The Project Gutenberg EBook of Les gosses dans les ruines, by Paul Gsell
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Les gosses dans les ruines
Idylle de guerre
Author: Paul Gsell
Illustrator: Francisque Poulbot
Release Date: June 20, 2014 [EBook #39774]
Language: French
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES GOSSES DANS LES RUINES ***
Produced by the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net, Music transcribed by Linda Cantoni.
(This file was produced from images generously made
available by The Internet Archive/Canadian Libraries)
Au lecteur
Cette version électronique reproduit dans son intégralité
la version originale.
Les mots entourés de = sont en gras dans l'original.
La ponctuation n'a pas été modifiée hormis quelques corrections
mineures.
LES GOSSES
DANS LES RUINES
DES MÊMES AUTEURS:
_POULBOT_:
«Des gosses et des bonhommes»
Cent dessins et deux lettres anonymes.
(MESSAGERIES DE JOURNAUX, PARIS.)
_Alfred MACHARD et POULBOT_:
«Le Massacre des Innocents»
Légende du temps de la guerre.
Quarante-sept dessins de POULBOT.
(L'ÉDITION FRANÇAISE ILLUSTRÉE, PARIS.)
Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation à la scène
et au cinéma réservés pour tous pays y compris la Suède et la Norvège.
Copyright 1919 by _L'Édition Française Illustrée_, Paris.
PAUL GSELL & POULBOT
LES GOSSES
DANS LES RUINES
_IDYLLE DE GUERRE_
[Illustration]
L'ÉDITION FRANÇAISE ILLUSTRÉE
PARIS--30, rue de Provence, 30--PARIS
1919
IL A ÉTÉ TIRÉ DE CET OUVRAGE
40 EXEMPLAIRES sur hollande Van Gelder, numérotés et contresignés par
les auteurs.
L'exemplaire: 20 francs.
(Ces exemplaires sont numérotés de 1 à 40.--Les exemplaires 1 à 10
n'ont pas été mis dans le commerce.)
(_Représentée au Théâtre des Arts, le 18 avril 1918_)
Musique de scène de DÉODAT de SÉVERAC
PERSONNAGES:
Le cavalier Regnard....... MM. Marcel COSTE.
Le père Martin............ LÉRY.
Le père Fortuné........... Gabriel ROUVRES.
Le père Honoré............ VATÈS.
Le père Mathieu........... RENOUX.
Le brigadier.............. CELLER.
Un cavalier anglais....... ÉMILE ALLARD.
Un cycliste............... MARCEL.
Françoise Regnard......... Mmes Jeanine ZORELLI.
La mère Leroi............. D'ARIOLA.
Une femme................. Amalia FRATELLINI.
Mélie, la petite boiteuse. Mlle Suzy de SIVRY.
Jeannot................... le petit Fabien HAZIZA.
Nini...................... la petite Gilberte HAZIZA.
Louisette................. la petite Anna LAVIGNE.
_Filles et Garçons_:
Les petits Savy, André Lorett, Ketty, Luisa Fratellini,
Henri, Albert et Paul Fratellini, Philippe, Andrée Ternois.
Cavaliers français et anglais, Paysannes et Paysans.
DÉCOR DE POULBOT
_REPRISE A L'OXFORD THÉATRE DE LONDRES_ [Illustration]
[Illustration]
_Un village de la Somme, au matin du 18 mars 1917. Depuis plusieurs
jours, les Allemands, sur le point de battre en retraite, ont scié
les arbres fruitiers, brisé les charrues, mis le feu aux villages,
miné et fait sauter les carrefours._
_Ils viennent de s'enfuir._
_Les habitants du pays, terrorisés par les incendies et les
explosions, sont cachés dans des caves sous les bâtiments écroulés._
_Tonnerre de la canonnade._
_Seuls, sur la route, trois enfants, en larmes, appellent leur mère._
LES TROIS ENFANTS
M'man! M'man! M'man! M'man!
UNE VOIX DE FEMME, sous terre.
Rentrez donc, mes p'tiots.
[Illustration]
LES TROIS ENFANTS
M'man! M'man!
LA VOIX DE FEMME
Pauv' gosses, i' z'appellent leur mère... Rentrez donc! Restez pas
dehors!
UN AUTRE ENFANT
On en voit pus! On voit pus d'Boches!
UN AUTRE
Pus personne!
LES TROIS ENFANTS, qui pleurent.
M'man! M'man!
UNE PETITE FILLE
On entend pus leurs grosses bottes.
UNE AUTRE
Partis!
UN ENFANT, court à un soupirail.
I' sont partis!
[Illustration]
LA VOIX DE FEMME, d'en bas.
Satanée marmaille! Voulez-vous pas sortir!
L'ENFANT
Sont partis, m'man! Y a pus de Boches! I' sont partis!
LA VOIX DE FEMME, d'en bas.
Redescends tout de suite, Pierre, ou je t'vas frotter les oreilles.
LE PÈRE MARTIN, qui s'est aventuré dehors.
C'est ma foé vrai! On en voit pus! Partis!... Cré bon sang ed bon sang!
Si c'était pour tout de bon!... Les monstres! Les monstres! Comme i'
l'ont arrangé, nout' pauv' pays!... Ça fume 'core! Ça flambe 'core
partout! Bon sang ed bon sang!... Nout' pauv' pays! Nout' pauv' pays!
(Il va vers un soupirail.)
Pouvez sortir! I' z'ont déguerpi, les sales oiseaux!...
[Illustration]
UNE FEMME
Vous êtes sûr de ça?
LE PÈRE MARTIN
Regardez, vous-même.
LA MÈRE LEROI
Moi, j'peux pas y croére.
LE PÈRE MARTIN
L'avaient ben dit qu'i' z'allaient nous tirer leu' révérence. Et dans
leu' rage ed fiche le camp, z'ont tout brisé, tout saccagé, tout brûlé,
les monstres! Ah! nout' pauv' pays! Nout' pauv' pays!
[Illustration]
LE PÈRE HONORÉ, s'appuyant sur une béquille.
Ah!... Ah!... Ah!... La ferme à Rémi!... la maison à Binet!... Vingt
dieux ed vingt dieux!
LE PÈRE MARTIN
Et c' t' entonnouére! C' t' entonnouére! C'est donc ça qu'a fait ce
grand coup de pétard à deux heures du matin! Nout' pauv' pays! Nout'
pauv' pays!
LA MÈRE LEROI
Moi, j'peux pas y croére qu'i soient partis! J'peux pas y croére!...
UN ENFANT
Vrrr... Vrrr... un a_r_éo!
UN AUTRE ENFANT
Un a_r_éo!
UN AUTRE ENFANT
C'est un français!
LA MÈRE LEROI
Où qu' t'as vu ça que c'est un français?
L'ENFANT
Les cocardes!
UN AUTRE
C'est vrai! Les cocardes sous les ailes!
LE PÈRE MARTIN
Mâtin!... Z'ont de bons yeux!
LA MÈRE LEROI
Moi, j'peux pas y croére!... C'est p't-être ben 'core un coup des
Boches, de peindre des cocardes sous leu' mécaniques!
LES ENFANTS
On vous dit que c'est un français!... Un a_r_éo français! Un a_r_éo
français!
LE PÈRE FORTUNÉ, sort avec un drapeau tricolore.
On va l'appeler avec l'drapeau!
TOUS
L'drapeau! L'drapeau!
LA MÈRE LEROI
Où que vous l'avez trouvé, ce drapeau-là, père Fortuné?
LE PÈRE FORTUNÉ
C'est mon secret.
UNE AUTRE FEMME
C' que ça paraît drôle de revoir le drapeau!
LA MÈRE LEROI
Si les Boches l'avaient déniché!
LE PÈRE FORTUNÉ
Pas de danger! j' l'avions trop ben caché! L'a_r_éo va l'voir.
UN GARÇON
Passez-le-moi, père Fortuné! J' vas grimper sur l'toit là-bas. L'a_r_éo
le verra mieux.
LE PÈRE FORTUNÉ
C'est ça! grimpe vite!
[Illustration]
[Illustration]
UN ENFANT
L'a_r_éo vient sur nous!
LE PÈRE FORTUNÉ
I' descend! Il a vu l'drapeau!
UN ENFANT
I' fait des ronds pour descendre encore.
LA MÈRE LEROI
I' rase les toits. Écoutez! Les aviateurs crient quéque chose. Qu'est-ce
qu'i' crient?
LE PÈRE MARTIN
Écoutez donc!
UNE FEMME, accourant.
I' crient que les Français viennent!
TOUS
Les Français viennent!... Les Français viennent! Vive la France!... Vive
not' France!
(Ils s'embrassent en pleurant.)
LE PÈRE HONORÉ, jetant sa béquille.
Maintenant, j'ons pus besoin d'béquille! J'suis pus boiteux!
[Illustration]
UNE FEMME
Not'maire qui jette sa béquille! Il est donc guéri!
LE PÈRE MARTIN
Ah! ah! ah!... c'était un boiteux pour rire! Vous l'saviez donc pas?
[Illustration]
LA FEMME
Mais non.
LE PÈRE HONORÉ
Ma foé! J'peux ben l'dire maintenant! Pendant deux ans et demi, j'ons
joué la comédie. Pensez donc, tout c' qu'était solide en fait d'hommes,
les Boches l'emmenaient dans leu' sale pays! Alors moi, pour rester ici,
j'ons contrefait l'bancal! I' sont partis, me v'là guéri!
LA FEMME
Ah! ben, par exemple! C' qu'il est rusé not'maire! Ah! c'que j'ris!
c'que j'ris!
LE PÈRE MATHIEU
Comment qu'vous me trouvez habillé?
LE PÈRE MARTIN
En pantalon rouge!... Pas possibe!
[Illustration]
LE PÈRE MATHIEU
Oui, mon vieux, en pantalon de soldat!
LE PÈRE MARTIN
Où qu' t'as pêché ça?
LE PÈRE MATHIEU
Mon pantalon de soixante-dix!... J' l'avions gardé comme relique au fond
de mon armouére. «Les Français viennent», qu'on m'dit! Eh! ben, moi,
pour les recevoir, j'enfile mon pantalon rouge! Et me v'là!
LE PÈRE MARTIN
Si les Boches t'avaient vu comme ça!
LE PÈRE MATHIEU
M'auraient fusillé, ben sûr!... On va donc les revoir, les pantalons
rouges! On va les revoir!...
UN ENFANT, sur la crête d'un mur.
Des cavaliers! Des cavaliers! I' galopent vers nous!
LE PÈRE MATHIEU
C'est eux! C'est eux!... Ont-i' des pantalons rouges?
L'ENFANT
Non! Y en a qui sont tout bleus, d'autres tout bruns, comme de la
terre.
[Illustration]
LE PÈRE MARTIN
Tout bleus? Tout bruns?... J' connaissons point ça.
LE PÈRE MATHIEU
Oh! c'est pas des Français!
L'ENFANT
I' z'ont des casques, des bleus et des bruns.
LE PÈRE MATHIEU
C'est pas des Français!
L'ENFANT
I' s'arrêtent devant l'entonnoir... I' sautent à terre... En v'là qui
descendent dans l'entonnoir pour venir par ici.
LA MÈRE LEROI
C'est pas des Français! C'est pas des Français!... Bleus, bruns...
C'est des uniformes qu'on a jamais vus... P't-être ben les Boches qui
reviennent!
LE PÈRE MATHIEU
Oui, oui, c'est les Boches!
TOUS
Les Boches! Encore les Boches! Misère de misère! Rentrons sous terre!
[Illustration]
LE PÈRE MARTIN
Père Honoré, rattrapez votre béquille.
TOUS
Vite! sous terre! Sous terre!...
UNE MÈRE
Pierre! Louisette!... Pierre! Pierre! Pierre, à la fin des fins, veux-tu
venir, sale crapaud! (S'adressant aux trois petits qui n'ont pas de
mère:) Vous non pus, restez pas là, mes p'tiots, descendez!
(Elle saisit son enfant par le bras et l'entraîne. Tous se cachent.
Paraissent des cavaliers français et anglais, à pied.)
[Illustration]
UN BRIGADIER FRANÇAIS
Eh! bien, vieux frère, le v'là ton patelin!... T'y es revenu, tout de
même!
LE CAVALIER REGNARD
Oui, le v'là mon pays! mon pauvre pays!...
LE BRIGADIER FRANÇAIS
Et ta maison, où est-elle?
LE CAVALIER REGNARD
Ma maison?... ma maison?... Je la cherche... Je ne la trouve plus!...
Tout est démoli!... Ma maison,... elle devait être là... ou ici... Oui,
ici... Tiens, ce mur de briques... ces trois marches de pierre... Oui,
c'est ici!... C'est bien ici!... Ma maison! Ah! les brigands, ce qu'ils
en ont fait de ma maison!... les brigands!... Ma pauvre chère maison!...
les bandits!... Et ma femme?... mes enfants?... Qu'est-ce qu'ils sont
devenus?... Ah! qu'est-ce que je vais apprendre?... Je tremble!...
J'étouffe!...
[Illustration]
LE BRIGADIER FRANÇAIS
Du courage, mon pauv' vieux!... Y a donc personne dans ce bon Dieu de
patelin?... On dirait que les gens ont peur de nous, ma parole!... Ohé!
bonnes gens! Ohé! V'là les Français! V'là les Français!
DES CAVALIERS ANGLAIS
Aoh! les Anglais aussi!
(Des enfants risquent dehors le bout de leur nez.)
LE BRIGADIER FRANÇAIS
Ah! des mômes!... Ayez pas peur, les mômes!... Amenez-vous!...
[Illustration]
Tenez, du chocolat! Y a du chocolat dans ma musette!
[Illustration]
LES GOSSES
Les Français!... Les Français!... V'là les Français! (Courant au
soupirail:) M'man! Grand-père! V'là les Français! V'là les Anglais!
(Le père Fortuné se décide à sortir.)
LE CAVALIER REGNARD
Ah! le père Fortuné! Bonjour, le vieux!... Vous ne me remettez pas?...
C'est vrai, deux ans et demi de guerre, ça change bougrement un
homme!... Je suis Regnard!
LE PÈRE FORTUNÉ
Ah! Regnard!... Ah! mon gars, mon gars!... Ah! qué joie de te revoir!...
Alors, avec toi, là, c'est bien les Français?
LE CAVALIER REGNARD
Si c'est les Français!... Bien sûr!... Les Français et les Anglais!
LE PÈRE FORTUNÉ
Ces casques, ces uniformes bleus,... c'est donc la nouvelle tenue?...
LE CAVALIER REGNARD
C'est vrai! Vous ne l'aviez jamais vue!
LE PÈRE FORTUNÉ, aux autres qui sortent des caves.
Les Français! Les Français! V'là le gars Regnard!
TOUS
Les Français!... Les Français!... Vive la France! Vive la France!... Le
gars Regnard!... Ah! M'sieu Regnard! M'sieu Regnard!... Vive la France!
Vive la France!... (Cavaliers et civils s'embrassent en pleurant.)
[Illustration]
LE CAVALIER REGNARD
Et ma femme, mes enfants, où sont-ils?
LA MÈRE LEROI
Mais au fait, ses enfants... Les v'là, vos p'tiots! les v'là tous les
deux!... On est tellement sens dessus dessous!... Eh! ben, Jeannot,
Nini, vous reconnaissez donc pas vot' papa?
LE CAVALIER REGNARD, qui s'est baissé pour contempler ses enfants.
Mon Jeannot, ma Nini... mes petits! mes petits!... Je ne les reconnais
pas moi-même! Ils ont tellement grandi!... Mes petits, mes chers
petits!... Allons, embrassez votre papa!... Mais votre mère, votre
mère...?
LA MÈRE LEROI
Ah! leur mère!...
LE CAVALIER REGNARD
Quoi!... Parlez donc!
LE PÈRE FORTUNÉ
Mon pauv' gars... j'vas t' dire... Ta femme, c'te nuit, les Boches...
LE CAVALIER REGNARD
Quoi?...
[Illustration]
LE PÈRE FORTUNÉ
L'ont emmenée!...
LE CAVALIER REGNARD
Bon Dieu!
LE PÈRE FORTUNÉ
I' z'en ont emmené ben d'autres!... Les monstres!... I' z'ont fait un
troupeau d'jeunes filles, d'jeunes femmes, et all'z'avaient beau crier,
s'débatte,... à coups de poing, à coups de botte, i' les ont poussées
devant eux... Ah! c'était affreux d'voir ça!...
LE CAVALIER REGNARD
Les salauds! Les salauds!... Ce sont des sauvages, ces gens-là,...
arracher les mères à leurs enfants!... Les salauds!... Ma pauvre
femme!... Ah! il faut absolument que je coure après eux! Faut que je la
délivre! Il le faut! Il le faut!
LE BRIGADIER
Hé! Regnard!... T'es pas fou?... Allons, mon vieux, reste ici!...
LE CAVALIER REGNARD
Mais...
LE BRIGADIER
J' te dis de rester!... Où veux-tu courir comme ça, tout seul? Allons,
mon vieux, calme-toi!... L'ordre est de garder cette entrée du village
jusqu'à ce qu'on nous relève.
[Illustration]
LE CAVALIER REGNARD
Suffit, brigadier!... Le cafard me faisait perdre la boule!... Ma pauvre
femme, je ne la reverrai plus... jamais, jamais!... Ah! mes petiots, mes
petiots!... Eh! bien, mon Jeannot, mon petit Jeannot, qu'est-ce que tu
cherches dans ma musette?... Au fait,... vous avez peut-être faim?...
LE PÈRE MARTIN
Sûr et certain qu'i' z'ont faim... On crève tous de faim ici!... C'est
les Américains qui nous envoyaient à manger!... Mais, ces jours-ci, les
Boches n'ont pus rien laissé venir.
[Illustration]
LES CAVALIERS FRANÇAIS
Ah! pauvres gens! pauvres gens! Tenez! tenez! v'là du pain!... Et puis
nos vivres de réserve!
LE PÈRE MATHIEU
Eh! ben, et vous?
LES CAVALIERS FRANÇAIS
Nous, on trouvera toujours!... Tenez! v'là du singe!... Et du pâté de
foie!... Ah! c'est bon, ça! on s'en liche les babines!... Attendez!...
une clé pour ouvrir...
LES CAVALIERS ANGLAIS
Tenez, mes bonnes amis, v'là des boîtes de beef et de la marmeléde
d'oranges.
(Les civils se régalent.)
NINI, à une petite fille boiteuse.
Mélie, prends-en aussi.
[Illustration]
LE CAVALIER REGNARD
Tu trouves ça bon, ma Nini?
NINI
Oh! oui, p'pa!
LE CAVALIER REGNARD, lui versant à boire dans son quart.
Tiens, bois, ma Nini!... A ton tour, mon Jeannot... C'est bon, hein?
LES CAVALIERS ANGLAIS
Bonnes amis, qui voulait du rhum?... tenez, biouvez! biouvez, et mangez
aussi, mangez!... Pauvres bonnes gens, comme ils avaient faim!
JEANNOT
P'pa, donne à boire à Mélie.
MÉLIE, la petite boiteuse, se lève tout à coup et s'élance vers une
femme tout échevelée qui s'approche.
M'man! M'man!
JEANNOT ET NINI, se lèvent en même temps.
M'man! M'man! M'man!
FRANÇOISE REGNARD
Mes poulets! mes chers petits poulets!...
NINI
M'man! P'pa est là! P'pa est là!
LE CAVALIER REGNARD
Ma femme! ma femme! la voilà!... Ah! c'est elle! Tout de même!... Ma
femme, ma chère petite femme!... mon trésor!... (Ils s'étreignent
fougueusement.)
[Illustration]
FRANÇOISE
Mon mari, mon chéri, mon aimé, mon Momo adoré!... Enfin!... enfin, c'est
toi... Momo, Momo, mon cher Momo!
LE CAVALIER REGNARD
Ma chère petite femme! Ah, je n'espérais plus jamais te revoir!... On
m'avait dit que cette nuit...
FRANÇOISE
Oh! oui, les brutes! les monstres!...
[Illustration]
Mais tout à l'heure, je me suis échappée!... Ils m'ont
tiré dessus... Ils m'ont ratée!... Ah! je n'en peux plus!... Je suis
brisée, brisée!...
LE CAVALIER REGNARD
Les bandits! Les bandits!... Ma petite femme, ma petite femme adorée,...
deux ans et demi qu'on ne s'était vu!... deux ans et demi sans
nouvelles!... deux ans et demi!...
NINI, JEANNOT, AMÉLIE
M'man, m'man, embrasse-nous!
FRANÇOISE, montrant Amélie.
Tu regardes celle-ci?... Elle m'appelle maman et ce n'est pas ta fille.
Tu vois, elle boite... Un jour, devant les Boches, dans la rue, elle
s'est mise à chanter... la _Marseillaise_! Une brute d'Allemand lui a
cassé la jambe d'un coup de crosse. Et puis, comme la mère de cette
pauvre petite poussait des cris de fureur, ils se sont jetés sur la
malheureuse femme: ils l'ont tuée à coups de sabre!... J'ai vu ça,
moi... J'ai vu ça!... Alors, tu comprends, j'ai recueilli l'enfant.
MÉLIE, enlaçant le cou du cavalier Regnard.
Papa!...
LE CAVALIER REGNARD, l'embrassant.
Ma fille!... (A Françoise.) Françoise, viens t'asseoir là, sur les
marches... tout ce qui reste de notre maison... Tiens, ma chérie, bois
et mange...
FRANÇOISE
Ah! mon aimé, mon aimé!... C'est effrayant comme nous avons souffert!...
Que d'horreurs!... Que d'horreurs!...
LE CAVALIER REGNARD
Ma pauvre petite!...
FRANÇOISE
Et maintenant que nous voilà délivrés,... je n'ai plus qu'une idée,
vois-tu,... une seule: partir, partir bien vite avec les enfants!...
m'enfuir je ne sais où... loin de ce pays maudit!... Mon Dieu! mon Dieu!
que j'ai été malheureuse!... Oh! partir! partir! partir pour toujours
d'ici!...
[Illustration]
(Elle éclate en sanglots et s'effondre en appuyant son visage sur
les mains de son mari.)
LE CAVALIER REGNARD
Ma pauvre petite, ma pauvre petite, comme tu pleures! comme tu
sanglotes!... Je comprends. Brave, comme tu es, tu as refoulé tes larmes
devant ces bourreaux... Et puis, aujourd'hui, tout à coup, le
trop-plein déborde... Ma pauvre petite, ma pauvre petite,... allons,
allons, ne pleure plus... Je te parle comme à un enfant.
[Illustration]
FRANÇOISE
Ah! mon chéri, tu ne sais pas tout ce qu'ils nous ont fait!... Non, tu
ne peux pas savoir!... Ils nous ont traités comme des bêtes de
somme!... Femmes, vieillards, ils nous ont forcés de décharger les
wagons, de porter le ciment, les ronces de fer, les pieux pour leurs
tranchées!...
LE PÈRE FORTUNÉ
C'est vrai, ce qu'all' dit là... Tiens! moi, moi, un jour que j'en
pouvais pus, une fripouille de petit officier m'a giflé... Oui, une
gifle, à moi, vieillard à barbe blanche. Une gifle! Ah! vingt ed vingt
dieux!
[Illustration]
LES CAVALIERS ANGLAIS
Oh! pauvres, pauvres Français!
[Illustration]
LE PÈRE MARTIN
Et puis, i' nous ont tout pris, tout! les chevaux, les vaches, les
porcs, tout!... les poules, les graines, tout! tout!... même mon pigeon
apprivoisé qui venait picorer dans ma main, i' m' l'ont tué.
FRANÇOISE
Ils ont scié tous nos arbres, pommiers, poiriers, cerisiers... Notre
beau pêcher, qui à chaque printemps était tout rose de fleurs...,
tranché à ras de terre. Les charrues, les semeuses, les faucheuses, les
batteuses... ils ont tout brisé.
[Illustration]
LES CAVALIERS ANGLAIS
Les Huns! Les Huns!
FRANÇOISE
Et pour finir, ils ont tout brûlé, maisons, fermes, étables, tout!...
Nos meubles, nos bons vieux meubles, ils les ont entassés, fracassés!...
Ils les ont aspergés de goudron et ils y ont mis le feu!... Les
monstres! Les monstres!... C'est à devenir folle!... Ah! partir! partir!
Et ne jamais revenir ici!...
LE PÈRE FORTUNÉ
Ma foé!... C'est ben c'qui y aurait de mieu à faire! Tout laisser là, en
plan!...
LES CAVALIERS FRANÇAIS ET ANGLAIS
Ah! pauvres, pauvres gens!
LE CAVALIER REGNARD
Ma pauvre femme, comme je te plains!...
Pourtant,... écoute,... ne dis pas que tu ne veux plus vivre ici... Ne
dis pas ça, ma chérie! Tu me fais trop de peine!...
Quoi? laisser notre terre!... Ah! Françoise, alors pourquoi avoir chassé
les Boches?... Pourquoi ne pas leur avoir laissé nos champs, si nous ne
les cultivons plus?
Oh! non, non, ma Françoise.... Nous relèverons notre maison... Nous
retravaillerons notre terre. Comme autrefois elle portera les grandes
moissons d'or!... Les Barbares ont tout détruit... Eh! bien, ma petite
Françoise, c'est à nous de tout refaire...
FRANÇOISE
Mais, mon pauvre ami, on ne peut pas! on ne peut pas!
LE PÈRE FORTUNÉ
Partout la bonne terre a été dispersée par les obus, et le sol est à nu,
comme un squelette sans chair!
[Illustration]
FRANÇOISE
Et puis, où trouver les instruments, les bêtes, les semences?
LE CAVALIER REGNARD
Tout le monde vous aidera!
LE PÈRE FORTUNÉ, hochant la tête.
Oh!
LE CAVALIER REGNARD
Oui, tout le monde!... Tous les braves gens de France et tous ceux qui,
sur terre, aiment la France... Y en a beaucoup! Vous verrez! Vous
verrez!...
FRANÇOISE
Mais toi-même, avant la guerre, tu trouvais trop dur le métier de
cultivateur. Tu disais que nous avions assez d'argent pour prendre un
commerce à la ville, et que notre vie y serait plus agréable... Alors
maintenant...?
LE CAVALIER REGNARD
Maintenant, Françoise, je ne dis plus ça!
[Illustration]
FRANÇOISE
Ah! on voit bien que tu n'as pas souffert comme nous!
LE CAVALIER REGNARD, stupéfait.
Ma pauvre petite!... Charleroi! La Marne! Verdun! La Somme!... Je n'ai
pas souffert comme vous!!!...
FRANÇOISE
Pardon, mon chéri, pardon!... Je suis absurde! Laisse-moi embrasser tes
mains, tes pauvres mains qui ont tant fait!
Je sais bien, au contraire, comme tu as souffert! Le froid, la pluie, la
boue, les nuits sous terre dans l'eau glacée, les bombes, les gaz
empoisonnés, les combats, le sang qui ruisselle, la mort qui pleut!...
oui, oui, mon chéri, je sais comme tu as souffert, je le sais!
[Illustration]
LE CAVALIER REGNARD
Eh! bien, aujourd'hui, ma Françoise, j'oublie tout! Toi et mes gosses,
vous m'êtes rendus et je suis prodigieusement heureux!
Tout à l'heure, quand j'ai revu dans ce triste état ma maison, mon
village... je n'ai pas pleuré... J'ai pensé: «C'est mon pays,
pourtant!... C'est là que je suis né! C'est ma terre! La voilà! _Je l'ai
reprise!_... Comprends-tu?... Je l'ai reprise!... Pour qu'elle
redevienne française, les meilleurs d'entre nous sont morts... Et plus
elle a été martyrisée, ma terre, plus je l'aime!... A présent, pour moi,
cette terre-là, elle est trois fois sainte!
Ah! ces pierres de notre maison, ces pauvres pierres brisées, je
voudrais les ramasser une à une et les baiser toutes!... Tiens,
Françoise, tiens, embrasse-les, toi aussi!
FRANÇOISE
Embrasser ces vilaines pierres pleines de poussière? Merci!... Non, non,
tu as beau dire... tout ça, c'est horrible, horrible!...
(Elle sanglote de nouveau.)
LE CAVALIER REGNARD
Françoise, Françoise,... regarde donc nos gosses qui jouent dans notre
maison détruite... Est-ce que ça ne te dit rien, ça?
Les gosses, l'avenir, l'avenir dans les ruines!
Vois-tu! C'est à ces petits-là qu'il faut penser toujours!
La terre, elle est à eux. Nous n'avons pas le droit de l'abandonner!...
Telle nous l'avons reçue, telle nous devrons la leur passer!...
Regarde-les! Sont-ils gentils! Ecoute-les!...
LE PETIT JEANNOT
Non, non, non, j'veux pas être le Kaiser.
LA PETITE BOITEUSE
T'es bête! Pisque j'te dis qu'c'est l'jeu!
LE PETIT JEANNOT
J'veux pas être le Kaiser... J'veux pas, na!
[Illustration]
LA PETITE BOITEUSE
J' t'embrasserai pour la peine! Tiens!
(Elle l'embrasse.)
LE PETIT JEANNOT
Alors, j'veux bien!
LA PETITE BOITEUSE
Mets ce casque-là. (Aux autres.) Et vous autres, mettez ceux-ci. Vous
êtes les soldats boches!...
LES ENFANTS
Oh! non, non, non...... On veut pas être les soldats boches!
LA PETITE BOITEUSE
Mais si! Mais si! Vous verrez! Ça sera très amusant!
(Elle les coiffe de casques figurés par de vieux chapeaux ronds au
fond desquels est plantée une carotte.)
LE PÈRE MARTIN
Ah! leurs casques à pointe! Regardez donc!... Un vieux chapeau avec une
carotte! I' z'en ont des idées!
LA PETITE BOITEUSE
Toi, Jeannot, tu te promènes comme le Kaiser, quand il est venu ici. Tu
t'rappelles?... Prends cette serviette pour faire son manteau blanc.
FRANÇOISE
C'est vrai que le Kaiser est venu ici!... Nous l'avons vu de nos
fenêtres... Dieu, qu'il nous faisait horreur!... Il avait un manteau
blanc comme le drap qui recouvre les cercueils d'enfant!...
LA PETITE BOITEUSE
Vous, vous criez: «Hoch! hoch! Hourrah!...»
[Illustration]
[Illustration]
LES ENFANTS, qui font les Boches.
Hoch! hoch! Hourrah!... _Ein! zwei! ein! zwei!..._
(Ils exécutent le pas de l'oie. Un officier leur donne de grands
coups de pied dans le derrière, en leur criant:)
Plus haut les pieds! plus haut! plus haut! plus haut!
LE CAVALIER REGNARD
Sont-ils drôles?
LE PÈRE MARTIN
Mais c'était tout à fait comme ça!
[Illustration]
LES CAVALIERS ANGLAIS
Oh! très comique! très comique!...
LE PETIT JEANNOT, qui fait le Kaiser.
Braves Allemands, je suis fier de vous!... Vous tuez tout: les femmes,
les enfants, les vieux!... Vous détruisez tout: les églises, les maisons
des pauvres gens!... Vous êtes tout à fait des brutes. C'est très bien!
[Illustration]
LES ENFANTS, qui font les Boches, repassent devant lui au pas de l'oie.
Hoch! Hoch! Hourrah!...
LE PETIT JEANNOT
Avec des soldats comme vous, j'fais peur à tout le monde!
LA PETITE BOITEUSE
C'est pas vrai! Moi, j'ai pas peur de toi!
LE PETIT JEANNOT
Qu'est-ce qui dit ça?
LA PETITE BOITEUSE
Moi!
LE PETIT JEANNOT
Ah! c'est une petite Française!... C'est ça! Faut toujours que ça
regimbe!... Comment t'appelles-tu?
LA PETITE BOITEUSE
J' m'appelle: _La Chanson!_
[Illustration]
LE PETIT JEANNOT
_La Chanson?_... Drôle de nom!... Eh! bien, une idée... Chante donc, un
peu, pour moi!
LA PETITE BOITEUSE
Jamais de la vie! Je n'chante pas pour les monstres!
LES CAVALIERS ANGLAIS
Ah! _very good! very good!_
LE PETIT JEANNOT
Moi, j'veux qu'tu chantes, entends-tu? J'te l'ordonne!
LA PETITE BOITEUSE
Tu l'veux?... Eh bien, j'vais t'obéir! J'vais même appeler mes amis pour
qu'ils chantent aussi!... Arrivez, les amis! arrivez!
(S'adressant à ceux qui n'ont pas de casques.)
Alors, vous autres, dites comme moi!
Kaiser! Kaiser! affreux Kaiser! Rends-nous nos papas chéris qui sont
morts à la bataille! Rends-nous nos pauvres mamans que tu as tuées!
[Illustration]
LES ENFANTS, qui n'ont pas de casques.
Hou! hou! affreux Kaiser! Hou! hou! hou!
LA PETITE BOITEUSE
Rends-nous nos chers villages! Rends-nous nos beaux clochers! Rends-nous
nos jolies maisons que tu as brûlées! Kaiser! Kaiser! Ecoute les
blessés, les mourants: Oh! oh! oh! Affreux Kaiser! Affreux Kaiser!
LES ENFANTS, qui n'ont pas de casques.
Hou! hou! hou!
FRANÇOISE REGNARD
Oh! mes petits! mes petits! comme c'est triste ce que vous dites là!
LA PETITE BOITEUSE
C'est l'jeu!
LE PÈRE MARTIN
Moi j'peux pas m'retenir de pleurer.
MÉLIE
C'est l'jeu! C'est l'jeu!
FRANÇOISE
Oh! Mélie! Mélie!...
LE CAVALIER REGNARD
Laisse-la donc! Ne vois-tu pas que c'est très beau leur comédie?... Ils
sont comme le rossignol; ils ne savent pas eux-mêmes comme c'est beau,
ce qu'ils inventent!
LA PETITE BOITEUSE
Continuons!... Kaiser! Kaiser! Les cris des mamans, des enfants: la
voilà, la chanson qui t'plaît! La voilà!
LES ENFANTS, qui n'ont pas de casques.
Hou! hou! hou!
LE PETIT JEANNOT
Soldats, empoignez cette petite Française et fusillez-la!... Fusillez
aussi tout ça! tout!
LES ENFANTS, qui font les Boches.
Hoch! hoch! hourrah!
(Ils exécutent l'ordre. Ils alignent La Chanson et les autres
enfants contre un mur. Ils font semblant de les fusiller.)
[Illustration]
LE PÈRE MARTIN
Ce qu'i font là, ils l'ont vu faire. I' z'ont vu fusiller not' pauv'
vieux curé!
LE CAVALIER REGNARD
Not' bon vieux curé?
LE PÈRE MARTIN
Oui!
LE CAVALIER REGNARD
Ah! quelle infamie!
(Les enfants qui font les Boches reviennent, toujours au pas de
l'oie.)
LE PETIT JEANNOT
Est-ce fait?
[Illustration]
[Illustration]
UN ENFANT
Ia! Nous avons fusillé la Chanson! Nous l'avons jetée au fond d'un puits
et nous avons lancé de grosses pierres dessus!
LE PETIT JEANNOT
A la bonne heure! Maintenant, c'est fini!... Personne ne bouge plus!...
personne! la Chanson est morte!... Ah! ah! nous avons tué la Chanson!
LA PETITE BOITEUSE, par derrière lui.
Imbécile!
LE PETIT JEANNOT
Qui a crié ça?
LA PETITE BOITEUSE
C'est moi! C'est la Chanson!
LE PETIT JEANNOT
Quoi? Elle n'est pas morte!... Qu'on la tue! J'veux qu'on la tue!
LA PETITE BOITEUSE
Imbécile! Tu crois donc qu'on peut m'tuer! J'suis fée! Je n'meurs
jamais! Regarde! J'ai tout plein d'sang sur moi, mais j'peux pas mourir!
jamais! jamais! jamais!...
LE PETIT JEANNOT
Qu'on la tue! Qu'on la tue!
LA PETITE BOITEUSE
Arrière!... Maintenant, j'vais chanter ma vraie, ma belle chanson!... Et
quand j'la chante, tous ceux que tu as tués s'lèvent de terre!...
Attends! I' vont se jeter sur toi, monstre!... C'est ma chanson déjà
qui a balayé tes soldats à la Marne! C'est ma chanson qui va t'chasser,
méchante bête!...
[Illustration]
Les morts! les morts! levez-vous et chantez avec moi:
_Allons, enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé!_ (bis)
_Entendez-vous, dans nos campagnes,
Mugir ces féroces soldats!
Ils viennent jusque dans nos bras
Egorger nos fils, nos compagnes.
Aux armes, citoyens! Formez vos bataillons
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur abreuve nos sillons!_
(Les enfants qui figuraient les morts se sont dressés. Les cavaliers
anglais et français se sont levés aussi. Ils mettent leurs casques
sur la tête des enfants. Tous ensemble chantent la première strophe
de la _Marseillaise_.)
[Illustration]
UN GRAND ANGLAIS, court à la petite boiteuse, la soulève et l'embrasse.
Chère, chère petite Chanson française!
[Illustration]
(Les enfants se sont précipités sur les Boches et ils font mine de
lier le Kaiser à une poutre:)
A mort les Boches! A mort les Boches!
LE PETIT JEANNOT
J'joue pus! J'joue pus! J'veux pus être l'Kaiser!
LES ENFANTS, qui figuraient les Allemands.
Nous, non pus, on veut pus faire les Boches! On veut pus!
(Ils jettent à terre leurs casques.)
TOUS
Alors, y a pus de Boches! Qué chance! Y a pus de Boches!...
(Ils lancent des coups de pied dans les casques.
On entend des coups de feu.)
PREMIER CAVALIER FRANÇAIS
Hé! hé! Ça chauffe bigrement par là-bas!... Qu'est-ce qui se passe donc?
[Illustration]
LA PETITE BOITEUSE
Attendez! attendez! C'est pas fini! Maintenant, on va rebâtir les
maisons!... Les garçons et les filles vont s'marier. Et pis, on rentrera
chez soi!... Allez, vite! rebâtissons la maison!... Faites semblant...,
comme ça, avec les planches...
LE CAVALIER REGNARD
Regarde-les, Françoise! Qu'est-ce que je te disais?... En jouant, ces
gosses nous donnent une leçon de courage! Ils relèvent les ruines,
eux!... Ils rebâtissent la maison.
[Illustration]
LA PETITE BOITEUSE
Les garçons, embrassez les filles. Et chantons:
_J'ons eune joulie maison!_
LES GOSSES, s'embrassant.
C'est ça: _J'ons eune joulie maison!_
LE CAVALIER REGNARD
Tu entends, Françoise?... Je les tiens dans mes mains, moi, les morceaux
de ma _joulie_ maison!
[Illustration]
LES GOSSES ET LE CAVALIER REGNARD
_J'ons eune joulie, joulie maison!
All'est toute en briques roses!
Les murs sont couverts de roses!
Les blanch's coulombes, tout le jour,
Roucoul'nt leu' chanson d'amour.
Diu! qu'il fait donc bon, qu'il fait donc bon,
Dans nout' joulie, joulie maison._
[Illustration]
(Soudain, Françoise embrasse les pierres que tient le cavalier
Regnard. Alors il les dépose sur les marches et il étreint
éperdûment sa femme.)
_J'ons eune joulie, joulie maison.
Ma coulomb' a le bec rose,
Ma coulomb' s'appelle Rose!
Rose roucoul' J' roucoul' aussi!
Nous roucoulons toute la nuit!
Diu! qu'il fait donc bon, qu'il fait donc bon
Dans nout' joulie, joulie maison!_
(Les gosses, en s'embrassant, singent le cavalier Regnard et
sa femme.)
[Illustration]
[Illustration]
[Musique:
J'ONS EUN' JOULIE MAISON!
Vieille Chanson Picarde adaptée par Déodat de Séverac
J'ons eun' joulie joulie maison!
All' est tout' en briques ros's.
Les murs sont couverts de ros's
Les blanch's colombes tout le jour
roucoul'nt leur chanson d'amour
Dieu qu'il fait donc bon qu'il fait donc bon
dans not' jou-lie jou-lie mai-son.
[Illustration]
LA PETITE BOITEUSE
_J'ons eune joulie......_
(Elle s'interrompt, car, à ce moment, la fusillade crépite avec une
grande violence.)
UN CYCLISTE, accourt.
Hé! les cavaliers! Vite! Amenez-vous!... Y a encore des Boches dans le
cimetière!... Vite!... Suivez-moi! par ici! par ici!
LE CAVALIER REGNARD, qui tient encore sa femme embrassée.
Adieu, Françoise.
FRANÇOISE, affolée.
Oh! mon chéri! mon chéri! déjà!... Oh! on n'a eu que cinq minutes à
rester ensemble! Après trente-deux mois de séparation, cinq minutes! Oh!
mon chéri, mon chéri! A présent, quand se reverra-t-on?
LE CAVALIER REGNARD
Ça! demande-le... là-haut!... Vite, les gosses! Vite, vite! que je vous
embrasse!... Après ça, je combattrai mieux.
LES DEUX PETITS REGNARD ET LA PETITE BOITEUSE
Papa! Papa!
LE CAVALIER REGNARD, à la petite boiteuse.
T'es une bonne petite fille, toi!
FRANÇOISE, s'accrochant à lui.
Oh! mon chéri! mon chéri! ne t'en va pas! ne t'en va pas! Je t'en
supplie!...
LE CAVALIER REGNARD, s'arrachant à elle.
Ah! non, non! Pas ça! Pas ça!... Pense donc! Il faut qu'on délivre les
autres pays où les monstres sont encore!
FRANÇOISE
Va, va! mon grand! va!... Et, tu sais, nous nous retrouverons ici,
ici!... On rebâtira la maison! On retravaillera la terre!... Ici!...
Ici!...
LE CAVALIER REGNARD, déjà loin.
Adieu!
(Tandis qu'il part en courant, elle sanglote affreusement. Elle
s'effondre sur les marches et elle baise passionnément les deux
pierres où elle retrouve les baisers de son mari.)
[Illustration]
UNE PETITE FILLE, à sa poupée qui n'a plus de tête.
Pleure pus, ma pépé! I' seront battus, les vilains Boches!
RIDEAU
[Illustration]
CORBEIL.--IMP. CRÉTÉ
_A LA MÊME LIBRAIRIE:_
LE MASSACRE
DES INNOCENTS
PAR
ALFRED MACHARD & POULBOT
OUVRAGE ILLUSTRÉ
DE
_47 Dessins inédits de POULBOT_
ÉDITION ORDINAIRE:
Édition sur papier bouffant, impression soignée, couverture deux
couleurs.
(21e mille) _L'exemplaire_: =2= fr. 50
ÉDITION DE LUXE:
Édition sur grand japon impérial teinté, à la forme, exemplaires
contresignés par l'auteur et l'illustrateur et _contenant chacun une
eau-forte originale de_ POULBOT.
Ces exemplaires sont numérotés de 1 à 80. Les exemplaires 1 à 10 n'ont
pas été mis dans le commerce.
_L'exemplaire_: =50= francs.
Édition sur hollande Van Gelder, exemplaires numérotés de 81 à 300.
(Les exemplaires 81 à 100 n'ont pas été mis dans le commerce.)
_L'exemplaire_: =20= francs.
(_Il ne reste que quelques exemplaires des deux éditions hollande et
japon._)
L'ÉDITION FRANÇAISE ILLUSTRÉE, 30, rue de Provence. PARIS
IMP. CRÉTÉ.--CORBEIL
End of Project Gutenberg's Les gosses dans les ruines, by Paul Gsell
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES GOSSES DANS LES RUINES ***
***** This file should be named 39774-0.txt or 39774-0.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/3/9/7/7/39774/
Produced by the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net, Music transcribed by Linda Cantoni.
(This file was produced from images generously made
available by The Internet Archive/Canadian Libraries)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Excerpt
The Project Gutenberg EBook of Les gosses dans les ruines, by Paul Gsell
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Les gosses dans les ruines
Idylle de guerre
Read the Full Text
— End of Les gosses dans les ruines: Idylle de guerre —
Book Information
- Title
- Les gosses dans les ruines: Idylle de guerre
- Author(s)
- Gsell, Paul
- Language
- French
- Type
- Text
- Release Date
- May 23, 2012
- Word Count
- 8,788 words
- Library of Congress Classification
- PQ
- Bookshelves
- FR Jeunesse, FR Théâtre, FR La Première Guerre Mondiale, 1914-1918, Browsing: Children & Young Adult Reading, Browsing: History - Warfare, Browsing: Literature, Browsing: Fiction
- Rights
- Public domain in the USA.
Related Books
The old lady shows her medals
by Barrie, J. M. (James Matthew)
English
495h 14m read
A kiss for Cinderella: A comedy
by Barrie, J. M. (James Matthew)
English
376h 58m read
To arms for liberty: A pageant of the war for schools and societies
by Bryce, Catherine T. (Catherine Turner)
English
93h 7m read
L'invasore: dramma in tre atti
by Vivanti, Annie
Italian
319h 43m read
The Sorrows of Belgium: A Play in Six Scenes
by Andreyev, Leonid
English
273h 46m read
The Burgomaster of Stilemonde: A Play in Three Acts
by Maeterlinck, Maurice
English
273h 5m read