð vielð
koetan avata, silloin se varmasti onnistuu -- --.
PUMMI (ðrjðsee): Mitð hittoa siellð on kaapissa? Avatkaa se heti,
muuten minð -- --!
KUUDES KOHTAUS
Vihtoriin, entiset (viimein) ostajia.
VIHTORIIN (nuorenlainen, iloinen ja reipas mies): Halloo! Eik— tððllð
ole ketððn ihmistð koko talossa? -- Kas setð! Pðivðð! (Ny—kðyttðð
Kallelle.) Pðivðð, Kalle! Terveisið kaupungista!
KALLE (itsekseen): Nyt kauppiaskin! Se vaan puuttui!
VIHTORIIN. No, mitð tðnne muuten kuuluu? Hauskaa nðhdð setððkin joskus!
PUMMI (ankarasti): Eipð niinkððn hauskaa, luulen minð. Olen tðssð
virka-asioissa.
VIHTORIIN. Sitð hauskempi, sitð hauskempi!
PUMMI. Olen tðssð viran puolesta, niinkuin jo sanoin, ja koska et itse
ollut kotona, kun tulin, niin aloitin toimitukseni apulaisesi
lðsnðollessa. Tunnetko tðmðn paperin?
VIHTORIIN (ottaa vastaan ja tarkastaa): Kyllð ymmðrrðn yskðn.
PUMMI. No, mitð sinð siihen sanot, poikaseni? Onko sulla siihen
vastaavaa?
VIHTORIIN (ottaa lompakkonsa esille): En tiedð, riittðneek—hðn tuo.
PUMMI. Tavarata sinulla ainakaan ei ole, sen ikðvðn huomion olen juuri
tððllð tehnyt.
VIHTORIIN. Mutta eik— puhdas raha kelpaa? Eik—hðn tuossa pitðisi olla?
(Antaa rahaa.)
KALLE (itsekseen): Hðnellð on rahaa!
PUMMI. Mutta mistð -- --?
VIHTORIIN. Asiat ovat muuttuneet, asiat ovat muuttuneet, setð hyvð.
Onko se oikein?
PUMMI. Oikein on. No, anna nyt sitten anteeksi, mutta viran
puolesta -- --
VIHTORIIN. Ei mitððn, ei mitððn, kyllðhðn minð sen ymmðrrðn. No, onko
sedðlle mitððn tarjottu? Etk— edes ole tarjonnut tupakkaa, Kalle.
KALLE. En -- en ole muistanut -- --.
VIHTORIIN. No, kuinka sinð olet noin surullisen nðk—inen? Oletko
sairas?
KALLE. En -- en -- mutta -- --.
PUMMI. Tuo nuori herra on koko ajan esiintynyt niin omituisesti, ettð
mðtðkuu varmaan on mennyt hðnen pððhðnsð. No, se ei kuulu minuun. Ja
koska nyt toimitukseni on lopussa ja rahat maksettu, josta onnittelen
sinua, niin ei muuta kuin ettð lðhden, sillð minulla on vielð tðnððn
paljon hommia. Tuo suuri rosvo, josta tiedðt -- --.
TYYNE (aivastaa kaapissa).
VIHTORIIN. Mitð? Kuka aivasti? Sinðk— se olit, Kalle?
KALLE. En, en --. Joo, minðhðn se olin, minðhðn se olin --.
VIHTORIIN. Merkillistð? Kuului kuin kauvempaa. Vai niin, sedðn tðytyy
siis mennð tuota rosvoa jahtaamaan. Olette kai jo hðnen jðljillððn?
PUMMI. Olenko? Sitten et tunne ukko Pummia! Kaikki on valmiina hðnen
kiinniottamistaan varten. Miehið ko-koonkutsuttu, metsð saarrettu,
puuttuu vain, ettð minð itse saavun.
VIHTORIIN. Mutta jos hðn on asestettu -- jos hðn ampuu?
PUMMI. Ei minua ammuta, ei ne uskalla. Menen vaan suoraan hðnen
lymypaikkaansa, ly—n hðntð olkapððlle, katson hðntð silmiin -- noin
(Mulkoilee) ja sanon: kas niin, seuraappas minua kauniisti lukon
taakse, ystðvðni!
KALLE (itsekseen): Lukon taakse! Ah, nyt minð tiedðn, nyt minð tiedðn!
VIHTORIIN. Niin, kyllð setð on semmoinen p—p—, ettð -- --.
TYYNE (aivastaa).
VIHTORIIN. Mitð riivattua! Sinðk— taas, Kalle, vai -- --?
KALLE (itsekseen): Nyt rohkeutta vaan! (áðneen:) Ei se tuli kaapista.
PUMMI ja VIHTORIIN. Kaapista! Kuka kaapissa on?
KALLE. Niin, kuulkaapas nyt, kun minð kerron. Se on kauhea juttu! Juuri
kun istuin tððllð kaikessa hiljaisuudessa, niin tðyttðð ovesta
mustapartainen mies kiiluvine silmineen ja revolveri kourassa. £Pummi
on minun kintereillðni, piiloita minut, nuorukainen£, huutaa hðn, £tahi
olet kuoleman oma!£ Vavisten sðikðhdyksestð aukaisen kaapin oven ja
ty—nnðn hðnet sisððn ja hðn uhkaa vielð, ettð £jos vaan ilmaiset minut,
sinð jeeveli, niin ensimmðiseksi sinð saat kuulan pððkalloosi ja --£
VIHTORIIN. Mitð helkkarissa sinð tuossa l—rp—ttelet -- --?
PUMMI (vavisten): O-o-onko se mahdollista -- --!
KALLE. Niin, herra vallesmanni kyllð ymmðrtðð. Senvuoksihan olin niin
peloissani, senvuoksihan en uskaltanut avata. Mutta minð olen keksinyt
keinon millð tavalla me hðnestð -- --.
VIHTORIIN. Mitð tyhmyyksið tðmð on! Olkoon siellð mitð tahansa, niin
kyllð minð -- --.
PUMMI. Herra Jumala, elð liikahda! (Kallelle:) Te olette keksinyt
keinon, sanotte -- --.
VIHTORIIN. Minð luulen, ettð setð vapisee. Se uljas Pummi! Hahahaa!
PUMMI. Elð naura, tðmð on tosiasia -- tðmð on tosiasia -- --.
KALLE. Niin, minð olen ajatellut nðin. Me laskemme hðnet menemððn, emme
ole hðntð huomaavinamme. Kun minð aukaisen kaapinoven, niin kððntyvðt
herrat poispðin ja hðn pujahtaa tiehensð ja me pððsemme koko miehestð.
Eik— se ollut oiva ajatus?
PUMMI. Mutta jos hðn mennessððn ampuu meitð selkððn -- --?
TYYNE (aivastaa).
PUMMI (hyppðð ilmaan): Jestan! Se oli hðn!
KALLE. Jos herrat siis nyt hyvðntahtoisesti kððntðisivðt selkðnsð, niin
minð -- --.
PUMMI. Tule tðnne, veli, minun viereeni! Tðmð on viimeinen hetki
elðmðssðni, sen tunnen selvððn!
KALLE (kaapin ððressð jðnnityksessð): Joko saan -- --?
VIHTORIIN (itsekseen): Kyllð minð tðstð selvðn otan (áðneen:) Ann'
tulla vaan!
KALLE. Elkðð nyt vaan katsoko! (Itsekseen:): Onnistukoon tai ei,
niin -- -- (Aukaisee oven.)
TYYNE (hiipii ulos sormi huulillaan.)
VIHTORIIN (kððntyy ðkkið): No, sun peijakas! Hahahaa!
PUMMI (kððntyy my—s): Mi-mitð? Tyyne??
TYYNE. Setð hyvð -- elð nyt -- --.
Laulu n:o 4. Kvartetto.
Sðvel: Fredman epistola £Knappt Jeppe hant ur gluggen gÍ in.£
PUMMI.
Tuon uskalsitte saakeli soi!
Nyt tuskin silmiins' uskoa voi,
Jo kiukustani heti haljeten
Saan halvauksen.
KALLE ja TYYNE.
Oi, anteeks suokaa kerta nyt tðð,
Meill' yksin ain' on niin ikðvðð,
Siit' toista pðivðð on, kun tavattiin -- --.
PUMMI.
Huut hiivattiin!
VIHTORIIN.
Kas noin nyt setð puijattu on,
Siis ryhdy karskiin tuomiohon:
Vain liittð—s yhtehen lempivðt nuo,
Niin poissa on harmisi tuo.
PUMMI.
Vaikk' eessðin vaipuis' nyyhkyttðen
He polvilleen, en taipuisi en.
Se mieltðni ei tule horjuttamaan
(Tyynelle:) Mars kotiin vaan!
PUMMI (laulun jðlkeen): En anna my—nnytystðni en, en!
VIHTORIIN. Miksi ette?
PUMMI. Hðn on minua narrannut eikð hðn vaimoa voi elðttðð.
VIHTORIIN. No, mitð siihen tulee, ettð hðn on pitðnyt meitð narrina,
niin se osoittaa, ettð hðnellð on fiksu pðð ja sehðn on miehen
parhaimpia ominaisuuksia, ja vaimonsa hðn kyllð tulee kunnollisesti
elðttðmððn, siitð minð vastaan. Sillð, niinkuin jo sanoin, ovat asiani
paljon muuttuneet. Kaupungissa on juuri perustettu suuri yhti—, minð
tulen yhdeksi johtajaksi ja Kalle saa siellð hyvðn paikan
konttoristina.
KALLE. Onko se mahdollista! Kuinka minð voin teitð kiittðð!
TYYNE. Mikð onni!
VIHTORIIN. Ja jos setð vielð tekee vaikeuksia, niin saan
ilmoittaa, ettð panen koko tðmðn kauniin historian sanomalehtiin
pððllekirjoituksella: Se uljas Pummi. Se tulee kuulumaan pulskalta,
vai mitð?
PUMMI. Sinð uskaltaisit!
VIHTORIIN. Miks'en?
PUMMI. Mutta minð vien sinut oikeuteen.
VIHTORIIN. Valitettavasti on todistajia.
TYYNE. Ei setðð panna sanomiin.
VIHTORIIN. Kyllðh! Aivan varmaan! Mutta jos suostutte, tarjoon
herrasvðelle parhaimman pðivðllisen, minkð kievarin muori voi
valmistaa. Ja sitten juodaan vasta-kihlattujen malja ja unhoitamme koko
tðmðn ikðvðn jutun. No?
PUMMI. Hm! Sanomalehtiin -- --. Se on hðvyt—ntð -- --!
VIHTORIIN. Siis suostutte?
PUMMI. Elðhðn nyt kiirehdi -- annappas, kun minð mietin --.
VIHTORIIN. Kas nyt on oikea ððni kellossa! Sitðhðn minðkin,
ettð -- --.
PUMMI (ðrjðsee): En minð mitððn ole sanonut!
VIHTORIIN. Kyllð minð ymmðrrðn puoleksikin laulettua laulua.
(Tðllð vðlillð on tiuku soinut pari kertaa ja muutamia
henkil—itð, Siltavouti heidðn joukossaan, saapunut puotiin).
VIHTORIIN. Mutta, kas, kun en ole huomannutkaan, ettð sinne nðkyy
tulleen ostajia puotiin! Onhan siellð itse kanttorskakin. No, tðmðpð
oli oivallinen sattuma! -- Hyvð herrasvðki! Saanko pyytðð teitð
astumaan tðnne sisððn vðhðsen. Minulla olisi jotain teille
ilmoitettavaa.
OSTAJAT (pari naista ja pari miestð): Pðivðð, herra kauppias! Pðivðð,
herra vallesmanni! Pðivðð!
VIHTORIIN. Minð vain tahtoisin kertoa teille pienen hauskan uutisen.
Olkaat hyvðt, onnitelkaa tðtð nuorta vasta-kihlattua paria! Elðk——n
Kalle ja Tyyne! Elðk——n!
PUMMI. Se ei ole totta -- -- minð en ole -- --.
VIHTORIIN. Niin, ei ollut aikomus sitð niin pian julkaista, mutta kun
siihen nyt on niin sopiva tilaisuus, niin -- --. Elðk——n!
OSTAJAT. Elðk——n! Sepð nyt hauskaa -- Sitðhðn me ajattelimmekin --
paljon onnea -- pitkðð ikðð -- --!
PUMMI (jðykðsti): Ei maksa vaivaa, ei maksa vaivaa -- --.
TYYNE. Ethðn sinð ole hyvin ðkðinen meille, setð?
PUMMI (ðrjðsee): Elkðð puhuko minulle! Ja menkðð naimisiin vaikka heti
paikalla, ettð pððsen teitð nðkemðstð!
KALLE ja TYYNE. Kiitos, kiitos!
VIHTORIIN. Ja kaapin saatte minulta hððlahjaksi.
Laulu n:o 5. Loppuk——ri.
Sðvel: Fredmanin epistola £Solen glimmar blank och trind.£
OSTAJAT ja VIHTORIIN.
Teitð nðin nyt yhtyen
Saamme onnitella,
Lemmestðnne iloiten
Teille toivotella:
Elðmðnne tulvillaan
Olkoon nyt ja ainiaan
Rauhaa rakkautta vaan -- --!
(kumartavat)
Saamme onnitella!
ESIRIPPU.
End of the Project Gutenberg EBook of Sulhasen luona, by Robert Kiljander
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SULHASEN LUONA ***
***** This file should be named 20454-8.txt or 20454-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/0/4/5/20454/
Produced by Tapio Riikonen
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
[email protected]. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Sulhasen luona - Yksinäytöksinen laulunsekainen huvinäytelmä
Subjects:
Download Formats:
Excerpt
The Project Gutenberg EBook of Sulhasen luona, by Robert Kiljander
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Sulhasen luona
Yksinðyt—ksinen laulunsekainen huvinðytelmð
Read the Full Text
— End of Sulhasen luona - Yksinäytöksinen laulunsekainen huvinäytelmä —
Book Information
- Title
- Sulhasen luona - Yksinäytöksinen laulunsekainen huvinäytelmä
- Author(s)
- Kiljander, Robert
- Language
- Finnish
- Type
- Text
- Release Date
- January 27, 2007
- Word Count
- 7,907 words
- Library of Congress Classification
- PH
- Bookshelves
- Browsing: Literature
- Rights
- Public domain in the USA.
Related Books
Joululeikkejä ja vuorokeskusteluja
Finnish
517h 47m read
Laivan kannella
by Jääskeläinen, Pasi
Finnish
178h 59m read
Tirisen kosinta; Miljoona-arpa; Toppakahvia
by Jääskeläinen, Pasi
Finnish
149h 22m read
Salon lapsia
by Linnankoski, Johannes
Finnish
54h 33m read
Ulkokullattu
by Ruotsalo, Sakari
Finnish
79h 19m read
Perttunen kiinni!
by Ruotsalo, Sakari
Finnish
28h 50m read