*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 73726 ***
H. G. WELLS MŰVEI
H. G. WELLS MŰVEI
FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA, BUDAPEST
H. G. WELLS
A PÜSPÖK LELKE
REGÉNY NAGYON KEVÉS SZERELEMMEL,
A LELKIISMERETRŐL ÉS VALLÁSRÓL ÉS AZ ÉLETNEK IGAZI BONYODALMAIRÓL
FORDÍTOTTA TONELLI SÁNDOR
«Az embernek Isten az igazi környezete»
J. H. Oldham: _The Christian Gospel_.
FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA, BUDAPEST
FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA.
I. Az álom.
1. §.
Elkeseredetten folyt a vita. Egy vércseorrú fiatalember mutatóújját
előrenyujtva állott az előtérben. Arca hevesen rángatódzott, ajka nagyon
gyorsan mozgott, de nem lehetett megérteni, amit beszélt.
Mögötte, nagyszemű, kis, vöröses ember a ruháját rángatta és ötleteket
sugdosott neki.
Kettejük mögött nekihevült, felizgatott és sötét arcok tömege nyüzsgött…
A gyülekezet közepén aranyos trónján ült a császár. Kézmozdulataival
hallgatást parancsolt és alig hallhatóan, olyan nyelven beszélt, amelyet
a többség nem használt, de mégis uralkodó volt. A jelenlevők abbahagyták
a közbekiabálást és az öreg ember, Arius, kezdett vitázó hangon
beszélni. Mindezek a szenvedélyes arcok egy darabig figyelemmel
szegeződtek rá. Úgy hallgattak, mintha alkalomra lestek volna, azután
hirtelen, mintha előzetesen megbeszélt rendezés szerint történt volna,
ujjukat fülükbe dugták és borzadályt mutatva, összeráncolták
szemöldöküket. Egyesek hangosan kiáltoztak és úgy tettek, mintha
menekülni akarnának. Néhányan csakugyan fel is kapták köntösüket és
elfutottak. Nyüzsögve szaladtak szét minden irányba. Olyanok voltak,
mint azok a kicsiny barátok Carpaccio képén, akik Szent Jeromos
oroszlánja elől menekülnek. Az egyik vakbuzgó ekkor hirtelen előre
ugrott és hatalmasat ütött az öreg ember szájára…
A terem mintha egyre tágult volna. A nekihevült vitázó alakok
megszámlálhatatlan tömeggé sokasodtak. Vihartól űzött hópihék módjára
kavarogtak. Érvelő csoportokban hullámoztak. Ellentmondások árjában
fonódtak össze. Furcsa képeket alkottak, mígnem a mérhetetlen csarnok
ködös sötétségéből, a tömeg feje felett sugárzó és növekvő háromszög,
jelent meg, melyben egy szem ragyogott. A szem és a háromszög
megtöltötte az eget. Csillogó sugarakat lövellt szanaszét, vakító
ragyogásban izzott és mennydörgésszerű szavakat látszott hangoztatni, de
amelyeket mégsem lehetett hallani. Olyan volt, mintha a mennydörgés
megtöltötte volna az eget és mégis, mintha nem lett volna egyéb, mint
mikor az ér lüktet az alvó fülében. A feszülten figyelő agy hallani és
érteni igyekezett és a megértés határán olyant pattant, mint a
túlfeszített hegedűhúr…
Nicaea!
Ez a szó úgy maradt vissza, mint a hamu a fellobbanó láng után.
Az alvó felébredt és mozdulatlanul feküdt. Mintha még lenyügözte volna a
belső erőfeszítés, amely túlélte az álmot, melyből felébredt. Csakugyan
így történt-e az eset? A még nehézkesen működő és álomtól beárnyékolt
arc nem tudott dönteni, hogy így történt-e vagy sem. Csakugyan így
viselkedtek-e azok, mikor a nagy misztérium dolgában döntöttek? Ki
mondotta, hogy ujjukkal bedugták a fülüket és rémülten kiáltozva
menekültek. Kiáltoztak? Eusebius volt, vagy Athanasius? Vagy Sozomen…
Athanasiusnak valamelyik levele vagy védőirata? De bizonyos volt, hogy a
Szentháromság nem jelenhetett meg láthatóan háromszög és szem alakjában.
Nem jelenhetett meg e gyülekezet fölött…
Bizonyára csak álom volt az egész. Vajjon Rafael nyomán rajzolódott-e
meg ez az álom? Csakugyan Rafael nyomán? Az álomtól kábult agy
mellékútra tévedt. A Vatikánban van-e az álmot szuggeráló kép, ahol az
egyik festményen az összes egyházatyák együtt vitatkoznak? Ott azonban
bizonyára az Atya és Fiú vannak szimbolum gyanánt megfestve… szóval
mégis valami szimbolum. De egyáltalán a Szentháromságról folyt-e ez a
vitatkozás? Nem inkább a kehelyről és a galambról? Bizonyára kehely volt
és galamb! De akkor honnan kerül ide a háromszög és a szem? Honnan
kerülnek ide a vitatkozó emberek? Bizonyára van valami ilyen kép is…
Mekkora tömege a vitatkozásnak! Milyen végnélküli vitatkozás!
Szakadatlanul tartott egészen tegnap estéig… mikor az a kellemetlen,
vércseorrú fiatalember mutatóújját kinyujtva, rátámadt halálosan fáradt
ellenfelére és vitatkozott, vitatkozott. Támadott és vitatkozott.
– Legyen szíves megmagyarázni… – mondotta… És a szegény fáradt agy
felvette a vitát és nem akart megnyugodni… A Szentháromságról…
A párnára nehezedő agy fáradságosan felébredt. Reménytelenül felébredt
és működött, de reménytelenül nem tudott előbbre jutni. Olyan volt, mint
mikor az úszó fadarabot az örvény megragadja és körbe, körbe forgatja.
Örökösen körbe. Öröktől fogva… öröktől fogva született.
– Micsoda jelentőséget tulajdonít ennek a kifejezésnek: «Öröktől fogva
született?»
A párnára nehezedő agy reménytelenül, felelet nélkül, menekvés nélkül
meredt szembe ezzel a kérdéssel. Az ismétlődő kérdés közben forogni
kezdett, gyorsan mozgó háromszög lett belőle, ellenőrzés alól
kiszabadult villamos jelző módjára, melynek közepén merően nézett a
mozdulatlan és haragvó szem…
2. §.
Mindenki ismeri az álmatlanoknak azt a szokását, hogy a juhokat kezdik
számlálni.
Az ember mozdulatlanul fekszik, szabályosan lélekzik s elképzeli, hogy
egymásután juhok ugrálnak át a kerítésen. Az ember nyugodtan és lassan
számolni kezdi a juhokat, míg a képzeletbeli számok halványodó során át,
beleszámolja magát a nagy semmi számjegyébe…
De sajnos, a juhokkal velejár a püspöki pásztorbot is.
Egyszerre egy fekete juh keveredett bele a fehér juhok hosszú sorába és
hevesen küzködött a lába köré akaszkodó görbe bottal. Rosszindulatú,
zilált hajú és kifeszített mutatóújjú fekete juh volt. Nagyon
kellemetlen hangú fiatalember.
Erre a másik juh is nekibátorodott. Kiszökött a számlálás sorozatából,
leült a nagy társalgó kandallójának tüze előtt és szintén érvelni
kezdett. Egyebekben ott volt a szögletben Lady Sunderbund, egy
ékszerekkel teleaggatott szép és hajlékony magas hölgy, figyelmet
eláruló szemekkel és összeszorított ajakkal. Vajjon ő mit gondolhatott
az egészről? Beszélni ugyanis nagyon keveset beszélt.
Szokatlan dolog, hogy egy ilyen fajtájú, kevert társaság a
Szentháromságról vitatkozzék, pusztán azért, mert egy fáradt püspök
keveredik közéjük. Téves lett volna feltételezni, hogy a hangulat a
szabad gondolkodás, vagy a tudnivágyás felé hajlott volna, mert a
fiatalember, aki mereven és félig álmatagon ült az asztalnál, a
valóságban heves és elkeseredett ír római katholikus volt. Azután a
kérdés, a kérdések kérdése, hirtelenül előkészület és bevezetés nélkül,
majdnem meglepetésszerűen vetődött fel.
– Nem volna-e szíves megmondani, püspök úr, hogy a Spermaticos Logos
miért azonos a Szentháromságnak második, nem pedig harmadik személyével?
Megfontolatlan, ostoba dolog volt tőle, hogy a kérdezőhöz fordulva,
könnyedséget és modernséget affektálva, így felelt:
– Tényleg, ez a szerencsétlen beállítása az egész dolognak.
Erre a kijelentésre a szenvedélyes fiatalember egyszerre kirobbant:
– Szóval önök anglikánok, idáig jutottak?
A vitában az egész társaság résztvett, Lady Sunderbund, egy színésznő,
egy táncosnő, – igaz, hogy ez nem sokat beszélt, – egy regényíró, valami
mérnökféle ember és egy vasúti mágnás. Nagyobbrészt dúshajú,
szellemeskedő, kelta típusú és meghatározatlan társadalmi állású emberek
voltak, akik azonban mind egyformán nem voltak hozzászokva, hogy annak a
tiszteletreméltó általánosságnak és gyöngéd tapintatnak hangulatában
maradjanak, amely anglikán mértékek szerint feltétlenül kötelező olyan
misztikus, mély s az ilyen vegyes társaságoknál manapság legalább is
szokatlan vitákban.
A hangulat olyan volt, mintha állatok gázolták volna le valamely szent
hely kerítését. Alig pár pillanat alatt nagyon kényelmetlenre változott
a helyzet. A hangok kiabálóra változtak és mindenki hétköznapi tónusban
beszélt olyan dolgokról, melyeket rendszerint még kiejteni sem szoktunk.
Epigrammszerű szellemeskedéssel is kísérleteztek némelyek. Bent, a
regényíró, még azt is kétségbe vonta, hogy a Szentháromságnak egyáltalán
volt-e eredetileg harmadik személye. Azt állította, hogy ez csak a
manicheusok túlzott dualizmusának ellenhatása gyanánt keletkezett jóval
a János evangéliuma utáni időben. Makacsul azt állította, hogy ez az
evangélium dualisztikus…
Az eszmecsere kellemetlen jellege a reá való visszaemlékezésben sokkal
inkább kidomborodott, mint a vita folyamán. Akkor csak merésznek és
különösnek tetszett, de nem lehetetlennek. De most, a hűs félhomályban
olyan volt, mintha szentségtörés lett volna. A püspöknek a vitában való
osztályrésze pedig, amely alapjában nem volt egyéb, mint hogy egy fáradt
ember erőtlenül nyugodott bele egy félreismert hangulatba, most
felületességnek és a hitbéli gyengeségnek tetszett. Amazok valósággal
ugratták őt. Valaki azt mondotta, hogy manapság akarva, nem akarva
mindenki ariánus. Nem rejtették el meggyőződésüket, hogy a püspök nem
hiszi igazán azokat a tételeket, amelyeket hirdet…
Az a bizonyos első szerencsétlen kijelentés pedig állandóan fojtogatta a
torkát…
Óh, miért is ragadtatta magát arra a kijelentésre?
3. §.
Az álom elrepült.
A felébredt alvó nehezet sóhajtott, felült a sötétben, az idegen ágyban
és hálószobában. Először tapogatódzva kereste az ágy fejét, azután a
villanylámpát, melynek valahol a kis éjjeli szekrényen kellett állani.
A tapogatódzó kéz megérintett valamit. Vizeskancsó volt. Azután a kéz
folytatta a kutatás munkáját. Most valami fémes, síma tapintású tárgyhoz
érkezett. Ezen vagy fent, vagy alul kellett lenni a villamos
kapcsolónak.
A kéz eljutott a kapcsolóhoz, megfogta és fordított rajta.
A sötétség eloszlott. A felébredt alvó egy tükör visszfényében
megpillantotta saját arcát és az ágy sarkát, amelyben feküdt. A lámpa
ferde ellenzője volt, amely a bevilágított rész fölé olyformán vetett
rézsút árnyékot, hogy nagyon élesen világított meg egy kis háromszöget,
míg a szoba többi részét sötétben hagyta. Az ágy szokatlanul nagy volt.
Sárga selyem mennyezete volt, fejénél aranyozott fafaragással díszítve.
A mennyezet függönyei közül egy símára beretvált, halvány, zilált,
barnahajú és fáradt kékszemű férfi arca tűnt elő. Éjjeli öltözéke
vöröses pyjama volt, keze pedig, melynek újjai a barnás hajba mélyedtek,
hosszúkás, keskeny és formás.
Az ágy mellett, a kis éjjeli szekrényen állott a villamos lámpa, a vizes
kancsó és pohár, mellettük feküdt egy kulcscsomó, egy teletömött
jegyzőkönyv, egy arany biztosítóval ellátott töltőtoll és egy aranyóra,
amely negyednégyet mutatott. A tükörben látszó kép alsó végén aranyozott
támlájú széket lehetett látni, amelyre egy különleges szabású öltöny
volt rendetlenül odadobva. Újjain visszahajtó nélküli papi köntös, azzal
a bizonyos oldalt gombolós hozzátoldással, amelyet a köznép a püspökök
kötényének nevez. A sujtásos felsőkabát vége lelógott a szék hátán, az
öv pedig a földön hevert. A fekete térdnadrág ott feküdt, ahová az ágy
végéről lehajították és részben eltakarta a magas fekete harisnyát és
ezüstcsattos cipőt.
Az ágyban fekvő ember fáradt tekintete egy pillanatig a püspöki
méltóságának e látható jelén nyugodott, azután szemét az ágy mellett
levő órára fordította…
Utána reménytelenül felsóhajtott.
4. §.
A vidéki doktorok semmit sem érnek. Az egész egyházkerületben egyetlen
valamire való orvos sincs. Ha az ember beteg, Londonba kell mennie.
Belenézett a tükörből visszatükröződő fáradt szemekbe és mint mikor az
ember megnyugtató igéretet tesz önmagának, ismételte:
– Londonba.
Fáradtnak és agyonhajszoltnak érezte magát. Kimerült és beteg volt, nem
tudott megfelelni hivatásának. A tapasztalt kétkedés, a vitában való
tehetetlenség hirtelen felismerése, az általános neuraszténia egyik
jelensége volt. Ilyesfajta érzés már régebben kezdett beszűrődni a
gondolkozásába. Most azonban avatatlan módon kifejezésre is juttatta.
Beteges állapotának közvetlen okát loyalitása szolgáltatta. Követte a
király példáját. Teljes abstinenciát fogadott, aminek kiegészítése
gyanánt önként lemondott a dohányzásról is. Emésztése, melyet
Princhester már előzetesen érzékennyé tett, megzavarodott. Kémiailag az
anyagcsere hiányosságaitól szenvedett, attól a névtelen testi
állapottól, amely még mindig megcsúfolja az orvostudományt. Ez az
állapot először közérzését befolyásolta kedvezőtlenül, aztán energiáját
bénította meg, megrontotta kedélyhangulatát és felborította idegeinek
egyensúlyát. Nappal mindig fáradtnak érezte magát, éjjel pedig nem
tudott aludni. Idegennek érezte magát saját testében. Valósággal
elszakadt a körülötte levő dolgoktól és a valószerűtlenség sajátságos
jelenségét érezte mindenben. Mindezzel együtt végül a könnyű
lelkiismeret jelentkezett nála, a lélek nehézsége és a lelkiismeret
könnyűsége s ez tette lehetővé, hogy úgy beszéljenek róla, mintha a
hitelvek egyáltalán nem érdekelnék, mintha semmi sem érdekelné…
Csak legalább dohányozni volna szabad!
Szilárdan meg volt győződve, hogy két-három egyiptomi cigaretta, melyet
naponként a szabadban szívna el, csodát művelne vele s helyreállítaná
idegeinek nyugalmát. Ez és ha lunch és ebéd idején erősen felhigított
whiskyt innék szódával. Ha például most…
Lelkiismerete, becsületérzése elhagyták. Utóbbi időben többször
tapasztalta a lelkiismeretnek ezt a hiányát, de mindig csak akkor ébredt
tudatára, mikor már túl volt rajtuk.
Tovább elmélkedett, hogy hiszen a cigaretta füstjét belefujhatná a
kandallóba. De nem volt cigarettája. Ha le tudna surranni a lépcsőkön…
Minek is mondott le a dohányzásról?
Hangosan sóhajtott. Való énje és a tükörkép kölcsönös kétségbeeséssel
tekintettek egymásra.
Emlékezetében egy kis fiúnak, egy piszkos kis fiúnak képe merült fel,
amint vigyorog, vigyorog és borzalmasan átlátva a dolgokon, feléje
nyujtja az ujját. Az ujjat, amely vádol. A legrettenetesebb, legjobban
megalázó, szégyenletes eset volt egész püspöki pályafutása alatt. Egy
délután történt, a munkásleányok templomi szövetségének előadása előtt,
melyet kéthetenként szokott tartani. Valami teljesen észszerűtlen és
indokolatlan félelem, valóságos páni rettegés ejtette hatalmába, hogy
előadását nem lesz képes megtartani. A félelem lunch után szállta meg.
Belemarkolt agyába s ekkor merült fel benne a gondolat: «ha
dohányozhatnék…» Dohányzott is. Bölcsebbnek tetszett, hogy megszegje
fogadalmát, semhogy belesüljön beszédébe. Úrrá lett rajta a kísértés,
melynek hatalma most szégyennel és borzalommal töltötte el. Dunkot, az
inasát, valamilyen ürüggyel eltávolította az ebédlőből, úgy tett, mintha
valami könyvre volna szüksége a pohárszék melletti könyvállványról és
magában a _Grönlandi jéghegyek_ dallamát dudolgatva, ravaszul a
pohárszékhez lopakodott és féloldalt körültekintve, egyet _ellopott_ a
saját cigarettáiból. A vastagabb fajtából. A lopott cigarettával és a
gyufaskatulyával a kert végébe, a borostyánok közé lopózkodott, óvatosan
körülnézett, vajjon nem látja-e valaki s aztán rágyujtott. Az első
gyönyörteljes szippantás után felemelve tekintetét, észrevette, hogy a
szomszéd kertben egy tiszafa villaszerű ágai közül az a rettenetes
kisfiú kukucskál elő. Mintha az Úristen küldte volna, hogy tanuja legyen
ennek a jelenetnek!
Tekintetük találkozott. A püspök lelkében kétségbeesett tisztasággal
idéződött fel szégyenteljes találkozásának minden pillanata és minden
megtévelyedése. Sokkal jobban meg volt lepetve, semhogy el tudta volna
titkolni a valót a gyermeki szemek könyörtelen vizsgálódása elől. Rögtön
úgy tett, mintha a cigarettát a háta mögé akarná dugni s azután a földre
ejtette…
A föltámadás alkalmával nem lehet a lelke leplezetlenebb.
A kis fiú nem vette le róla tekintetét. Lassan, de kétségtelenül
megértette a tényállást és feléje mutatott az ujjával.
Soha két emberi lény még nem látott be tökéletesebben egymás lelkébe.
Egy piszkos kis fiú! Kis fiú, aki bizonyosan száz meg száz különböző kis
csirkefogóságra képes.
Valóságos örökkévalóságnak tetszett, míg a lelkiismeretfurdalástól
gyötört püspök tettének színhelyéről elmenekülhetett és annyi méltóságot
erőltetve magára, amennyit csak lehet, visszaindulhatott a ház felé.
A munkásleányok templomi szövetségében aztán az elkészített beszéd
helyett, a kísértésről és a bűnbeesésről beszélt. Arról, hogy mindenki
vétkezett egyszer életében s hogy ő megérti és rokonszenvezni is tud az
eltitkolt szégyen keserűségével. Megindító, de nem éppen helyénvaló
beszéd volt, amely a princhesteri sajtóban félremagyarázásra, sőt erős
bírálatra adott alkalmat.
A püspököt ettől fogva üldözte a kis fiú arca és kézmozdulata. A piszkos
kis ujj valósággal megsebezte szívét.
– Istenem! – sóhajtotta. – Milyen szégyen! Hogy is tévelyedhettem meg…?
Görcsös kézmozdulattal oltotta el a lámpát. Összehúzódott ágyában,
mintha be akarna gubódzani. Fejét a párnába temette, majd meg
türelmetlenül le akarta dobni magáról a takarót és sóhajtott. Végre
felült az ágyon és hangosan elmélkedett.
– Fel kell keresnem Brighton-Pomfreyt, – mondotta, – hogy engedje meg,
mert ha nem dohányozhatom…
Hosszú szünetet tartott.
Azután ismét megszólalt a sötétben s nyugodtan, mintha elégtétel hangján
beszélt volna magával, mondotta:
– Meg kell őrülnöm. Vagy dohányoznom kell, vagy meg kell őrülnöm.
Hosszú ideig ült így az ágyban és kezével átkulcsolta a térdét.
5. §.
Egyszerre borzalmas dolgok lepték meg. Félelmetesen szentségtörő és
elbátortalanító dolgok.
A háromszög és a szem most tisztán láthatóan emelkedett ki az éjszaka
fekete hátteréből. Mindkettő mintha haragos lett volna. Körben forogtak
és forgásuk egyre gyorsabbodott. Azért történt, mert püspök létére nem
hitt teljesen és tökéletesen a Szentháromságban. Ugyanakkor azonban,
amikor nem hitt tökéletesen a Szentháromságban, hitetlensége miatt
megrémült a Szentháromság haragjától… Félt. Remegett… Mindenekfelett
pedig fáradt volt. Nagyon fáradt…
Megdörzsölte a szemét.
– Ha egy csésze teát ihatnék! – gondolta.
Azután meglepetve eszmélt rá, hogy az imádkozás eszébe sem jutott. Mit
is kellene imádkozni? Kihez kellene imádkozni?
Megpróbálta, hogy gondolatait elterelje a körben forgó háromszögtől,
amely olyan volt, mintha izzó kerék módjára rohant volna homlokának,
egyúttal pedig mintha a világegyetem tengelye lett volna. Hogy
védekezzék ellene, imádkozott. Nagy erőfeszítéssel ejtette ki száján a
tanokat:
– Hozz világosságot a sötétségbe, könyörgök hozzád, óh, Uram…
Utána ismét felgyujtotta a lámpást és fel-alá kezdett járni a szobában.
A tintaszerű félhomály, amely tavaszi reggeleken a napfölkeltét meg
szokta előzni, halvány arccal találta őt, amint tekintete a nagy
terraszra és a parkra meredt.
II. A püspöki hivatás a gyakorlatban.
1. §.
A püspök csak az utolsó néhány esztendő óta tapasztalta magán ezeket az
ideges és erkölcsi válságokat. Az olyan emberek közé tartozott, akik
későn kezdenek kételkedni. Ami kételye szellemi fejlődésének során
felmerült, az vagy nagyon gyenge volt, vagy pedig sikerült rá megfelelő
választ találni, tehát meggyőződésében nem hagyott észrevehető nyomokat.
Most is úgy érezte, hogy kellemetlen közérzése inkább fizikai, mint
szellemi természetű s hogy idegszerkezetének, vagy agyvelejének
védőburka vékonyodott és gyengült meg, semminthogy új irányú gondolatok
kezdtek volna ébredezni lelkében. Ezek a lelki kételyek eleinte nem is
voltak igazi kételyek, inkább idegenszerű és eleinte ellenőrizhetetlen
megrezzenései voltak intelligenciájának. Nevelése nagyon védett
körülmények között történt. Egy tekintélyes paplaknak volt jó
összeköttetésekkel bíró gyermeke. Egy háromtagú család egyetlen
megmaradt utódjaként gondosan nevelték, ő pedig készségesen tanult.
Könnyűnek és természetesnek tetszett neki, hogy a dolgok nagy részét
adottaknak tekintse. Könnyen és szívesen fogadta el a világot olyannak,
mint aminőnek találta, Istent pedig úgy, amint megismerte. Férfikoráig
az élet úgy adódott számára, mint gyermekkorában a gondosan
megmelegített és elkészített üveg. Nem kellett soha kérni, annyira
természetszerű adomány volt.
A história különben a legtöbb püspöknél ezt mutatja, amióta egyáltalán
püspökök vannak a világon.
A fejlődés, melynek folyamán a fiúkból püspökök lesznek, állandóan
egyforma és csak kevés változást és zökkenést tüntet fel. Az egyházi
életrajzok tanulmányozója azt kénytelen tapasztalni, hogy a korai
hivatás divata mindenkor általános volt körükben. Csak nagyon kevésnek
élettörténete nem árulja el a leendő püspököt már zsenge gyermekéveiben.
How wakefieldi püspök már tizenegy éves kora előtt zsoltárokat szerzett,
Benson érseknek pedig alig idősebb korában már kis kápolnája volt,
melyben istentiszteleteket tartott és – kedvesen világi vonás a kisfiú
részéről, – túlságosan kíváncsi nővére elől oltárát függönnyel takarta
el. A püspöki méltóságra hivatottaknál ritkán fordul elő, hogy multjok
annyira átnyúlik a külső világba, mint Lang yorki érseknél történt, aki
mint ügyvéd kezdte pályafutását. A korai hivatás mindig általános volt a
püspöki tapasztalatok terén. Benson érseknek az istentisztelet terén
tett korai kísérletei az embert Becket Tamásra, a «gyermekpüspök»-re és
szent Athanáznak gyermekkori miséire emlékeztetik, amelyeket a jó Sándor
püspök figyelt meg. Szent Athanázról feljegyezték, hogy kora
gyermekkorában már egész sor ártatlan játszótársát tökéletes és érvényes
módon megkeresztelte, püspök korában pedig, mikor «megszűnt szemlélni a
gyermeki játékokat, megmaradt benne a hittérítő buzgalma.» És amint a
mult püspökeivel történt, bizonyára úgy fog történni a jövő püspökeivel
is. R. J. Campbell főtisztelendő úr lelki zarándokútjáról írott
könyvében meghatva olvashatjuk például, hogy gyermekkorában kiszökött az
erdőbe és ott kis oltárt készített magának.
Az ezekhez hasonló lelkek, kezdettől fogva meg lévén állapodva, vagy
képtelenek az igazi szkepticizmusra, vagy pedig csak katasztrofális
változások után válnak szkeptikusokká. Ők csak nehezen tudják megérteni
a kétkedő lelkeket, emezek pedig mindig bizonyos hitetlenséggel nézik
őket. Hitüknek formái már a gyermekkorukban megvannak és meghatározott
formák nem egykönnyen változnak meg és ha egyszer magukra vették ezt a
védőburkot, intelligenciájuk lehet tevékeny és eleven, sőt lehet
szokatlanul tevékeny és eleven, de mindig csak a védőburkon belül.
Szellemi minőség dolgában végtelen nagy különbség van azok közt, akik
valamely hithez úgy jutottak el s akik a hitben nevelkedtek fel. Az
előbbiek a hitet kívül-belül egyaránt ismerik. Ezek nemcsak az tudják,
hogy van, hanem azt is, hogy esetleg nincs. Az utóbbiak oly biztosak
hitükben, mint az égnek, a levegőnek vagy a nehézségi erőnek
felérzékelésében. Szellemi struktúrájuknak ez az elsődleges jelensége s
nemcsak nem kételkednek a hitben, de kétségbe vonják a kétkedők
jóhiszeműségét. Azt hiszik, hogy az atheisták és a gnosztikusok
alapjában véve hívők s csak valami rejtelmes makacsság készteti őket a
tagadásra. Ez volt Princhester püspökének esete is; ő is, mint egykor
édesapja, nem a megismerés vagy az elmélkedés alapján, hanem egyszerű
jóhiszeműségből fogadta el a szülői paplak átörökölt igazságait,
amelyeket támogatott az egyház, a korona, a birodalom, a méltóság, a
tekintély, a gazdasági rend, sőt még a kötelező görögnyelvi oktatás is.
Ha egyetemi diák korában néha megcsapta is a modernség szele s
tetszelgett magának William Morris szocializmusával s ha egyetmást
megtanult is Swinburneből, mindez ment volt a tudatos zabolátlanságtól.
Titánkodás sohasem volt a célja s mindig jobban érdekelte a szertartás
művészi oldala.
Lelkészi pályájának St. John’s Woodban töltött első évei alatt, majd
további pályafutása idején, mint pinneri választott püspök, sohasem tért
el hazulról hozott életmértékeibe vetett mélységes hitétől. Jóindulatú
volt, leereszkedő és szüntelenül tevékeny. Ismerte Webbséket s egyaránt
sikerei voltak a munkásosztályból való hallgatóság, mint az előkelő
gyülekezetek körében. Családi élete Lady Ellával és öt kis leányával
egyszerű, szép és olyan boldog volt, mint aminő zűrzavaros korunkban
kevés család élete. Mindaddig, míg Princhester püspöke nem lett, –
hivatalában Hoodot, az első püspököt követte abban az időben, mikor
Békeszerző Edvárd király őfelségének uralkodása már vége felé járt, – a
bekövetkezendő bonyodalmaknak még sejtése sem vetődött útjába.
2. §.
Mint tisztalelkű és bizakodó ember érkezett Princhesterbe. Az igazság és
valóság mértékéül még mindig az otteringhami ódon paplak otthoni
mértékét alkalmazta. Még Londonban sem vesztette el illuzióját. Ez az
idegenszerű emberi sivatag, amely hitetlen vidékein a hittérítő érzését
váltotta ki belőle, nagyjában mégis jóindulatú sivatag volt. Nem árult
el ellenszenvet vagy rosszakaratot. A fiatal pap mindig úgy érezte, hogy
ha a londoni embert szíve zugáig átkutatja, megtalálja benne a régi
paplaknak, erkölcsi szabályainak és sugallatainak tökéletes elismerését.
Princhester azonban egészen más volt.
Princhester azt az érzést keltette, hogy más és sokkal komolyabb esettel
került szembe.
Princhester ipari jellegű volt és nem volt szégyenérzete. Vidéki kerület
volt, melyet a kohók, aknák és ásítozó fekete szörnyetegek leptek el.
Földje fel volt szaggatva, meg volt fakulva, keresztül-kasul húzgálva
korlátokkal. Már az ipari élet betörése előtt is, mikor a kohók még nem
lobogtak, fekete ország lehetett. Lakói nyers és őszinteség nélküli
emberek, akik a tekintély láttára félrefordítják fejüket és
összeráncolják szemöldöküket. Néha látni lehetett, amint a fák
megpörkölődtek és sisteregtek a kémiai művek gázától. A drága és kedves
otteringhami otthonra emlékeztető paplakok itt-ott megmaradtak ugyan, de
olyanformán, mintha a füstöt és lángot okádó borzalmas vascilinderek
félretaszigálták, ide-oda lökdösték és beárnyékolták volna őket. Az
ősrégi princhesteri apátság temploma, amely az új egyházkerület
székesegyházául szolgált, első pillanatra úgy hatott, mintha egy apátnő
ivott és utána szeneskocsiban hált volna. Úgy állt ott a főtéren, mintha
bocsánatért esengett volna, a parvenű városház pedig mintha szegény
rokona felett gyámkodott volna…
A vidék régi arisztokráciája festőietlen módon tört le. A Walshinghamok
nemzetsége, Lady Ellának Pringle közelében élő rokonsága, szegény,
hivalkodó és tudatlan, amellett teljesen népszerűtlen volt. A vidék
gazdag emberei mind a maguk erejéből lettek gazdaggá és a
nonkonformizmus felé hajlottak. A munkásokat nem lehetett a «szegény
néposztály» kifejezéssel illetni, mert béreik magasak voltak, csak
lakásaik voltak nagyon rosszak s a természetük gyanakvó. Nagy tömegekben
látogatták a labdarúgó mérkőzéseket és nem törődtek vele, ha esett az
eső. Az uralkodó szellem a szarkazmus felé hajlott. Aki Londonból jött
ide, annak az az érzése lehetett, mintha a légkör kékesszürkeségét
hamuszürkeszín váltotta volna fel s a füstből és lágy piszokból undorító
és visszataszító szennybe került volna.
Mikor a püspök először hallotta Princhestert említeni, örömmel gondolt a
hozzá kapcsolódó históriai képzetekre. De mikor egyházmegyéjét igazán
megismerte, ez a megismerés mélységesen megrendítette.
Mindössze egyetlenegy figyelmeztető szó oktatta ki arról, hogy mi vár
itt reá. A gratulációk ideje alatt Gantling lorddal találkozott, aki
szokása ellenére az Athenaeumban ebédelt. A lord nem igen szokott vele
társalogni, de ez alkalommal a lósportot űző nagy mágnás odalépett hozzá
s azt mondta:
– Úgy fogja magát érezni, mint egy arkangyal a tüzes kemencében. Az öreg
Hood kamásliját sárral szokták befecskendezni.
Majd némi elmélkedés után hozzátette:
– Londonban egy püspök úr, olyan szabad, mint a pacsirta. Senki sem
törődik vele… De Princhester… Egészen más. Princhester nincs hozzászokva
a püspökökhöz, ámbár reméljük, hogy önt még ott is szeretni fogják…
3. §.
A bonyodalmak a püspöki palota elhelyezése körül lármás veszekedéssel
kezdődtek. Hood mindig kitért a kérdés elől. De egy sereg
lokálpatriotizmustól és vetélkedési szellemtől eltelt gazdag, befolyásos
és erőszakos magacsinálta ember, abból a fajtából, amely Angliát azzá
tette, ami, felbőszülve Hood kitérő válaszain, elhatározta, hogy utódját
rögtöni döntés elé állítja. Az új püspöknek persze sejtelme sem volt a
dologról. Mivel tudta, hogy a püspöknek egyházkerületében állandóan
utazni kell, a Pringle Junction pályaudvar közelében akart magának
lakást keresni, mert innen könnyen el lehetett érni az egyházkerület
csaknem minden pontját. Ebben egyetértett vele Lady Ella is, aki a Kibe
völgyének ritka vidéki csendjét és rokonainak, a Walsinghamoknak a
közelségét nagyon szerette. De ez a szándéka sajnos nem egyezett meg a
kerület hat vezető városa egyikének elhatározásával sem, mert valamennyi
azt szerette volna, hogy az egész ipari Angolország legnagyobb és
leglátványosabb püspöki palotája náluk épüljön föl, az övék legyen,
náluk terpeszkedjék és hivalkodjék.
Az új püspök már rövid ideig tartó szabadságra ment és kezdeményező
lépéseket is tett, hogy a Pringletől két mértföldnyire fekvő Ganford
Houset megszerezze, amikor a megdühödött helyi ambiciók tudomására
ébredt.
Eleinte a befolyásos iparbárók csak egymás között vetélkedtek. A püspök
azonban elkövette azt az elővigyázatlanságot, hogy Ganford House tervét
mindenkit kielégítő közvetítő megoldásként vetette a vitába és azt
javasolta, hogy a püspöki palota építését hagyják arra az időre, amikor
ő már eltávozott oda, «ahol a földi hangokon túl örök csönd honol». A
szükséges óvatossági rendszabályokon kívül tehát megfeledkezett arról a
nagy befolyásról, melyet az építészek és építési vállalkozók játszanak a
helyi jellegű ügyekben. Javaslata egy időre feléje és Lady Ella felé
összpontosította az egész vidék viharzó szenvedélyeit.
Az emberek ugyanis Lady Ellának sem hagytak nyugtot. A Walsinghamok
szegénységük és tartózkodó magatartásuk miatt már régen népszerűtlenek
voltak a kerületben. A meggazdagodott iparbárók, akik szeretnek baráti
kezet, igaz, hogy acélszorítású baráti kezet nyujtani s akik
megfontoltan vendégszeretők ugyan, de a maguk részére is követelik a
bebocsáttatást és meghívásokat, kevélységnek tartották tartózkodásukat.
Ami pedig a közvéleményt illeti, Princhester egy mozgékony hetilapnak,
_A fehér holló_-nak hatása alatt állott, amelynek illusztrációit szinte
monopolisztikusan egy «_Vigyorgó_» álnév alatt dolgozó, ragyogó
tehetségű fiatal karrikaturista rajzolta.
Lady Ella természetesnek tartotta, hogy eleget tegyen a legelső
princhesteri fényképész kérésének, aki le akarta fotografálni. Ahol csak
lehetett, segített urának közéleti munkájában és Wealdstoneban saját
érdemei révén is népszerűségre tett szert. A fénykép önmagában is eléggé
el volt torzulva, Lady Ella állát a valónál nagyobbnak tüntette fel,
természetes báját pedig teljesen eltüntette. Mindez csak kiindulási
pontul szolgált a «Vigyorgó» gyilkos tehetségének enyhe túlzásaihoz… Az
ujságot, melyben a rajz megjelent, a püspök véletlenül fedezte fel
Pringle Junction állomás ujságárus boltjában.
A képet gondosan elrejtette felesége elől s csak később tudta meg, hogy
felesége is ugyanezt tette, mert _A fehér holló_-nak ezt a számát neki
is megküldték. Lady Ella így szemrehányást tett önmagának, hogy íme, ő
az a sebezhető pont, amelyen urát meg lehet támadni.
Mikor a püspök a palotaépítés ügyében behódolt Princhesternek, ez az
elhatározása csak új bonyodalmaknak lett a kiindulási pontja.
Princhester azt akarta, hogy a palota palota legyen. A lambethi és
fulhami építészet legszebb remekeit egy modern bank márványos
ragyogásával szerette volna kombinálni. A püspök építészeti ízlése
azonban gyakorlati jellegű volt. Azt szerette volna, hogy a palotát
tompított stílusban, zöld palatetővel és hosszú, vízszintes vonalakkal,
célszerűen építsék. Azt kívánta, hogy az épületnek legyen egy kissé
félreeső szárnya is, benne egy-két világos kis hálószoba, társalgó,
vizsgaterem és hasonló célú helyiség, melyet ajtók és folyosók
választanak el az épület többi részétől, nehogy a felavatandó
papjelöltek tea és miegyéb kedvéért szanaszét legyenek kénytelenek
kóborolni az egész palotában. Ezzel szemben az egyházkerület pompázó
kapubejáratot és architektonikus tornyokat kívánt s egyáltalán nem
törődött azzal, ha a felavatandó jelöltek akár a püspök hálószobájának
szőnyegein alszanak is. A felavatandó papjelöltek az egyházkerület
képzeletének körén teljesen kívül estek.
Princhester ezenfelül a püspök egyházi berendezkedésével sem volt
megelégedve. Princhester úgy érezte, hogy többet érdemelne azért, mert a
nonkonformizmusból a magas egyház felé hajolt el. Olyan püspököt
szeretett volna, aki mitrát visel és aranyos kocsiban jár. Princhester
görbe pásztorbotot kívánt. A «Vigyorgó»-tól megbabonázva, inkább
kormánypálcát és udvarnagyot szeretett volna, semmint Lady Ellát. A
felesége ellen irányuló támadások kegyetlensége és igazságtalansága
módfelett elszomorította a püspököt és nagy csalódást okozott neki. Nem
tudta meghiúsítani őket és védekezni sem tudott ellenük.
A palota már várta lakóját, de a bonyodalmak és keserűségek még mindig
szárnyaltak, duzzadtak és dagadoztak, mikor György király koronázása
közeledett. Közvetlen a koronázás után, a társadalmi elégedetlenség
egyik hulláma, a nagy vasúti sztrájk, a szociális és politikai
bizonytalanságnak ez a különös megnyilvánulása öntötte el az országot.
Vele egyidőben kezdődött a püspök egészségi állapotának rosszra
fordulása.
4. §.
A következő napok egyike szokatlanul fáradságos és jelentőségteljes volt
a püspök számára.
Az ipari életben tapasztalható nyugtalanság a szó szoros értelmében
szomorúsággal töltötte el a püspököt. Szilárd meggyőződése volt, hogy az
egyház hivatása közvetítőként fellépni a munkaadók és alkalmazottak
között. Azt szokta mondani, hogy a szocializmusnak – természetesen a
helyesen értelmezett szocializmusnak, – az a célja, hogy keresztény
elveket vigyen bele a munkaviszonyba. Nem törődve sem a mindkét oldalról
tapasztalható bizalmatlansággal, sem azzal a határozott
figyelmeztetéssel, hogy «maradjon meg a saját hivatásánál», minden áron
a kibékítés módját kereste. Mindenkit felkeresett, akiről azt hitte,
hogy valamelyik oldalon befolyása van s azon volt, hogy a társadalmi
béke előfeltételeit megtalálja. Kerületi szokásos körútjain, ahol csak
tehette, ilyen békítő megbeszéléseket folytatott.
Néhanapján, különösképen pedig az említett napon, úgy érezte, hogy
emberi rosszindulaton és veszekedési hajlamon kívül nincs is más hajlam
az emberekben. Azon napok egyike volt ez, mikor erős keleti szél fúj és
a színtelen, fénnyel megtelt, acélkék ég a még megdermedt világot
fehéres foltokkal és tintaszerű árnyékokkal árasztja el. E magas
légnyomású nyers napok szokták Angolországban fölébreszteni a tavasz
boldogságának érzését. A püspök e nap délutánján bérelt egyfogatúban
hajtatott a ledöngölt salakos úton a szántóföldek között, melyek a
vasárnap megszentségtelenítői ellen drótsövénnyel voltak körülvéve.
Vigasztalan elmélkedésbe merült a politikai és társadalmi kilátások
fölött, hiszen e napokban nem voltak szokatlanok az ilyen természetű
gondolatok. A világot valami különös nyugtalanság fogta el. Nagy
Viktória királynő halála óta a nemzeti életben egyre növekvő zavarok
voltak észlelhetők s olyanforma érzés szállta meg az embereket, mintha
valami tömör nehéz és méltóságteljes iratnyomót hirtelen fölemeltek
volna gondolataikról s ezek most egyszerre szanaszét kezdtek volna
röpködni. Nem mintha Viktória királynő papírnyomó lett volna, vagy
mintha egyáltalán súlya lett volna neki, hanem véletlenül épen akkor
zárult le a rettenetes állandóság korszaka, mikor a királynő meghalt.
Már öregedő fia úgy követte őt, mint ahogy az uszály követi a ruhát és
tisztára söpörve hagyta maga után az új korszakot. A gazdasági és
társadalmi életnek majdnem minden részében kavarodás volt észlelhető, de
ez a kavarodás lényegesen különbözött Viktória korának liberalizmusától
és radikalizmusától. A nyugtalanság nemcsak kétkedésben és tagadásban,
hanem türelmetlenségben és oktalanságban is jelentkezett. Az emberek
kevesebbet érveltek, de gyorsabban cselekedtek. Mintha a lázongás öncél
lett volna, a fegyelmezetlenség és az erőszakosságra való hajlandóság
megnehezítette a békítő és kiegyenlítő tárgyalásokat. A szélsőséges
elemek mögött még szélsőségesebbek látszottak állani, akik túl akarták
szárnyalni az előttük állókat…
A püspök a délelőtt legnagyobb részét egyik tekintélyes munkaadónál, egy
magas, fekete, szikár és ideges embernél töltötte. A vitatkozás
láthatólag kimerítette és lehangolta. A munkaadó nem titkolta el azt a
meggyőződését, hogy az egyház olyan ügyekbe avatkozik, amelyek kívül
esnek feladatkörén. Soha azelőtt a püspöknek nem volt alkalma ilyen
tisztán látni, hogy egy gazdag és «beérkezett» angol szemében milyen
távol állhat az egyház az élet realitásától.
– Ne törődjék ezekkel a dolgokkal, – mondotta, – nem az ön hivatása.
Azután hozzátette:
– Amazok talán hajlandók önt meghallgatni, feltéve, hogy jól beszél, de
nem hiszik el, hogy ön érthet ezekhez a dolgokhoz és nem bíznak
szándékainak tisztaságában. Semmibe sem veszik beszédét, hacsak
véletlenül olyasvalamit nem mond, amit ellenünk felhasználhatnak.
A püspök néhány ellenvetést kockáztatott meg. Úgy vélekedett, hogy talán
lehetne beszélni valami együttműködésről, a haszonban való
részesedésről, valami állandó viszony teremtéséről, vállalat és munkásai
között.
– Szó sincs róla, – felelte a munkaadó tömören. – A dolog lényege az,
hogy a munkások rosszindulatúak, úgy érzik, hogy munkaadóikkal szemben
alárendelt viszonyban vannak. Bennük a fegyelmezetlenség és a kötelesség
megtagadásának szelleme dolgozik. Ez a viszály tulajdonképen olyan régi,
mint maga az ördög.
– De hisz az egyháznak épen az a feladata, – mondta a püspök derűsen, –
hogy az embereket kibékítse rendeltetésükkel.
– Talán azzal, hogy a Hiszekegyet zsolozsmázza nekik, – mondta a
munkaadó, addig elrejtett gúnyos mosollyal.
Majd, mielőtt még a püspök válaszolhatott volna, így folytatta:
– Küzdelem előtt állunk. A vallás jobban tenné, ha addig, amíg ez a harc
véget ér, visszavonulna az utcáról. Az emberek nem akarnak az ész
szavára hallgatni. Eszük ágában sincs. Belehabarodtak a
szindikalizmusba. Úgy tesznek, mintha szántszándékkal követnének el
bolondságokat és esztelenségeket. Nem érvekről, hanem mérkőzésről van
szó. Ők nem _akarnak_ békét a munkaadókkal. Bármennyit adunk nekik,
többet követelnek. Ha meg is egyezünk a vezetőkkel, a többiek nem
tartják be a megállapodásokat… Általános támadás folyik a rendszer
ellen. Nem akarják, hogy ez a rendszer megmaradjon… semmi körülmények
között. Én vagyok a kapitalista, a kapitalistának pedig el kell tűnnie.
Azt akarják, hogy elhordjam magamat a gyáraimból és hogy valami… valami
– itt aztán társaságban nem használatos kifejezést mormogott, – átkozott
politikus üljön a helyemre. Az aztán tudná, hogy mit kell csinálni. De
mielőtt ez megtörténnék, felveszem a küzdelmet. _Az_ is így tenne az én
helyemben.
A püspök az ablakhoz lépett és kinézett a munkaadó kertjének ragyogó
tavaszi rügyeire s a zöldelni kezdő fák alatt elterülő kora tavaszi
pázsitra.
– Nem osztozom fölfogásában, – mondotta, – hogy ezek a kérdések kívül
esnének az egyház hivatásán.
A munkaadó föl s alá lépkedett s aztán megállt a püspök mellett. Érezte,
hogy kissé nyers volt a püspökkel, de nem tudta megtalálni a szavakat,
melyekkel enyhébb színezetet adhatott volna a dolognak.
– Ilyen esetekben a szenteltvíz nem sokat ér, – próbálta magyarázgatni.
– Bennünk megvan a jó szándék, hogy megjavítsuk a dolgokat, vagy véget
vessünk nekik. Örökké semmi sem tarthat. A helyzet nem maradhat úgy,
ahogy ma van.
Egyszerre minden bevezetés nélkül rátért valamire, amit addig
elhallgatott.
– Annyi bizonyos, hogy az egyház átkozottul sok kellemetlenséget okozhat
nekünk. Az önök egyházi urai közül sokaknak telik kedve abban, hogy
minduntalan a szocializmusról beszélnek, sőt hogy a szocializmust
prédikálják. Ne higyje, hogy valami túlzó kiritikus szellem beszél
belőlem. Elismerem, hogy a szocializmusnak bizonyos tisztességes formája
mellett nagyon sok érvet lehet fölhozni, hogy lehet hivatkozni Ruskinre
és más hasonlókra. Hiszen manapság mindnyájan szocialisták vagyunk.
Ideálnak elsőrangú a szocializmus, csakhogy félre szokták magyarázni.
Embereinknek erkölcsi támasztékot nyujt ellenünk. Azt hiszik, hogy _ők_
a szocializmus. Bátorítja őket, hogy megfeledkezzenek a kötelességükről
és ostoba követeléseket támasszanak. Osztályharcot és más hasonlót
emlegetnek. Önök, egyházi urak, nem nagyon tudják, hogy a szocializmus
Ruskinnél kezdődhetik és Marxnál végződhetik. Az osztályharcot a
kommunizmustól csak egy lépés választja el.
5. §.
E megbeszélés után a püspök folytatta útját a mogham banksi vikariátus
felé. A mogham banksi vikárius a legprogresszívebb papi szocialisták
közé tartozott és abban a hírben állott, hogy szoros kapcsolatot tartott
fenn a munkáspárt szélsőséges elemeivel. Rokonszenvezett a zászlókkal,
eltiltott jelvényekkel, szokatlan órákban tartott istentiszteletekkel és
az utcai körmenetekkel. Tüntetett a miseruhákkal, papi ruhában
kertészkedett és azt mesélték róla, hogy papi sapkájában alszik. Annyi
azonban bizonyos volt, hogy a templomát telerakta virágokkal,
gyertyákkal, mellékoltárokkal, gyóntatószékekkel, az elhunytakért való
könyörgés-mintákkal és más hasonlókkal. Az istentiszteletei alatt két
ízben is voltak tüntetések és általában szüntelen aggodalmat okozott a
püspöknek, aki mindent elkövetett, csakhogy ne tudja meg pontosan, hogy
tulajdonképen mi is történik Mogham Banksban. Érezte, hogy előbb-utóbb
valamit cselekednie kell ugyan, de azt gondolta, hogy annál jobb, minél
tovább húzhatja a dolgot. Most Morrice Deans arról értesítette, hogy
három-négy munkásvezért meghívott teára és egy kis őszinte megbeszélésre
és ezt az alkalmat nem lehetett elszalasztani. A püspök tehát, miután a
Pringle állomás éttermében hirtelen elfogyasztotta a nem túlságosan
emészthető lunchöt, egyfogatú bérkocsiba szállt, melyen a kórházba
szállított ragályos betegek illatát lehetett érezni és az ipar által
feldúlt vidéken keresztül útra kelt a megbeszélés színhelyére.
Soha azelőtt a vidék nem tűnt fel előtte olyan feldúltnak, mint ezen a
napon.
Lehetséges, hogy a ragyogó, de csípős tavaszi napfény kiemelte az
ellentétet az élősövények és barátságos családi otthonok Angolországa s
a mechanikai jellegű kor nyers valósága között. Soha azelőtt kiásott
gödrök, mesterséges halmok, ledöntött fák, hullámbádog és kátrány
tömege, feltörő füstgomolyagok és hajszába vesző sietség nem
jelentkezett a püspök világában ilyen kirívó módon. A földeken keresztül
undorítóan formátlan vaspóznákon villamosvezeték futott valamely
ismeretlen végpont felé. A halom hajlása kissé eltakarta a póznákat,
melyek mintha megszökni és szökés közben elrejtőzni igyekeztek volna.
– Vajjon hová vezethetnek ezzek a póznák? – kérdezte magában a püspök,
kissé kihajolva a bérkocsi ablakából. Azután hozzátette: – Hová vezethet
mindez?
Egy helyütt az utat javították. Ezen a szakaszon egy nagy gőzhenger,
mechanikailag felaprózott gránitkövek halmai és valami bűzös anyaggal,
aszfalttal vagy más hasonlóval tele kazánok sorakoztak, amelyek
illatukkal Milton poklára emlékeztettek. Ezeken túl, nagy hirdetőtáblán
a princhesteri Musichallnak, annak az alávaló helynek reklámja
hivalkodott, mely megrontotta a fiúkat és leányokat. Ugyanaz a tábla
egyúttal pneumatikot és konzervhúst is hirdetett…
A délutáni megbeszélés nem adott valami megnyugtató választ a püspök ama
kérdésére, hogy – hová vezethet mindez?
Az egész megbeszélésnek mindössze csak annyi eredménye volt, hogy a
világtól való elidegenedésnek azt az új és különös érzését erősítette
meg benne, amelyet a délelőtti beszélgetés ébresztett.
A három munkáspárti vezér, akiket Morrice Deans meghívott,
szemmelláthatólag meg volt elégedve a püspökkel és festőinek találta. A
violaszín árnyalat, melyet a püspök belevitt a társaságba, nyilvánvaló
elégtétellel töltötte el őket, de azért egész magatartásukból ki
lehetett érezni, hogy a nagy viadalba való beavatkozását olybá tekintik,
mintha valaki egy hatalmas folyó vize fölött gyöngéden integetne át a
túlsó partról.
– A nézeteltérés a modern munkaadó és modern munkás között már
gyógyíthatatlan betegséggé nőtte ki magát, – mondta a munkások legfőbb
szóvivője, olyan öblös, elnyujtott hangon, hogy a püspök előtt teljesen
eltűnt az a tény, hogy ez az ember pártjának egyik legolvasottabb
embere. – Disraeli – folytatta, – két nemzetnek nevezte őket, de az már
régen volt. Most már a két faj esetével állunk szemben, mert a gép két
különböző fajt csinált belőlük. A munkaadó külön él a munkásaitól.
Valami vidéki nemes családból, vagy más hasonló környezetből, idegen nőt
vesz feleségül és gyermekeit születésüktől kezdve, teljesen eltérő módon
nevelteti. Még a beszédjük sem közös. Az egyik keletre néz, a másik
nyugatra. Hogy lehessen hát várni, hogy megegyezzenek? Különben pedig
nem is akarnak megegyezni, mert a harcot állni kell. _Ők_ azt mondják,
hogy örökre rabszolgák vagyunk… Olvasta ön Lady Bell «A műhelyben» című
könyvét? Lady Bell jóindulatú hölgy, de ferde irányba tereli az egész
dolgot… _Mi_ azt mondjuk: Soha! Mi magunk akarjuk intézni sorsunkat,
nélkületek akarjuk intézni, mert ha még egy keveset tanulunk, nélkületek
is boldogulni fogunk. Kikényszerítjük, amit lehet s ha elértük, újból
nekigyűrkőzünk, hogy még többet kényszerítsünk ki. Mi vagyunk a
morlokok. Feljövünk a mélységekből. Nem a _mi_ hibánk, ha másformák
lettünk, mint ők.
Most a püspök szólalt meg:
– Önök nem értették meg a kereszténység szellemét. A kereszténység
szelleme azt mondja, hogy az emberek egy közösséget alkotnak és nem
kettőt.
– Erről nem sokat beszél a vallás tanítása, – vetette közbe a másik
munkásvezér, aki racionalistának látszott. – Az istentisztelet ezt nem
juttatja kifejezésre.
A vikárius vágott bele a vitába:
– Ez azért van, mert önök nem iparkodnak megérteni a szertartások
szimbolumait.
– Ha az egyház rejtvényekben akar beszélni… – mondta a racionalista.
– A szimbolumok még nem föltétlenül rejtvények, – válaszolta Morrice
Deans s a beszélgetés most erre a kisebb jelentőségű tárgyra terelődött.
A püspöknek és a munkások fő szóvivőjének ez alatt alkalmuk volt, hogy
jól szemügyre vegyék egymást. A vikárius belekapaszkodott tárgyába,
egyes jelentéktelen dolgokat kezdett magyarázni, amiről ellenfele
kicsinylő udvariaskodással vett tudomást.
– Nagyon érdekes, – hagyta helyben.
A püspök szerette volna, ha a szertartástannak finomabb kérdéseit nem
vonták volna bele a vitába.
Elméjét valami sokkal hatalmasabb dolog foglalkoztatta. Hirtelen
fölismerte, hogy ez a világ kicsúszott a régi intézők kezéből. Az ég, a
szél, a távirópóznák, szinte leszögezték mindazt, amit ezek az emberek
csiszolatlan hangjukon mondottak, hogy az egyház mindezen dolgok körén
kívül esik. De ugyanakkor érezte azt is, hogy mindezen visszataszító
dolgok és visszavonások számára az egyház egy orvosságot tart kezében, a
mindenható Atya egyetemességének és az emberek egyetemes testvériségének
tanítását. Valami megmagyarázhatatlan oknál fogva azonban sem a
kifejezést, sem a helyes hangot nem találta meg, hogy ezt vigye bele a
vitába és ezt állítsa szembe amazoknak makacs elhatározottságával.
Szerette volna átgondolni az egész dolgot, de ebben a pillanatban nem
volt mondanivalója, pedig vele szemben ott ült a munkáspárti vezér és
mosolyogva várta, hogy mit fog neki mondani, ha a vikárius és a
racionalista közötti vita véget ér…
6. §.
Ezen a napon a püspök képzeletének hosszú képcsarnokába a többiek mellé
egy új kép sorakozott. Nagy falfestmény volt, erősen Puvis de Chavannes
modorában. A kép középpontja ő maga volt, Princhester püspöke. A
székesegyház nagy kapujának lépcsőin állott a piactér fölött, ahol a
villamos vasutak találkoznak. Régi divatú, pompázó ornátusát viselte,
miséző köntöse alatt hímzett inge és dalmatikája, zsinóros szandál,
violaszínű keztyűs kezében a főpásztori bot, mellén a kereszt, fején
mitra és zsinóros szandál a lábán. A főbejárat sűrűn sorakozó oszlopait
és íveit bájos részletességű színes képek tarkázták, melyekből nem
hiányzott semmi, csak a későbbi idők mindent bekormozó szürkesége.
Jobbján a munkaadók csoportja állott. Pompás öltözékben álltak a XV.
század divatja szerint. Balján kevésbbé festői mesteremberek sokkal
nagyobb tömege. Velük együtt látni lehetett e képen feleségeiket és
gyermekeiket is, akiket nagyon meghatottak az írásnak szavai. Mindenki
nagyon tisztességtudó módon viselkedett.
A püspök békét vitt az emberek közé. «Nyájának» és «gyermekeinek»
nevezte őket.
De milyen más volt a valóság, mint ez a kép.
A valóságban egyik tábor sem hasonlított sem nyájhoz, sem gyermekekhez.
A munkásvezért türelmetlenné tette a szertartásról folyó vita,
félretolta teás csészéjét a veszélyes körzetből és az asztal sarkán
áthajolva, félig halk hangon kezdett a püspökhöz beszélni:
– Én úgy tapasztalom, – mondotta, – hogy az egyház nem a mi nyelvünkön
beszél. Nem is hiszem, hogy tudna beszélni a mi nyelvünkön. Nem hiszem,
hogy megértené, hogy kik vagyunk mi tulajdonképen. Ezeket a dolgokat ki
kell küzdeni és megoldásra kell vinni. Nagy, nehéz, zajos és nem valami
kellemes feladat. Lehet, hogy a megoldás vért is kíván. Ön a harc
közepén nem kiálthat megálljt és nem csinálhat valami millénium-félét,
csak azért, mert önnek úgy tetszik… Persze, egészen más volna, ha az
egyháznak volna valami terve, ha valamit tudna javasolni és ha kegyes
palliativ eszközökön kívül egyebe is volna. De hát van neki?
A püspöknek az volt az érzése, hogy mintha minden törekvése meghiúsulna.
Csak ennyit tudott mondani:
– Az egyház mindenkor felajánlja közvetítését.
7. §.
E gondolatokkal lévén elfoglalva, mozdulataiban kissé lassú és
figyelmetlen volt és szokásos szerencséjéhez képest Pringle Junction
állomáson pontosan lekéste a 7⋅27-kor Princhester felé menő vonatot. Ha
végig rohant volna az átjárón és félrelökte volna útjából az embereket,
még elérhette volna, de püspökhöz nem illik, hogy alsó átjárókon
rohanjanak és az embereket taszigálják. Ámbár megzabolázta ajkait,
bensőleg szitkozódott a lekésés miatt.
Éhes volt és fáradt. A késés folytán csak jóval kilenc óra után érhet
haza, mikor a többiek már bizonyosan megebédeltek, a felesége pedig azt
fogja hinni, hogy Morrice Deansnél maradt ebéden. Nyilvánvaló, hogy így
nem várják otthon meleg étellel.
Azt hitte, hogy sikerül önuralmat gyakorolnia, de öntudat alatti énje
úgy működött, hogy nem szégyenítette volna meg Tertullianust azoknak a
városatyáknak földöntúli üdvösségét illetőleg, akiknek makacssága
Princhesterbe helyezte palotáját. Fel-alá sétált a perronon, hátán
összekulcsolt kezeit tördelte és mesterkélt erőfeszítéssel iparkodott
megőrizni külsőleg nyugodt magatartását. Nagyon kis jelentőségű dolognak
tartotta, amikor az estilapok hirdető plakátjain ezt olvasta:
«Suffragettek megzavarták Lloyd George wombashi békéltető népgyűlését.»
Egy év óta szigorúan tartózkodott a helyi sajtó termékeinek vásárlásától
és semmi okát sem látta, hogy ezt a saját érdekében alkalmazott
védőrendszabályt most megváltoztassa.
Egész lelkét a haragos tehetetlenség érzése töltötte el.
Vajjon lehet-e őt és általában lehet-e az egyházat hibáztatni, ha
tehetetlen a társadalmi ellentétekkel szemben? Vajjon egy nála ügyesebb
és nagyobb ékesszólású ember nagyobb eredményeket érhetne-e el, mint ő?
Irígyelte Manning bíboros nagy bölcsességét. Ő bizonyára egyenesen
tudott volna nekivágni a dolgoknak. Bizalmat tudott volna ébreszteni az
egyház és saját maga iránt.
Igen, de vajjon nagyobb eredményeket is el tudott volna érni?
A püspök lassan lépegetett a perron végéig s onnan nézte az állomás
mögött összefutó és a halmok között eltűnő sineket, a mellékvágányok és
teherkocsik, blokkházak, őrkunyhók, szénhegyek, villamos jelzőoszlopok,
raktárépületek, fordítókorongok és műhelyépületek tömkelegét, melyet
kékes halmok lejtője zárt be. Egy vonat zörögve és dübörögve szaladt be
a nagy alagútba és nyomban utána elcsendesedett, zárólámpái
felvillantak, majd rögtön eltűntek, utána még fehér gőzgomolyagok
tódultak kifelé a fekete torokból, aztán lassan emelkedtek fel a
levegőben, mígnem a lenyugvó nap fényében teljesen eltűntek. Most
először volt ezen a napon lágy színezete a napnak, amely megaranyozta a
fekete energiának e képét. Akármilyen is a nappal, az estére hajló késő
délutánok mindig szépek, hacsak egy parányi napsugár rezeg is a
levegőben. Láttára a püspök lelkében a puszta fekete zűrzavar helyét a
mechanikai nagyság képe foglalta el. Hatalmas, iromba és erős volt ez a
kép, amely nem a bárány, hanem a sárkány lelke volt. Vajjon megadatik-e
neki, hogy úrrá legyen e sárkány fölött, hogy otthonába vezesse és
megáldja?
A perron legvégén állt, lábát szétterpesztette, kezét a hátán
összekulcsolta és túltekintett a látható dolgokon.
Nem kellene-e neki valami merész és megkapó dolgot cselekednie? Nem
kellene-e meghívni a munkásokat és munkaadókat a székesegyházba, ott
döbbenetes beszédeket intézni hozzájuk, lüktetően eleven dolgokról?
Mindenesetre rövid beszédeket… Olyan beszédeket, amelyek új és meggyőző
elevenséggel juttatják kifejezésre az egyház álláspontját.
E gondolatnál szokatlanul zsúfoltnak, elevennek és nyüzsgőnek látta a
nagy templom hajóját. Az orgona hangjai még úsztak az egymásba fonódó
ívek alatt, mikor a pap a sekrestyéből felment a szószékre. A
gyülekezetet feszült várakozás töltötte el. Ő pedig valami ismeretlen
oknál fogva lelki szemével sokáig nézett a pap után, aki most fölfelé
haladt a szószék lépcsőjén. Kívül sötét volt és viharos. A színes
üvegablakok teljesen fakóknak tetszettek s akkor a figyelmes csend
közepette egyszerre megcsendült a szószékről a pap tenorja. Az első hang
úgy röppen végig a templomon, mint fénysugár a sötétben és a pap most
úgy beszél ezekhez az emberekhez, ahogy soha azelőtt még nem beszéltek
hozzájuk…
Igen, ilyesvalaki talán megállást tudna parancsolni ezeknek a durva
összeütközéseknek. Ilyesvalaki bizonyára véget tudna vetni az emberek
önzésének. Ilyesvalaki bizonyára rá tudná venni őket, hogy tekintetüket
Krisztus, a királyok királya és a szolgák szolgája felé fordítsák.
Ez a kifejezés nagyon tetszett neki: «Krisztus, a királyok királya és a
szolgák szolgája»…
Aztán más jutott az eszébe. Beszédének ez volna a tétele: «Egyazon
testnek tagjai».
A beszéd most véget ért. A nagy gyülekezet, amely lélekzetét
visszafojtva hallgatta, felsóhajtott és mozgolódni kezdett. A békéltetés
munkája megtörtént. És utána: «Atyának, Fiúnak és Szentléleknek
nevében…»
Kívül a nap hirtelen megvilágosodott. A fenyegető vihar elvonult. A
festett ablakokon át mennyei nyilak módjára színes fénynek tömege
árasztotta el a hallgatóságot.
A tőkéről és munkáról tartandó nagy templomi beszédnek gondolata annyira
megkapta a püspök képzeletét, hogy majdnem lemaradt a 8⋅27-es vonatról
is. Csak akkor vette észre a vonatot, mikor már bent volt az állomáson.
Sebesen kellett végighaladnia a perronon. Nem szaladt ugyan, de érezte,
hogy csattos félcipői sebesebb ütemben villognak, mint ahogy püspökhöz
illenék.
8. §.
Abban a pillanatban, mikor feleségével találkozott, érezte, hogy valami
fontos és kellemetlen dolognak kellett történnie.
Az asszony nagyon csendesen és komoly hangulatban várta őt a belső
hallban. A lámpafény ráesett halavány arcára, fekete hajára és hosszú
fehér selyemruhájára s ettől még a szokottnál is finomabbnak és nem e
világhoz tartozónak tűnt fel, míg a püspök még kormosabbnak és
szennyesebbnek érezte magát.
– Mindenekelőtt mosdani szeretnék, mondta, noha egy pillanattal előbb
még csak az étkezésre gondolt. – Tea óta semmit sem ettem és akkor is
inkább beszélgettünk, mint uzsonnáztunk.
Lady Ella elmélkedett.
– Valami kevés hideg vacsorám van számodra. Majd tálcán felvitetem a
dolgozószobádba. Nem az ebédlőbe. Ott van Eleanor. Négyszemközt
szeretnék beszélni veled. Előbb azonban menj fel a szobádba és mosd meg
szegény, fáradt arcodat.
– Talán csak nincs valami komoly baj? – kérdezte a püspök, megütközve a
felesége hangján.
– Majd elmondom, – tért ki az asszony a kérdés elől.
Egy darabig kölcsönösen vizsgálgatták egymást, aztán a püspök felment a
lépcsőkön.
Mióta Princhesterbe költöztek, Lady Ella nagyon megváltozott. Urának úgy
tetszett, mintha méltóságban növekedett volna. Halkabb lett,
magatartásában tartózkodóbb; az a kevéske fennhéjázás, amely benne volt,
szinte «uralkodó osztály» modorának bizonyos árnyalata, teljesen
megszűnt. Egy időben megvolt benne a hajlandóság arra, hogy a tekintély
kikövetelésének magaslatára emelkedjék és olyan irányba látszott
fejlődni, mintha azoknak a tolakodó természetű és mindenbe beavatkozó
öreg hölgyeknek egyikévé akart volna válni, akik a brit közügyekben
olyan nagy szerepet játszanak. Ebben az időben állandóan ellenkező
véleménye volt mindenről, folytonosan rendreutasított másokat s nem
egyszer megbántotta és megalázta az embereket. Princhester azonban
leszoktatta ezekről a hajlamokról. Princhester magábamélyedésre
kényszerítette s ezáltal új és finomabb elemmel gyarapította szépségét.
Princhester utolsó nyomát is kiirtotta belőle annak a hajlamnak, hogy
feltűnést keltő módon mozogjon, hangjának pedig lágyabb árnyalatot
kölcsönzött.
Most, hogy a dolgozószobában az ura mellett megállott, új módját árulta
el a körültekintő figyelemnek. Szemügyre vette a tálcát, melyen
felhozták a püspök vacsoráját.
– Ne igyál abból a burgundiból, – mondotta. – Látom, hogy holtra vagy
fáradva. Már tegnapelőtt bontottuk ki és különben is nehezen emészthető.
A hideg hús sem valami különös. Inkább hozass fel egy kis üveg pezsgőt
abból, amit utolsó betegségemkor rendeltél. Még van belőle egy féltucat
üveg.
A püspök úgy érezte, hogy «hosszú idő után» ez a kedvező alkalom, amikor
kívánsága megvalósul. Dunk, az inasa, nemsokára átnyujtotta neki az
értékes és üdítő poharat…
– Nos, hát mi történt, édesem? – kérdezte a püspök, miután kissé
üdébbnek érezte magát.
Lady Ella a márványkandallóhoz lépett. A kandalló egy princhesteri
mesterembernek nagyon ügyes alkotása volt, Gill-stílusban. Szemlélődő
aszkéták helyettesítették rajta a kariatidokat.
– Nagyon aggódom Eleanor miatt, – mondotta az asszony. – Az ebédlőben
van s vacsorázik. Negyedkilenckor jött haza, mikor mi már félig
megebédeltünk.
– Hol volt? – kérdezte a püspök.
– A ruhája két helyütt el volt szakadva. A csuklója megrándult és meg
van sérülve.
– Drágám!
– Az arca egészen zilált. Sírt, mikor hazaérkezett.
– De hát mi történt vele? Csak nem gondolod…?
Férj és feleség megdöbbenve nézett egymásra. Egyikük sem mondta ki a
rettegett szót, mely mindkettőjük ajkán volt.
– Nagy ég! – mondta a püspök és arckifejezése kétségbeesettre változott.
– Sejtelmem sem volt, hogy tud ezekről a dolgokról. Azt hiszem, hogy
Walsinghamék kisebbik leánya, Phoebe az oka. Egy leány gondolatait és
barátnőit sohasem lehet ellenőrizni. Bizonyára Phoebe vette rá, hogy
vele menjen.
– De hát tudta, hogy miről van szó?
– Ez teszi az esetet épen súlyosabbá.
Az asszony fontolgatni látszott, hogy elröpítheti-e a nyilat.
– Nagyon sok mindenről tud. Érvel és vitatkozik… Én már nem tudok dűlőre
jutni vele.
– A szavazati jog kérdésében?
– Minden tekintetben. Olyan dolgokról beszél amelyekről nem is
sejtettem, hogy hallott róluk. Sohasem hittem volna, hogy megértse
ezeket a dolgokat…
A püspök letette kését és villáját.
– Az ember sok mindent olvashat. Sok dologról beszélhet is a nélkül,
hogy tökéletesen megértené őket, – jegyezte meg.
Lady Ella ebbe a megnyugtató gondolatba igyekezett belekapcsolódni.
– Nem úgy van, ahogy gondolod, – mondotta végül. – Eleanor felnőtt
személy módjára beszél. Ez a szökés csak véletlen. Alapjában véve másról
van szó. Úgy látszik, azt hiszi, hogy az itthoni nevelés nem kielégítő.
Az egyetemre szeretne menni. Mintha mi rejtegetnénk előle bizonyos
dolgokat.
– Miféle dolgokat? – kérdezte a püspök.
– Azt mondja, hogy mi falakkal vesszük őt körül.
Lady Ella nem fejezte be, amit mondatával sejteni engedett.
9. §.
A püspök sokáig hallgatott.
Lady Ella a kandalló szőnyegén állva kezdte bejelentését, de azután a
nagy karosszék támlájára ült, olyan közel húzódva urához, amint csak
lehetett és bizalmaskodóbb hangon folytatta, hogy az eset teljes
meglepetésként érte, mert mindig azt hitte, hogy Eleanorban teljesen
megbízhatik. A lány töprengő természetű ugyan, de sohasem gondolhatta
volna, hogy azok a dolgok foglalkoztassák. Folyton a könyvtárat bújta és
szívesen olvasta a hetilapokat és havi folyóiratokat, de az
elégedetlenségnek még a nyomát sem mutatta soha.
– Nem értem, – mondotta a püspök. – Miért volna elégedetlen? Talán
valami más után vágyódik?…
– Úgy van, – mondotta Lady Ella. – Azt képzeli, hogy itthon el van zárva
a világtól. Olyan kifejezéseket használ, mint «bebörtönzött»,
«mesterkélt élet» és… hogy is mondjam csak?… «kolostorszerű». Azt is
mondta…
Lady Ella egy pillanatig szünetet tartott, mintha Eleanor szavait
pontosan akarta volna visszaidézni:
– «Odakint _való_ dolgok történnek. Odakint az ember realitásokkal áll
szemben»… A mellett úgy tesz, mintha nem hinne igazán.
Lady Ella megint szünetet tartott.
A püspök karját székének támlájára fektette és lehajtotta a fejét.
– Az ifjúság erjedése, – mondotta végül. – Az ifjúság erjedése… Kinek a
révén juthatott ezekhez a gondolatokhoz?
Lady Ella nem tudta megmondani. Abban a véleményben volt, hogy a st.
aubynsi iskola tökéletesen biztos ugyan, de hát manapság semmi sem
biztos. Bizonyos, hogy a leányok, akik ott összeismerkedtek, olyan
dolgokról is beszélgettek, aminőkről egy nemzedékkel előbb a leányok még
nem beszéltek. Valószínűleg hozzátartozóik is bátorították őket, hogy
bármiről véleményt nyilvánítsanak. Úgy látszik, hogy Phoebe Walsingham
és Kitty Crosshampton, akiből Kingdomné lett, voltak a vezetői ezeknek a
túlkorai szellemi kirándulásoknak. Phoebe még vallásos kételyeket is
megkockáztatott.
– A kis Phoebe! – mondta a püspök.
– Kitty még regényt is írt, – folytatta Lady Ella.
– Már regényt írt?
– Szökésekkel és más hasonló dolgokkal. Le is írógépelte. Azt hiszem,
hogy Crosshamptonné okosabban tette volna, ha nem engedi meg, hogy a
leánya ebben az irányban fejlessze a család képzelőtehetségét.
– Mindezt Eleanor mondotta el neked?
– Úgy van. Annak bizonyítására, hogy gondolkoznak és hogy meg szeretnék
ismerni a dolgokat.
A püspök elmélkedett.
– Szóval egyetemre akar menni?
– Úgy van.
– Nem hiszem, hogy az egyetemi kollégium sokkal rosszabb volna az
iskolánál… Már tizennyolc éves… Különben majd beszélek vele…
10. §.
Gyermekeink valamennyien örökké változók. Örökké új idegenek szemünkben.
Mindennap eltűnnek és a tegnapi gyermek jelmezében folyton új személy
jelenik meg, míg egy váratlan fejlődés nyílvánvalóvá teszi
csalódásunkat.
A püspöknek is meg kellett ismerni a fiatalságnak ez örökös
újszerűségét. Egy fárasztó nap befejeztével, egy félóra alatt ismerte
meg.
Lement az ebédlőbe. Igyekezett minél kevésbbé mesterkélt modort mutatni
és cigarettával kezében lépett be. Iszonyodott attól, hogy családja
körében nagyképűen viselkedjék s a püspököt mindig kívül hagyta otthoni
lakosztályain. Eleanor már befejezte vacsoráját, a karosszékben ült a
tűz előtt és egyik kezével fájó csuklóját tapogatta.
– Nos, mi történt? – kérdezte a püspök, miközben lassan a kandalló felé
lépkedett.
Azzal a furcsa képzettel jött az ebédlőbe, hogy még mindig piszkosan,
megtépve és könnyek között találja leányát, úgy, ahogy az anyja leírta
neki. Eleanor azonban már legjobb esti ruháját vette fel, haját
rendbehozta és a tűz fényében sokkal inkább hölgynek, igaz, hogy nagyon
fiatal hölgynek tetszett, mint bármikor azelőtt. Fekete volt, mint az
anyja, de nem olyan fűz hajlékonyságú. Inkább apjának erőteljes alakját
örökölte, vállát pedig a tennisz és hockey fejlesztette. A tűzfény
bájosan juttatta kifejezésre testének vonalait, melyekben már az
érlelődő ifjúság jelentkezett. Mikor atyjának válaszolt, hangjában olyan
határozottság rezgett, mintha már ura volna saját magának.
– Anyám már bizonyosan elmondta neked, hogy szégyenletesen viselkedtem.
– Nem, – mondta a püspök, szavait mérlegelve. – Nem, de mindenesetre
elővigyázatlan voltál, Nórácskám.
– Nagyon fel voltam izgatva… Kezdték kitaszigálni a többi asszonyokat…
Nagyon goromba módon. Felizgatott, ami történt.
– De nem azzal a szándékkal mentél oda, hogy botrányt csinálj? –
kérdezte a püspök.
– Nem, – felelte Eleanor. – De elmentem.
A püspök szerette leányának azt a hajlandóságát, hogy megmondja az
igazat.
– Velük együtt mentél? – kérdezte.
– Az még nem jelenti azt, hogy azzal a szándékkal is mentem, – felelte a
leány.
– És így történt a dolog?
– Igen, – felelt Eleanor a tűz felé fordulva.
Szünet következett. Ha törvényszéken lettek volna, a leány ügyvédje
bizonyosan így szólt volna: «Lord elnök úr, ez az én esetem.» A püspök
készülődött, hogy bevezesse a tárgyalásnak új fázisát.
– Azt hiszem, Nórácskám, nem kellett volna oda elmenned.
– Anyám is azt mondja.
– Az én állásomban levő embereket családjuk után is meg szokták ítélni.
Te, ha meggondolatlanul cselekszel, nemcsak magaddal szemben követsz el
valamit, de ettől eltekintve, az nem is leányoknak való hely. Te már nem
vagy gyermek. Mi szabadságot engedtünk neked, több szabadságot, mint
amennyi a legtöbb leánynak van, mert azt hittük, hogy okosan tudsz vele
élni. Te tudtad… tudhattad, hogy ott esetleg kavarodás és botrány lesz.
A leány a tűzbe nézett s nagyon megfontoltan és nyomatékosan beszélt:
– Nem értem, hogy miért ne volna szabad olyan dolgokról tudomást
szereznem, amelyek történnek?
A püspök egy pillanatig leánya arcát tanulmányozta. Az volt az érzése,
mintha valami alapvető jelentőségű dolgot fedezett volna fel a szülő és
gyermek közötti viszonyban. Gondolkozásának modernsége feleletének
mérsékelt voltában jutott kifejezésre.
– Gondolkoztál-e azon, hogy anyád és én, akik öregebbek vagyunk nálad és
többet is tudunk, mint te, jobban meg tudjuk ítélni, hogy mikor jött el
az ideje, amikor ezt vagy azt megismerheted?
A leány összeráncolta homlokát és úgy tett, mintha az izzó parázsból
akarná kiolvasni a feleletet. Már épen meg akart szólalni, mikor
hirtelen más gondolata támadt és új irányba igyekezett terelni a
beszédet.
– Én úgy érzem, hogy mindenkinek ki kell venni a részét a
gondolkozásból… Gondolkoznia kell a maga fejével… magának, – mondta
kissé félszegen.
– Azt hiszed, hogy megbízhatsz magadban?
– Nem erről van szó. Az ember maga tudja legjobban, hogy mikor éhes.
– És te úgy érezted, hogy éhes voltál?
– Magam akartam megtudni, hogy mi jelentősége van a szavazati jogért és
más egyebekért folyó mozgalomnak.
– Azt hiszed, hogy mi útját akarjuk állni fejlődésednek?
– Tudod, hogy nem ezt hiszem, de te el vagy foglalva.
– Nem vagy-e kissé türelmetlen, Eleanor? Elvégre is még alig vagy
tizennyolc éves… Mi mindenféle szabadságot megadtunk neked.
A leány hallgatása azt mutatta, hogy nem vonja kétségbe, amit atyja
mond.
– De mégis, – mondotta hosszabb szünet után, – más leányok, nálam
fiatalabb leányok, _benne_ vannak ezekben a dolgokban. Beszélnek ezekről
és minden egyébről. Teljesen szabadon… Ti nagyon jók voltatok hozzám, –
mondotta egyszerre, minden átmenet nélkül. – Ez az eset nem volt egyéb
puszta véletlennél.
Atya és leánya egy darabig hallgattak, mintha megfelelőbb tárgyat
kerestek volna.
– Tulajdonképen mit is akarsz, Eleanor? – kérdezte a püspök.
A leány atyjára nézett.
– Általánosságban? – kérdezte.
– Anyád úgy véli, hogy elégedetlen vagy.
– Elégedetlen… borzalmas kifejezés.
– Mondjuk, a hiányát érzed valaminek.
Eleanor egy pillanatig nem felelt. Úgy érezte, hogy elérkezett a perc,
mikor előállhat kívánságával.
– Newnhamba, vagy Sommervillebe szeretnék menni, dolgozni szeretnék. Úgy
érzem, hogy rettenetesen tudatlan vagyok. Annyi minden van, amiről nekem
sejtelmem sincs. Ha fiú volnék, az egyetemre mehetnék…
– Igen, – mondta a püspök és gondolataiba merült.
Ő maga is elég messzire ment el a nőmozgalom kérdésében. Ő maga is a
teljes egyenlőséget hangoztatta s most úgy érezte, hogy e kijelentésének
emléke gátolja elhatározásában.
– Idehaza is olvashatsz, – mondta, hogy mellékvágányra terelje az ügyet.
– Ha fiú volnék, nem ezt mondanád.
A püspök válasza nagyon bizonytalanul hangzott.
– De ebben a házban… bizonyos légkör uralkodik.
Ráhagyta, hogy a leány a feleletet maga egészítse ki azzal a
különbséggel, amely a nő és a felelősségre termett, keményebb férfi
között uralkodik.
A leány habozása előre jelezte a felelet súlyos voltát.
– Az igaz, – mondotta. – Érezem.
Tétován folytatta:
– Mintha álomvilágban élnénk… nem a valóságban. Odakint, – vállának egy
mozdulatával a leeresztett ablakredőnyt jelezte, amely eltakarta az
éjszakát, – az ember mindenféle gondolatokkal és – légkörökkel
találkozik. Itt minden oly szép. A legkedvesebb otthonban volt részem.
De az az érzésem, mintha ez így nem mehetne tovább. Mintha ezek a
sztrájkok, kételyek és kérdések…
Ennél a szónál megállt, de a kijelentés már elhangzott.
A püspök nyugodtan válaszolt:
– Krisztus egyháza, gyermekem, sziklán épült.
A leány nem felelt. Félrefordította fejét, úgy, hogy atyja nem láthatta
arcát és mereven bámult a tűzbe.
Hallgatása volt a harmadik és legnagyobb nyílvessző, mely a püspököt
ezen a napon érte…
Nagyon hosszú idő mult el, amíg egyikük megszólalt. Végre a püspök törte
meg a csendet:
– Majd beszélünk ezekről a dolgokról, Nórácskám, ha nem leszek ilyen
fáradt és több lesz az időm… Te olvastál könyveket… Mikor Caxton
felállította a nyomdáját, azt hitte, hogy egy új hatalmat állít az
egyház és a tanítvány, a szülő és a gyermek közé… Most fáradt vagyok.
Majd legközelebb beszélünk.
A leány felállt és megfogta atyja kezét.
– Sajnálom, drága apuskám, hogy megszomorítottalak. Sajnálom, hogy
elmentem arra a gyűlésre… Olyan fáradtnak látszol.
– Nyugodtan kell mindent megbeszélnünk, – mondta a püspök, megszorítva
leánya kezét, miközben összeránduló arcáról észrevette, hogy a fájósat
fogta meg. – Szegény kis kezed…
– Nehéz megmondani, de mégis mindent meg akarok mondani neked, atyuskám.
Nem titkolok el semmit előled…
Megcsókolta atyját. A püspöknek az volt az érzése, hogy mikor csókolja,
a leány rajta sajnálkozik…
E pillanatban azt gondolta, hogy e percnél alkalmasabbat sem lehetne
képzelni a «kérdések» megbeszélésére, de a fáradtság és bizonytalanság
érzése ismét legyőzték őt.
11. §.
A lapok megírták Eleanor szerepét a suffragette-botrányban. _A fehér
holló_ egyetmást elmondott róla.
Ezúttal azonban nem támadott. Sokkal rosszabbat cselekedett.
Dicséretekkel halmozta el… szemérmetlen módon.
A tudósítás egyszer egyszerűen Nórának, egyszer pedig «duhaj Scrope
kisasszony»-nak nevezte.
Az egyik alcím reá vonatkozott:
«Duhaj hölgy a rendőrök ellen.»
III. Álmatlanság.
1. §.
Az Eleanorral való megbeszélést követő éjszaka volt az első a püspök
álmatlan éjszakáinak sorozatában. Életének új szakasza ettől az
éjszakától kezdődött.
Az orvosok azt szokták mondani, hogy az álmatlanság közvetlen oka mindig
a testnek mérgezett, vagy kimerült állapota. Kétségtelen volt, hogy a
megelőző nap fáradalmai és rendszertelen étkezései a püspöknél is eddig
szokatlan kémiai zavart idéztek elő, amihez még hozzájárult idegeinek
idegen hatások által megzavart és a megszokott körülmények által nem
enyhített állapota. A kémiai rendellenességeket a szellemi működés
zavarai is szokták követni. A püspök állapotában is a lelki momentumok
játszották a lényeges szerepet. Életében első ízben voltak valóságos
kételyei saját maga, életének berendezése és összes meggyőződései felől.
Ez a kétely nem volt egy vagy más tételre vonatkozó meghatározott
gyanakvás, hanem általános kétely. A dolgoktól való elválásnak és a
valószerűtlenségnek érzése volt, mely egyidejűleg rendkívüli
bizonytalanságot okozott és rendkívül nyomasztóan nehezedett reá. Olyan
volt, mintha a rettenetesen szilárd és át nem látható világban ő maga
ingatag és áttetsző volna, olyan volt, mintha nem húsból és vérből hanem
valami papirszövetből lett volna.
E bizonytalanság a püspöknek fizikai érzéseire is kiterjedt. Szinte úgy
érezte, mintha a bőre nem a tulajdon bőre lett volna.
Miközben pedig így testileg, szellemileg elerőtlenedve feküdt, az
aggodalmaknak újból meg újból visszatérő végtelen sora ostromolta.
Töprenkedéseinek középpontjában Eleanor állott.
A megszokott és családi dolgok új megértésének Eleanor volt a központja.
Nemcsak az az érzése támadt, mintha a dolgok egyetemével azonosított
létének egész világa vált volna áttetszővé és láttatott volna maga
mögött megdöbbentő, meg nem fékezhető valóságokat, hanem úgy tetszett
neki, mintha tulajdon leánya is kinyitotta volna a menedékül szolgáló
üvegháznak a viharos és lázadó világba nyíló ajtaját és most ott állott
volna fiatalon, tudatlanul, bizakodva, kalandvágyóan, hogy kilépjen
rajta.
– Vajjon, lehetséges-e, hogy Eleanor nem _hisz?_
Rendkívül élénken jelent meg előtte, úgy, ahogy az ebédlőben látta,
karcsún felegyenesedve, félig gyermeknek, félig nőnek, törékenyen, de
félelmet nem ismerően. Az ajtó pedig, amelyet oly megfontolatlanul
feltárt, viharos háttérre nyílt, hasonlatos azokhoz, amelyeket a XVIII.
században szoktak festeni a Diana-képek mögé. Vajjon csakugyan azt
hitte-e Eleanor, hogy mindaz, amire ő tanította, hogy az az élet,
amelyen ő vezette végig – mi is volt a kifejezése? – csak álomvilág
volna, nem pedig valóság.
Felsóhajtott, megfordult és ismételte a szavakat:
– Mintha álomvilágban élnék, nem a valóságban.
A szél besüvített az ajtón, melyet Eleanor kinyitott és mindent
felforgatott a szobában. A leány pedig továbbra is nyitvatartotta az
ajtót…
A püspök csodálkozott önmagán. Felfortyanó méltatlankodás fogta el. Hát
nem tanította ő a gyermekét? Hát nem nevelte őt a hit légkörében? Hát
megengedhető volt-e, hogy most ilyen módon forduljon szembe vele? Hisz
amit a leány cselekedett, az valójában nem más, mint arcátlanság, a
tisztelet hiánya…
Különös, hogy ezt eddig észre sem vette.
Nem az lett volna-e a kötelessége, hogy a «kérdések» első említésénél
mennydörögjön. Most már tisztán látta, hogy mit kellett volna
cselekednie. Hangos szóval kellett volna kiáltania:
– Térdre, Nóra. Kérj bocsánatot Istentől!
A hit ugyanis érzelmi természetű…
Sebesen, de nagyon mélyrehatóan kezdett gondolkozni azon, hogy mit is
kellett volna mondani Eleanornak. Az álmodozás ékesszólása ejtette
hatalmába s csakhamar azt vette észre, hogy szónoklatot tart Morrice
Deans vendégeinek. Természetesen, azokra is mennydörögnie kellett volna
s egyszerre azt is tudta, hogy a makacskodó munkaadónak mit kellett
volna mondani. Szintén mennydörögni kellett volna. Mennydörgés a
magasabb klérus privilégiuma… Jupiter nevében.
De hát miért is nem mennydörgött?
Az éjszaka sötétségében gesztikulált és marokra szorította a kezét.
Úgy van. Az ilyen helyzetekbe bele kell markolni, még pedig keményen.
Nem szabad késlekedni vele. Lám, a középkorban volt markoló erő a
violaszín keztyűkben.
2. §.
A nap elmulasztott alkalmainak e késői megragadásáról a püspök az
egyháznak olyan pesszimisztikus megítélésére tért át, aminőre azelőtt
soha sem volt példa életében.
Azt érezte, mintha egy szellemi léggömbből a vigasztalan valóság
világába zuhant volna. Eddig ismeretlen és pusztító jellegű kérdéseket
vetett föl magának. Olyan kérdéseket, melyek a gondolkozás
futóhomok-alapjait érintették. Miért mutat az egyház ilyen erőtlenséget?
Miért nincs hatalma a modern ipar lüktető életének közepette a munkások
és munkaadók fölött? Miért nincs hatalma a kérdéseket felvető ifjúság
fölött? Mintha az egyház is, a korona is csak megtűrt valami volna, a
multnak önmagát túlélt különös emléke…
Ámde ezt még feltételezni sem szabad… Küzködött önmagával, hogy
megtalálja a megfelelő álláspontot. Mindhiába. Nem találta meg és
állandóan elégedetlen maradt önmagával…
Az egyház elvégre nem kerülhet át leviták módjára az út túlsó oldalára,
hogy így meneküljön a társadalmi összeütközések küzdelmei és
nyomorúságai elől. Nincs joga ahhoz, hogy amikor gyermekei az élet
kenyerét kérik, gótikus kődarabokat adjon nekik.
Egyházkerületére és leányára vonatkozó kötelességeiről véget nem érő
terveket kezdett kovácsolni. Hogy miként vihetne új szellemet papságába?
Azt szerette volna, ha nagyobb mágneses erő lakozott volna benne és ha
megjelenése sötétebb és hatalmasabb lett volna. Szerette volna, ha nem a
Whippham felületes fiát vette volna maga mellé káplánnak. Szerette
volna, ha dékán is állott volna mellette, a helyett, hogy saját magának
legyen a dékánja, egy kevéssé rokonszenves spirituális rektorral.
Szózaton, felhíváson tépelődött, amely visszhangra talál. Sorozatos,
súlyos beszédeket szeretett volna intézni a munkaadókhoz és munkásokhoz
a «_Fors Clavigera_» szellemében… Csak ne volna olyan nehéz, akár a
munkaadókat, akár a munkásokat becsábítani a székesegyházba…
Ám jó… De ha a nép nem akar jönni a püspökhöz, a püspöknek kell
felkeresni a népet. Tehát ki kellene lépni a székesegyházból… a térre,
ahol a villanyosok találkoznak.
E gondolatokkal összeszövődve, újból, meg újból felmerült előtte Eleanor
problemája.
Hogy milyen könyveket szabad neki olvasni? Hogy milyen könyveket _kell_
vele elolvastatnia? Hogy nincsenek-e könyvek és barátok, amelyektől és
akiktől parancsolóan el kell tiltani? Parancsolóan! És mi legyen az
eltiltás határa?
Gondolataiban felhívást kezdett megszövegezni az úgynevezett modern
irodalom ellen.
Lelke már kissé megnyugodott és már-már álom szállt szemére, amikor a
reggellel hol ez, hol amaz a kis élőlény kezdett ébredezni és arra
serkentette a püspököt, hogy üdvözölje a közeledő nappali világosságot.
Valami zsivaj kezdődött, hangoknak nyüzsgő tengere, melyből az
egyéniségek hol kiemelkedtek, hol ismét eltűntek. Egy ideig a távolból
tisztán hallatszott egy kakuk hangja, amely úgy szólt, mint a
pásztor-szimfóniák kakukja s amely mintha a földön gomolygó párákból
kivezető utat jelezte volna.
A püspök próbált nem ügyelni e hangra, de e hang makacsul követelt
bebocsáttatást fülébe. Most erőszakkal akarta nem hallani s mikor nem
sikerült, fülére húzta a takarót, majd kissé később felült ágyában.
Egy nagyon jelentéktelen körülmény ismét arra utalt, hogy milyen új és
különös módon szakadt el nevelésének világától. A kedvetlenség
hangulata, melyet magával, egyházával és hitével szemben érzett, az
egész élő világra átterjedt.
Tudta, hogy ezek a hangok a «kis szárnyas énekesek» hangjai, amelyek
«vidám kórusban» üdvözlik a reggelt. Tudta, hogy egy éber püspöknek az
volna a kötelessége, hogy boldog teremtéseket megáldja s hogy Ken
reggeli himnuszának elmondásával csatlakozzék hozzájuk. Inkább szokásból
rákényszerítette hát magát a himnuszra s haragvó arccal, iskolamesteri
hangon mormogta:
«Ébred a lélek, fölkél a nap
A dolgozó kéz uj munkára kap…»
Tovább nem jutott. Megállt. Hallgatva ült és arra gondolt, hogy milyen
kiállhatatlan teremtmények ezek az éneklő madarak. Figyelmét különösen a
fekete rigó vonta magára. Sohasem hallott még ilyen hiábavaló
hangismétléseket… Küzködni próbált a bírálat sötét hangulata ellen. «A
szeretet imája a legszebb ima…»
Nem, ő még sem szerette a madarakat. Hiábavalóság lett volna ezt
állítani. És ha akármit mondanak is más madarakról, a kakuk
kiállhatatlan személy a madarak között…
Most egy másik madár kezdte különösképen gyötörni. Ez a madár vagy húsz
másodperces, szabályos időközökben hallatta rövid, átható és rikácsoló
hangját. Ha a madarak világában ismeretes a szamárköhögés, akkor ennek
bizonyára szamárköhögése volt s a püspök annyira haragudott rá, hogy
betegsége dacára sem kegyelmezett volna neki, ha kezeügyébe került
volna. A szünetek közben haragosan várta, hogy a hang mikor szólal meg
ismét.
Kisvártatva újból a fekete rigó jelentkezett. Éles, hencegő hangja volt.
Mintha ugyanannak a szólamnak fáradhatatlan ismétlésével hivalkodni
akart volna. A püspök agyában valamely ismeretlen oknál fogva, Isten
tudja, mi okon, egy darabig az «oleografikus hang» kifejezése kavargott
s a hang azt a különleges és észszerűtlen benyomást tette rá, hogy ez a
madár kíméletlen ipari munkával nagy vagyonra tett szert. Igazi
princhesteri fekete rigó, – gondolta magában haragosan a püspök.
Ez a saját egyházkerületére egy cseppet sem hízelgő megjegyzés
ellentmondás nélkül töltötte el a püspök lelkét s még más, nem kevésbbé
rosszindulatú vonatkozások is következtek.
Egy olaszországi útjuk alkalmával a püspök és Lady Ella Firenzében egy
éneklő madarakat védő egyesületbe iratkoztak be. A püspök most némi
csodálkozással emlékezett vissza erre a dologra s úgy tetszett neki,
hogy a gyümölcstermelőknek és az olaszoknak meg kellene engedni, hogy
azt csinálhassanak az éneklő madarakkal, ami nekik tetszik. Semmi
kétség, hogy tulajdonképen azoknak van igazuk…
Kezével végigsimította homlokát. Elvégre a világ nincsen kizárólag az
éneklő madarak számára teremtve. Kell, hogy mindennek meg legyen a maga
helye és ideje. Az éneklő madarak tulajdonképen fényűzés, elnézés,
kihágás…
Vajjon ettek-e az éneklő madarak a paradicsom gyümölcséből? Talán közös
akarat mozgatja őket és talán még vezérük is van ebben a zsivajgásban…
A püspök elhatározta, hogy egy darabig fel-alá járkál szobájában s
azután újból lefekszik…
A napfelkelte úgy találta a püspököt, hogy fejét és vállát kitolva az
ablakon, a fekete rigót kereste. Mindenáron látni akarta. Meg volt
győződve, hogy nem közönséges fekete rigóval van dolga.
Azután ismét a jelenkori egyház céltalanságának érzése fogta el, de
ezúttal a legfurcsább formában. Félig kívül lógva az ablakon, hirtelen
assisi Szent Ferenc jutott eszébe és az, hogy a szent szavára a röpködő
fecskék halkabban kezdtek csicseregni.
Furcsa, hogy manapság minden másként van.
3. §.
Négy éjszaka telt el hasonló módon. A közbeeső nappali bágyadtság
délutáni pihenőket követelt s a püspök ráeszmélt, hogy az álmatlanság
ejtette hatalmába.
Nem ment ugyan rögtön orvoshoz, de baját elmondta mindenkinek, akivel
találkozott. Mindenki tanácsokkal próbált segíteni rajta. Eleanorral
rögtön az ebédlőben lefolyt társalgást követő napon beszélni akart, de
ez a testi és lelki fáradság visszatartotta tőle.
Az ötödik éjszaka a pünkösdöt megelőző hétnek első napja volt. A püspök
vörös talárt viselt ezen a napon, melynek kimagasló eseménye a
papjelöltek fogadása volt. A jelöltek jó hatást tettek rá, hiszen magunk
szellemülünk át, ha azt akarjuk, hogy általunk mások átszellemüljenek. A
püspök jobb hangulatban tért aludni, mint az utolsó napok bármelyikén.
Éjszaka felébredt ugyan, de másként, mint a megelőző napokon. Ken
verssorait idézte magában:
«Ha álmatlan nehéz éjszakán,
Lelket gyötör az örök talány,
Te távolíts tőlünk lidérceket,
Oltalmat nyujtson védő kezed.»
Közvetlen azután, hogy e verssorokat elmondta, mintha valami sugallat
lett volna, drága és meghitt szavak áramlottak át agyán:
«Ő adjon néked édes álmokat…»
E szavak csodálatos módon besugározták lelkét és megnyugtatták. A
kétkedés felhői mintha eloszlottak és eltűntek volna s őt épen és
nyugodtan hagyták volna a tiszta ég alatt. Kétségtelennek érezte, hogy e
szavak igéret voltak s ezért hamarosan elaludt és aludt, míg csak fel
nem keltették.
A következő nap azonban annál zajosabb volt. Whippham összekeverte a
napi időbeosztást és túlzsúfolta délutánját. A szállítási alkalmazottak
nagy sztrájkja ezen a napon kezdődött és a villamos társaság
kocsiszínjeiből, ahol valakit lehurrogtak, kellemetlen zaj hatolt be a
püspöki palotába. Ebédjét valósággal úgy kellett bekapnia különböző
hivatalos dolgai közepette és sietség uralkodott a papjelölteknek
tartott előadásán is. Pedig pünkösd hetében nem szerette a sietséget.
Nyugodt méltóság, a lassan kiejtett komoly szavak, a térdelő alakok és
valami hűsen sötét lelki csirázás ideáljai közé tartoztak. De hol van
ott hűsen sötét lelki csirázás, ahol egy Whipphamhoz hasonló szamárnak
van a keze a dolgokban?
A reggel friss bátorságával szánta rá magát, hogy Eleanorral beszélni
fog, miután ezt a beszélgetést amúgy is nagyon sokáig halogatta.
Csakhogy a megbeszélés sokkal kevésbbé kielégítőnek bizonyult, mint
ahogy szerette volna.
A papjelöltekkel tett tapasztalatai megfeleltek a rendes
tapasztalatoknak. Mielőtt a jelöltek megérkeztek, olyasmit érzett, ami
közel állott az elkedvetlenedéshez az invázió miatt, majd nagyon meg
volt lepve a neofiták hitén és fiatalságán, mindezt követte pedig az
alkalomnak megfelelő beszéd. Az első napokban valamennyien csak
egyszerűen neofiták voltak, a nélkül, hogy egyéniségük áttörte volna az
alázatosság egyformaságát. De azután a kis egyéni vonások kezdtek
kidomborodni belőlük s ezek a vonások nem igen voltak kellemesek.
Egyik-másik állandóan hajszolta a püspök kegyeit, nagy étvágyat mutatott
arra, hogy hozzá külön szavakat intézzenek, vagy hogy különleges
elismerésben részesítsék. A püspök már arcukról fölismerte e vágy
kifejezését. A teremből és a folyosókról már ismerte a felkínálkozás e
folyton megújúló mozdulatait.
Ez alkalommal főleg egy szeplős és rosszul táplált fiatalember
tolakodott előtérbe, aki nagyon gondosan elkészített memorandumfélét
nyujtott át a püspöknek. Bizonyos kételyei voltak az első egyházatyák és
az evangéliumok első hiteles másolatainak időpontját illetően, melyeknek
jelentőségét nem lehetett alábecsülni.
A püspök belenézett az írásokba. Tartalomjegyzékük és rövid
összefoglalásuk hiányzott, egy pár lap meg volt számozva, aztán
átnyujtotta őket Whipphamnak. Mikor utólag átnézte s úgy a stílus, mint
a gondolkozás kezdetlegességéről meggyőződött, az a fényes gondolata
támadt, hogy a fiatalembert Bliss kanonokhoz utasítja, «akinek – mint
mondta, – különleges ismeretei ezen a téren messze meghaladják az
enyéimet».
Miközben ezt mondta, kiolvasta a fiatal ember tekintetéből, hogy
legfeljebb egy-két napra szabadult meg tőle. Mégis az írások futólagos
átnézésének az volt a közvetlen eredménye, hogy az orthodox hitnek
minden dátumhoz, tételhez és érvekhez kötött fontossága iránt
lecsökkentette a püspök hitét s valami bizonytalanul szimbolikus és
liberális értelmezést juttatott előtérbe. Ebben a hangulatban kezdett
beszélgetni Eleanorral.
Nem sok alkalmat adott a leánynak arra, hogy ellenvetéseit előadhassa.
Elébe ment a félúton, rokonszenvet és megértést mutatott iránta.
«Irodalmi hajlandóságot» fedezett fel a leányában, tehát «irodalmi
hajlandóságú» volt a kulcs is a többi megállapításokhoz. Kissé maga is
meg volt lepődve saját liberalizmusán, hiszen néhány év telt azóta, hogy
behatóbban nem mérlegelte saját nézeteit és így nem volt elkészülve arra
a felfedezésre, hogy mennyire osztozik leánya szkepticizmusában. De a
valóságban osztozott benne. Annyira osztozott, hogy voltak pillanatok,
amikor szinte azt hitte, hogy a leánya az, aki régi módi és konzervativ.
Néha úgy rémlett ugyan, hogy kissé kitér a dolgok elől, de a leány
mintha észre sem vette volna, mikor pedig végre belejött a dologba,
nyilvánvaló lett a leány nagy megkönnyebbülése és öröme. A püspök
azelőtt sohasem vette észre, hogy milyen tiszta és szép szeme van
leányának. A legszebb és legbecsületesebb szemek voltak, melyeket valaha
látott. Miközben beszélt, Eleanor állandóan reá függesztette ezeket a
szemeket és arca mindjobban felderült. Tekintete csodásan ragyogott,
mikor arra eszmélt, hogy tulajdonképen nem is állanak olyan távol
egymástól, hogy nem különböznek egymástól s hogy egyszerűen csak
félreértették egymást…
A püspök maga sem tudta, hogy tulajdonképen miként jutott idáig, de
miközben liberalizmusát úgy mellékesen hangoztatta, azzal lepte meg
önmagát, hogy még mielőtt Eleanor megismételte volna kérését, már hozzá
is járult leányának Newnhamra vonatkozó kívánságához. Ez az
engedékenység nagy segítségére volt a továbbiakban.
– Minden külső tudományt tanuságtételre hívhatsz. Az egyház szívesen
látja őket… Most pedig magam _óhajtom_, hogy menj…
Ez a beszélgetés azonban ismét legmélyéig felkavarta lelkét. Ő maga volt
meglepve legjobban, hogy az egyetemre való beiratkozást megengedte.
Megdöbbent s érezte, hogy új magatartását meg kell magyaráznia Lady
Ellának…
Szinte fatalisztikusan vette, mikor ezt az éjszakát is ébren töltötte s
úgy feküdt ágyában, mintha mozdulatlanul bár, de mégis öntudatosan
feküdne valami mély és hideg víz fenekén.
Újra meg újra ismételte ugyan, hogy «Ő adjon néked édes álmokat», – de a
szavakból minden meggyőződés elpárolgott.
4. §.
Sem álmatlansága, sem saját magában és hitében való bizonytalansága nem
fejlődött egyszerű és rendes módon. A makacs szenvedés és a
megkönnyebbülés időszakai váltogatták egymást. Majdnem egy éven
keresztül csak általános nyugalma esetleges megszakításainak tekintette
ezeket a zavarokat és nem értette meg, hogy életének új szakasza és
gondolkodásának irányváltozása kezdődött. Álmatlanságáról mindenkinek
panaszkodott, de kételyeiről senkinek sem beszélt s legfeljebb azzal
árulta el őket, hogy a ködös általánosság, a szimbolizmus, a költőiesség
és türelmesség iránt egyre nagyobb hajlandóságot mutatott. Eleanor
látszólag meg volt elégedve a magyarázattal, melyet atyjától kapott s
nem sürgetett további magyarázatokat. Magaviselete legfeljebb annyiban
változott meg, hogy nem volt olyan közlékeny, mint azelőtt.
Szeptemberben azután elment Newnhamba. Kételyei nem érintették
Clementinát és többi nővéreit, a püspök pedig nem tett további
kisérleteket, hogy tovább kutassa családjának a formális nyugalom
felszíne alatt lappangó lelki életét.
Saját lelki küzködései csaknem kizárólag az éjszakára szorítkoztak. Az
álmatlanság időszakai alatt furcsa kettős életet élt. Napközben
nagyjából ugyanaz az én volt, aki volt azelőtt. Tevékeny, önmagában
biztos és egyházias s legfeljebb, ha külső megjelenésében váltotta föl
némi fáradtság, izgulékonyság és álmosság a régebbi gyorsaságot és
derűt. Biztosan hitt Istenben, az egyházban, a királyi családban és
önmagában. Így volt napközben. Az ébren töltött éjszakákon azonban egy
teljesen eltérő új ember bontakozott ki, akiben a hideg
rettenthetetlenség és a szégyent nem ismerő gyávaság váltogatták
egymást. Bírálgató, hitetlen, kedvetlen és aggodalmaskodó lett s önmagát
kínozta folytonos aggódásával. Valaki, vagy valami állandóan a párnája
mellett ült és kérdezgette:
– Mit cselekszel? Merre haladsz? Helyesen jársz-e el a gyermekeiddel?
Minden rendjén van-e az egyház dolgában? Minden rendjén van-e az
országgal? Cselekszel-e egyáltalán valamit? Alapjában véve más vagy-e
színésznél, aki egy elavult darabban furcsa kosztümöt visel? _A nép
hátat fordít neked._
Ilyenkor nyugtalanul forgolódott fekvőhelyén. Zsoltárokat és imádságokat
suttogott magában és azoktól várta a megoldást.
– «Ő adjon néked édes álmokat», – ismételgette magában sokszor, de
hiába. Nem volt semmi hatása.
A munkászavargások az 1912. év előhaladtával némileg enyhültek s a helyi
sajtó keserű hangja a püspöki palota iránt szintén jelentős mértékben
alábbhagyott. Még a népszerűség bizonytalan sugara is körülövezte egy
darabig, amikor régi pártfogóját, a szeretetreméltó öreg Hoch und Unter
Christiána hercegnőt fekete főkötőjével, süketségével és egyéb
járulékaival együtt sikerült elhoznia a gyermekkórház új szárnyának
megnyitására. A princhesteri konzervativ újság ebből az alkalomból
tudtára adta az egyházkerületnek, hogy a püspök folyékonyan beszél
németül s ennek következtében persona grata a királyi nagynéni körében s
hogy továbbá Christiána hercegnő nem az egyetlen királyi személyiség,
aki a püspök mögött áll és aki Princhestert meg fogja látogatni. Ez
ugyan nem volt igaz, de helyi szempontból hatásos volt és némileg
igazolta azt a fennhéjázást, amellyel Lady Ellát igazságtalanul
gyanúsították. Másfelől azonban ezek a híresztelések újabb bonyodalmakat
rejtettek magukban.
A püspök Brighton-Pomfrey doktort kereste föl, hogy egészségi állapotát
megbeszélje vele. Brighton-Pomfrey ez alkalommal újból revidiálta
általános utasításait, bizonyos étrendet írt elő, azt ajánlotta, hogy a
világos portói kivételével a vörös bortól tartózkodjék s hogy az
egyiptomi cigarettákkal bánjon nagyon mértékletesen.
Az 1913. év azonban nagyon viharos év volt. A munkászavargások újra
éledtek, a suffragett mozgalom hevességében és támadó voltában nagyon
megnövekedett, a kerületben pedig egymásután három egyházi botrány is
követte egymást. Az első az volt, hogy a kensititák elkeseredett hajszát
indítottak Morrice Deans ellen, aki kifejezésük szerint a szentségeket
«babyloni öltözékben» szolgáltatta ki, a gyermekek gyóntatása körül
túlment a megengedett határokon, általában pedig felháborította Mogham
Bankst, a második az, hogy Wombashban egy népszerű prédikátor könyvet
adott ki «A fény az oltár alatt» kétségbeejtő címmel. A könyv félig
arianusnak, félig pantheistának tüntette fel szerzőjét, aki a
Szentháromság dogmáját oly kevés tisztelettel kezelte, mint amennyit az
ember egy betolakodott macskával szemben szokott csak tanusítani. A
harmadik eset végül abban állott, hogy a pringlei új munkásnegyed
bádogból épült missziós templomának ismeretlen, de agyondolgozott
papjáról valami többnejűség-félét sütöttek ki. A pap erre egy röpiratnak
botrányos formáját választotta védekezésül. A röpirat az «Igaz és hazug
házasság» címet viselte s a nagyközönséget felesleges dolgok ismeretébe
avatta be. Idézte Ábrahám és Hoseás eseteit, Lutherről olyan részleteket
elevenített fel, melyekről jobb volna megfeledkezni és olyan, egy
cseppet sem kánoni tekintélyekre hivatkozott, mint Milton, Plato és John
Humphrey Noyes.
A fegyelmezetlenségnek ez a szokatlan összetorlódása nagyon kedvezőtlen
hatást tett a püspökre. Hogy úgy fejezzük ki magunkat, egyszerre három
fronton is hosszantartó eljárásokba bonyolódott, amelyek nagyszámú és
lelkinyugalma szempontjából túlságosan élénk személyes tárgyalásokat
igényeltek.
A három fárasztó vitában a poligámiával vádolt pringlei pap volt a
legvirgoncabb, Morrice Deans a legalaposabb és legfárasztóbb, a wombashi
pantheista pedig a legszemtelenebb módon destruktív. A pringlei pap
nyilvánvalóan nem volt jelen, mikor a lelki fügefaleveleket osztogatták,
tudatlan, kihívó tekintetű, nyershangú, szeplős és racionalista
lelkületű ember volt, szélesen hadonászó kezekkel, aki valósággal
mellékajtón csúszott be az egyházba, mert tulajdonképen fáradhatatlan
munkás volt és fékezhetetlen hevességgel és a legteljesebb
részletességgel fejtette ki a püspök előtt intim életének vonatkozásait.
A püspök nem volt kíváncsi ezekre a részletekre, hallani sem akart róluk
és mindent megtett, hogy kikerülje azokat a vitatárgyakat, melyekkel a
derék ember tiszteletreméltó, de makacs módon szorongatta.
– Bátorkodom emlékezetébe idézni lordságodnak, hogy még szent Pál is
megengedi, hogy jobb házaséletet élni, mint megégni, – mondotta a
pringlei bűnöző. – Az én esetem azonban az volt, hogy házas voltam és
mégis égtem… Figyelembe véve Charlotte kiválóságait, fel kell
tételeznem, hogy lordságod is elismeri, hogy ebben a helyzetben a
megpróbáltatás sokkal erősebb volt annál az abszolút coelibátusnál,
amely Szent Pál szeme előtt lebegett.
A püspök lehetőleg nem hallgatta meg ezeket az érveket és egyáltalán nem
felelt rájuk. Utólag azonban a vétkező eljött, zokogott és azt
hangoztatta, hogy azért tették tönkre, törték meg a szívét és bántak
vele méltatlanul, mert nem gentleman. Alapjában véve ez igaz volt, de
egyúttal elkerülhetetlen. A vége az lett, hogy megfosztották
hivatalától, inkább a hangja és védekezése, semmint a vétke miatt, a
közvélemény pedig teljesen egyetértett az ítélettel. Az elítélt egy
ideig még jobbra érdemes erőfeszítést fejtett ki, hogy valami
úgynevezett munkásegyházat szervezzen meg Pringleben, míg végre bizonyos
pénzügyi természetű nézeteltérések után, kettősnél tágabb családjával
eltávozott, hogy a clydei progressziv mozgalmakból vegye ki részét.
A Morrice Deans ellen megindított vizsgálat egészen más természetű volt.
Igen sok tanulmányt követelt, ami nagyon kimerítette a püspököt. Az
egyházi ruhák tekintetében igen tekintélyes ismeretei voltak ugyan, de
tulajdonképen a külsőségeknek csak poétikus részével törődött és
keményen neki kellett feküdnie, ha a kérdés jogi részébe is bele akart
hatolni. Káplánja, Whippham, teljesen hasznavehetetlennek bizonyult
ebben a dologban. A püspök gyorsan, símán és amennyire csak lehet,
Morrice Deans javára szerette volna befejezni az ügyet. Az volt a
véleménye, hogy Morrice Deans megfelelő ember plébániájában és ezenkívül
attól félt, hogy Mogham Banksban, ahol a nép már teljesen megszokta a
díszes ornátusban való istentiszteleteket, egy puritán pap tökéletesen
aláásná az egyház befolyását. A dolgot így talán símán el lehetett volna
intézni, de Morrice Deans kezelhetetlennek, üldözői pedig
fáradhatatlanoknak bizonyultak. Így aztán a püspök nem egyszer késő
éjszakáig törte a fejét kompromisszumokon és kétértelműségeken,
amelyekkel egyfelől a kensititákat arról győzhetné meg, hogy Morrice
Deans nem viselt ornátust, mikor viselt, Morrice Deanst pedig abba a
hitbe ringatná, hogy ornátusban volt, mikor nem volt. Ebben az
állapotban Whippham volt az, aki először ajánlott a püspöknek zöld teát
kávé helyett, amely emésztési zavarokat szokott okozni. Whippham azt
mondta, hogy a zöld tea nagyon jó izgatószer éjjeli fennmaradásainál.
Semmi kétség, hogy a zöld tea valamennyi méreg között a legtetszetősebb
színű, de a Morrice Deans esetével kapcsolatos többletmunka, az éjszakai
fennmaradások, a készülődések és irka-firkák, többet felemésztettek a
püspök energiájából, mint amennyit pótolni tudott. E mellett «A fény az
oltár alatt» esetet is dűlőre kellett vinni.
A püspök gyűlölte ezt a Chasterst, aki «A fény az oltár alatt» című
könyvet írta. Gyűlölte, de épen annyira félt is tőle, Chasters, nemcsak
makacs, hanem durva magatartást is tanusított. Prédikációiból és
irásaiból tüntető és gúnyolódó szellem áradt ki s minden, amit mondott
és cselekedett, kihívó szellemmel volt telítve. Nem annyira utánozta,
mint inkább túlozta Matthew Arnold stílusát. Bármi történt vele
nyilvánosan, nagyon széles nyílvánosság előtt történt, mert könyve
Londonban is nevet szerzett neki.
A püspök megítélése szerint Chasters természeténél fogva jellemtelen
ember volt. Úgy látszott, mintha a harminckilenc cikket csak azért írta
volna alá s csak azért vetette volna alá magát a próbáknak és tette le a
felszentelést megelőző fogadalmakat, hogy aztán mindezeket annál
sikeresebben támadhassa hátba. Az a szerepe, hogy egyházi ruhában
játszotta a racionalista előadót, nem csupán a különcködés színezetével
bírt, hanem jövedelmet, sőt tekintélyt is biztosított neki. E mellett
azonban társadalmi és egyházi kötelességeit kemény és ultra protestans
módon látta el. Prédikációi rettenetesek voltak. «Rendszerint egy tételt
választ magának – mondotta a püspök egyik informátora, – azután tételét
pontról-pontra veszi, először, másodszor, harmadszor, negyedszer, mintha
valaki egymásután tépdesné a virág szirmait, mignem a megmaradt puszta
szárat a szemetes kosárba hajítja.»
A püspök majdnem egy egész évig ki tudott térni «A fény az oltár alatt»
esete elől s csak akkor cselekedett, mikor arról értesült, hogy egy
másik könyv van készülőben «A kereszténység igazi lényege» címmel. Az
első könyvnek egy megjelölt, nagyon felháborító módon megjelölt
példányával késő éjszakáig ült dolgozószobájában. A megjelölt példányt
egy öreg ezredes küldte el neki, aki a wombashi egyházközség tagja volt
s az orthodox laikusok legrosszabb indulatú fajtájához tartozott. A
püspök megállapította, hogy szokatlanul tehetséges hitvitázóval van
dolga, aki tekintélyes mennyiségű ismeretet hordott össze, a végből,
hogy megmagyarázza az oltári szentség lelki jelentőségének minden
részletét. Chasterstől az utalások révén Leggehez és Frazerhez tolódott
el a püspök és első ízben kezdte megérezni a modern bírálat mérvét és
hatalmát az egyház tanításával és rendjével szemben. A cáfolatok útját a
zöld teának kellett volna bevilágítani, de ehelyett az egész vizsgálatot
a melancholikus belenyugvás fénye világította be. A püspök sem éjjel,
sem nappal nem tudta megtalálni a Chasters elleni ellentámadás megfelelő
módját, mert Chasters szellemileg nagy képességű s ezenfelül
könyörtelenül támadó hajlandóságú ember volt. A dolgot viszont halogatni
nem lehetett már, mert a cselekvés szüksége nyilvánvaló lett. A püspök
szabad idejét állandóan lekötötte az egyháztörténelem irodalma s
állandóan foglalkoztatták a hitelvek módosulásából származott
ellentétek, melyek parancsoló módon tolultak gondolkozásának
homlokterébe. Szeretett volna valakivel beszélgetni a zavaró kérdések
hálójáról, amelybe belebonyolódott. Különösen Bliss kanonok véleményét
szerette volna hallani, de saját tételei már nagyon ingadozókká váltak s
attól félt, hogy érvelés közben elárulja magát. A multban bizonyos lelki
szerénység jellemezte egyéniségét. Voltak dolgok, melyekről sohasem
beszélt s még a gondolattól is megrettent, hogy róluk beszéljen, míg
most, hála a zöld teának, teológiai természetű álmokkal és szokatlanul
élénk látomásokkal tarkázódtak álmatlanságának szinte fájdalmas
időszakai. Látta, hogy Frazernek áldozatokat bemutató királyai, furcsa
és idegenszerű szertartások közepette, festői és rettenetes
mészárlásokat rendeznek. Hosszú körmeneteket és szertartásokat látott,
melyekben feltűnő szimbolumokat hordoztak magasan az emberek feje
fölött, míg ő félve zsugorodott össze a hatalmas és ijesztő ég előtt. A
zöld teának ez álmai és látomásai nem annyira az alvásnak voltak
jelenségei, mint inkább az álmatlanság egyre súlyosbodó eleven
megnyilatkozásai. Állapotának súlyosbodásához nagy mértékben hozzájárult
az is, hogy túlmenve Brighton Pomfrey utasításain, megfontolatlanul és
tervszerűtlenül több olyan bódító- és altatószerrel kisérletezett,
melyeket bajának hallatára barátai és ismerősei ajánlgattak. Életében
első ízben kezdett titkolózni a felesége előtt. Jól tudta, hogy nem
tanácsos bevenni ezeket a szereket, tudta, hogy testileg-lelkileg
egyaránt ártalmasok, de gyötrő sóvárgás epesztette utánuk. Idegeinek
növekvő ziláltsága lassan és észrevétlenül jellemét is aláásta.
Maga is meglepődött azon a ravaszságon és képmutatáson, amelyet ezeknek
az orvosságoknak a szedésénél ki tudott fejteni. Kimódolta, hogy miképen
kerüljön egy teafőző-készülék a hálószobájába és hogy azt a finom kínai
teát, amelyet Lady Ella szerzett be számára, titokban miképen
helyettesítse a zöld teával, mely után legyőzhetetlen mohóság vett rajta
erőt.
5. §.
E vallási és testi izgalmak és kínlódások az 1914. év tavaszán és
nyarának elején jelentkeztek legerősebben. E hónapok nagy szellemi és
erkölcsi zűrzavar ideje voltak. E napok levegőjében valami nagy dolog
előérzete reszketett s valami olyan nyomasztó hangulat áradt szét, mint
aminőt érzékeny idegzetű emberek tapasztalnak a vihar előtt. Az erkölcsi
légkör barátságtalan és izgatott volt. Az egész világ hangulata
izgulékonynak és rosszindulatúnak tetszett. A suffragettek szokatlanul
ellenséges magatartást tanusítottak, a munkásmozgalmat a szabotázs és
lázadó hangulat jellemezte, a reakciós toryk és a lármás vén
arisztokrata nőknek egy csoportja pedig azon buzgólkodott, hogy
megakadályozza Irország sebeinek gyógyulását. Zajos küzdelmek és vad
fegyelmezetlenség rázták meg a társadalom és politika épületének minden
részét. Ekkor váratlanul felrobbant a szarajevói bomba, amely mindezt a
zsivajt elhallgattatta. Európának ingadozó egyensúlyi rendszere a
sülyedő hajó módjára felborult.
A történelemnek legrohanóbb és legfeszültebb hete után, Európa
belezuhant a háborúba.
6. §.
A háború első hatása, mint a legtöbb képzelő erővel bíró lélekre, a
püspökére is az volt, hogy megszilárdította és felemelte. A hétköznapi
dolgok és keserűségek, mintha hirtelen eltűntek volna. Az emberek
elfordították tekintetüket a gyógyíthatatlannak tetsző vitáktól és
végtelennek tetsző küzködéstől s ráeszméltek a nagy és tragikus
jelenségre, amely mindenkiben felébresztette az áldozatkészség közös
érzését. Nagyon sok olyan férfi és asszony szemében, akik biztonságban
születtek és nevelkedtek, az 1914. év augusztus és szeptember hónapja
életüknek mindent felülmuló hősi időszaka lett. E napokban a szolgálat
és áldozatkészség eszméi számára a lelkek ezrei születtek újra.
Komor és pokoli, de kétségkívül nagy dolog volt a háború.
Megszámlálhatatlanul sok lélek először érezte meg a történelem hősi
jellegét és először ismerte meg saját viszonyát az emberi nemzedék
sorsához. A bizonytalan tető, mely alatt komédiaszerű életét éltünk,
lezuhant és átszakította a talajt lábunk alatt. Fejünk felett megláttuk
a csillagokat, lábunk alatt pedig a feneketlen mélységet. Felismertük,
hogy az élet bizonytalan és kalandszerű s hogy része az idő és tér nagy
véletlenének…
Egy időre ugyan a háború füstje és gőze ismét elfedte a nagy távlatokat,
de új felismerésük emlékezetét már nem tudta teljesen eltörülni.
Az első két hónap folyamán a püspök minden érdeklődése annyira
elterelődött közvetlen környezetétől és mindennapi foglalkozásától s
annyira felszívódott a nagy eseményekben, hogy legszemélyesebb története
alig tért el valamiben a viszonylag foglalkozás nélküli emberek
legtöbbjének történetétől. E drámai napokban a németek nagy rohanással
törtek előre Párizs felé s úgy látszott, hogy Franciaország le van
terítve és Franciaországgal együtt a liberális civilizációnak egész
szerkezete is elbukik. E megdöbbentő képzetek alól a püspök a marnei
csata után szabadult fel, mikor már különféle és összefüggéstelen hadi
jótékonysági munkák kötötték le figyelmét. Egyébként azon igyekezett,
hogy a háború mindez új jelenségeit és sürgető képzeteit bizonyos
vonatkozásba hozza önmagával.
Egyet mindenesetre nagyon élénken tapasztalt, azt, hogy a háború
szolgálatába valóságos és megfogható módon nem tudott belekapcsolódni. A
vöröskeresztes munka lázas tevékenységgel, sok jövés-menéssel járt, nagy
készülődések történtek a sebesültek fogadására és a menekült családok
elhelyezésére s készülődés történt – bár feleslegesen, – a végzetes
munkanélküliség elhárítására is. A háború problémája és a német lélek
rejtélye egy időre háttérbe szorított minden intellektuális érdeklődést.
A püspök csakúgy, mint mások, szintén elmerült Nietzsche, Bernhardi,
Houston Stewart Chamberlain és a hozzájuk hasonlók tanulmányozásába;
több prédikációt tartott a német materializmusról és a német jellem
megdöbbentő leromlásáról s akármelyik világi emberhez hasonlóan minden
kezébe kerülő újságot elolvasott. Ő is aláírta az orosz orthodox
egyházhoz intézett felhívást, amely «Testvérek» megszólítással kezdődött
és revizió alá vette felfogását a _Filioque_ vitájában. A két nagy
államegyház, az orosz és angol egyesítésének gondolata mindig vonzotta
őt. Eddig azonban a lehetőségeken kívül esőnek, agyrémszerűnek,
utópisztikusnak tetszett ez a gondolat, míg most, ebben a különös időben
megváltoztak a kilátások és nagyon is a gyakorlati lehetőségek körébe
tolódtak át. A polgármester, a városi tanács és a hazai
tartalékhadseregnek egy egyenruhás különítménye egy nagy könyörgő
istentiszteleten jelentek meg, a helyi befolyásos emberek pedig, olyan
emberek, akik azelőtt sohasem mutattak türelmet egymás iránt, most két
izben is értekezletre jöttek össze a püspöki palotában és soha nem
tapasztalt átfogó és megértő nézeteknek adtak kifejezést.
Mindezek a dolgok eleinte nagyon frissek és érdekfeszítők voltak. Utóbb
azonban ezek is belekerültek a rendes kerékvágásba és megszokottakká
váltak. Mihelyt azonban a megszokottság érzése uralkodóvá lett a püspök
lelkében, ismét jelentkezni kezdett a valóságtól való elszakadásnak és
hiábavalóságnak érzése. Egy nap arra eszmélt rá, hogy a háború áradata
és vihara akkor is teljesen úgy haladna a maga útján, ha se
székesegyház, se pedig püspök nem volna Princhesterben. Azt képzelte,
hogy ha az érsekekből patriarchák, a patriarchákból pedig érsekek
lennének, ez alig jelentene többet a világ folyamatban levő eseményei
szempontjából, mintha két ember kezet fogna egymással, mikor a házuk ég.
Néha napján bizony mindnyájunknak vannak szerencsétlen gondolataink. A
szerencsétlen gondolat pedig, amely úgy sebezte meg a püspököt, mint
ahogy az előretolt lövészárokban a golyó éri az embert, tulajdonképen
csak egy kép volt, a hordóját görgető Diogenes keze, amely akkor támadt
benne, mikor Szent Crispinus napján, az angol történelem kétesen
dicsőséges napján, a régi kolostori épületen át, alkalmi
istentiszteletre és beszédre sietett.
Nagyon mérges hatású gondolat volt.
A gondolatot alkalmasint egy hetilap cikke ébresztette föl benne, melyet
lunch után futott át. Azoknak a hitetlen lelkekben megszületett
cikkeknek egyike volt, amelyek manapság oly gyakran jutnak kifejezésre
időszaki irodalmunkban. Az író vakmerő módon a keresztény egyházakat a
teljes hatástalanság vádjával illette. Ez a háború – mondotta, –
mindenekfelett az eszmék háborúja, az anyagi megszervezés küzdelme a
szabadsággal, az erőszak küzdelme a törvénnyel; lényegét sokkal
kimerítőbben megvitatták, mint bármely más háborúét. Szinte a levegő is
sűrű lett a magyarázatoktól és védekezésektől. De az elemi erejű
jelenségek közepette hol hallatta szavát az egyház? A legválasztékosabb
hangnemben szónokló hazafias püspököket és papokat elégszer lehetett
ugyan hallani, de hol voltak ezek a püspökök és papok, mikor a béke
szavát kellett volna hallatni? Hol maradt az egyház áldása? Hol maradt
az egyház vétója? Ahhoz teljesen feleslegesek a kánoni könyvek, hogy
valaki segítő munkával serénykedjék a katonai egészségügyi szolgálat,
vagy a különben igen üdvös hatású vöröskereszt körül. Különben pedig…
ugyan ki is várta tulajdonképen az egyház szavát?
Ezt írta a cikkíró és ez vezetett Diogeneshez.
A püspök feleletet keresett lelkében a vádakra és eközben újból meg
újból vissza-visszatért Diogenes képéhez.
Furcsa hasonlattal élve, ez a kép olyan volt, mintha egy szakállas
nyílvessző fúródott volna bele a püspök agyába, mikor Szent Crispinus
napján felment a szószékre és onnét a gyér és szórványos gyülekezetre
tekintett, amelynek legnagyobb részét korosabb, gyermektelen és
foglalkozás nélküli emberek tették.
És ezen az éjszakán ismét az álmatlanság ejtette hatalmába.
Kétségtelen, hogy az egyháznak befolyást kellett volna gyakorolni erre a
nagy viharra, a háborúnak a legnagyobb viharára, amely valaha felkavarta
az emberiséget. Az egyháznak félelem nélkül oda kellett volna állani a
harcolók közé, mint a falfestmények alakjai állanak Krisztusnak magasra
emelt keresztjével s a kereszténység ujjáébredt tudatának kellett volna
megenyhíteni a fegyverben álló nemzetek tekintetét. Az egyháznak
ellenállhatatlan hangon, ezüstös harsonák hangján így kellett volna
szólni: Emberek, tegyétek le a fegyvereket és hallgassatok rám!
Ehelyett azonban az egyház távoltartotta magát a harctól. Felgyűrte
talárját és helyi jellegű hordócskáit görgette nagy buzgalommal…
7. §.
Mindezekre pedig a dohányzás és alkohol hirtelen abbanhagyása folytán a
püspök kedélyállapotának súlyosbodása következett. Az alkohol élvezete
szinte szükségszerű enyhítője a békeidőbeli politika
valószerűtlenségeinek. De a háborúban komoly veszedelem s így érthető
szándék volt birodalma érdekeinek előmozdításaban, mikor a király
elhatározta, hogy példát nyujt államférfiainak, amit azonban
szerencsétlenségre nem valami széles körben követtek, hogy a háború
tartamára lemond az alkoholról. Princhester püspöke legott elhatározta,
hogy tüstént és tökéletesen lemond úgy az italról, mint a dohányzásról.
Ebben az időben idegeit manila szivarokkal és sok ópiumot tartalmazó
különös nagy és nehéz egyiptomi cigarettákkal igyekezett megnyugtatni.
Szétdúlt idegzete erre a hirtelen változásra ijesztő módon reagált és
egész ingatag lényéből valósággal epesztő vágyat váltott ki egy
cigaretta, csak egyetlenegy cigaretta után.
A manila szivarokról, mintha könnyebb lett volna lemondani, de a
cigaretta valósággal szimboluma lett elveszett nyugalmának és jó
közérzésének.
Valósággal letört ennek a súlya alatt.
Az olvasó már ismeri a lopott cigarettának és a kis fiúnak történetét s
tudja, hogy a püspök, akit e szégyenteljes emlék gyötört, miként
zokogott hangosan az éjszakában.
8. §.
A püspök görgette hordóját és lehet-e buzgóbb és kitartóbb hordógörgetőt
képzelni ezen a világon, mint aminő ez a püspök volt? Görgette rossz
egészségi állapota és álmatlansága dacára, mialatt a világháború
borzalmas háttere gyötörte. Görgette, mialatt felismerte a nagy, de ki
nem elégített nemzeti szükségleteket és szenvedélyesen keresett valami
tevékeny szerepet a maga és egyháza számára…
A lobogó kételyek éjszakáinak és a tompa belenyugvás nappalainak
szerencsétlen váltakozását az ellentétek erősödése még súlyosabbá tette.
A reménykedés ama rövid időszakát, mely a marnei csatát követte, azt a
reményt, hogy a háború gyorsan, drámailag és igazságos módon csakhamar
véget ér és minden a régiben marad, vagy még kellemesebb lesz, mint volt
azelőtt, a kétségbeeséssel határos időszak követte. Antwerpen eleste s a
flandriai bizonytalan helyzet rettenetesen ránehezedtek a püspök
lelkére. Egy ideig a Zeppelinek lidércei üldözték, melyek tűzesőt
bocsájtanak alá Londonra. Szinte apokaliptikus látomásai támadtak. A
Zeppelinek újév táján jelentek meg, az yperni csata után, amelyben a
szövetségesek defenzivája majdnem összeomlott. A kora tavasz eseményei,
a brit hadvezetés neuve-chapellei véres eredménytelensége, a tengeri
katasztrófa a Dardanelláknál, a _Falaba_ elsülyedése és az oroszok
mazuri veresége a nemzeti veszedelmek rettentő nagyságának és tulajdon
tehetetlenségének érzetét még jobban fölfokozták a püspökben. Szégyelte
magát, hogy az ő egyháza visszatartja a papokat a besorozástól, míg a
francia papok egyenruhát viselnek a lövészárokban. A londoni püspök
kirándulása, hogy a fronton, szabad ég alatt tartson istentiszteleteket,
csak még nyomatékosabbá tette a hordógörgetést. Ott görgette a hordót,
ahol legjobban útban volt vele.
Miben rejlett a hiba? Mire volt tulajdonképen szükség?
A _Westminster Gazette_, a _Spectator_ és a közvéleménynek más
megbízható képviselői, szintén ezt a kérdést hánytorgatták.
Fejtegetéseikből ki lehetett érezni a hit nagy szükségét a mindenféle
felelősségteljes állásokban levő egyéneknél, valamint azt az általános
meggyőződést, hogy az egyház zavarban van a hit megnyilatkozásával
szemben. «_Mi az egyházak hibája?_» ez volt például a címe a
_Westminster Gazette_ egyik cikksorozatának.
Így történt, hogy a püspök egy ízben Sir Harry Johnston egy maróan éles
közleményét olvasta, amely összezsugorodó hitének velejéig hatolt. Sir
Harry egyike azoknak az embereknek, akik épen olyan jól tudnak írni,
mint amilyen jól tudnak gyors tenorhangon beszélni. Johnston azt írta,
hogy ahelyett, hogy tisztán és Kisázsiának, Görögországnak és Rómának
felgyülemlett mithológiája nélkül adnák elő Krisztus igazi evangéliumát…
«valószínűtlen hitregékkel túlterhelve tárják elénk, mint például a
betlehemi gyermekmészárlás, amely sohasem történt meg…» Továbbá, hogy a
híveket olyan hitelvek ismétlésével untatják, melyek megszüntek hihetők
lenni… «Egymásnak ellentmondó tételek…» «Bizánci időkben és a
középkorban szerkesztett imádságok és litániák…» «minden korszerűségnek
hiánya.» «Furcsa egyoldalúság, amely Jeruzsálem lerombolása óta
tapasztalható a kereszténység magyarázatában…» «Ha, – így fejeződött be
a cikk, – a püspökök továbbra is a vallás külső cifraságaira és olyan
szabályok megtartására helyezik a fősúlyt, amelyeket ezerhatszáz vagy
kétezerötszáz év előtt élt emberek állítottak fel, akkor a mind
műveltebb és gyakorlatibb felfogású munkásnép sem hétköznap, sem
vasárnap _nem_ megy el a templomba.»
A püspök kezében tartotta az újságot és a benyomásokra nagyon hajlamos
lélekkel azt kérdezte önmagától, hogy ez az éles vád mennyiben lehet
igaz és feltéve, hogy általában igaz, mi a kötelessége most az egyháznak
és püspökeinek, akikről Cypriánus azt mondja: «_ecclesia est in
episcopo_». A hitnek a tételei bennünk szólalnak meg, mennyiben ne
szólaltassuk meg őket?
Ez ideig még semmiféle lépést sem tett Chasters ellen. Feltéve, hogy ő
maga is Chasters mellé állana és az egész egyházmegyét, a princhesteri
egyházat a legszélsőbb modernizmus felé engedné sodródni, összeütközést,
sőt ha kell, küzdelmet kockáztatna meg az érsekkel… Ám ettől az
eshetőségtől, amely különben is csak egy pillanatig foglalkoztatta,
legott visszariadt. Hiszen hívei, a bigottok tömege, tüstént harcba
szállana vele. Ő nem mehet bele olyan vitákba, amelyek az egyház
tanításai felett folynak s különben is mi az, amit a vallás külső
cifraságának és mi az, amit «lényegének» neveznek? És mi «Krisztus igazi
evangéliuma», amelyet az író olyan könnyed hangon mert emlegetni?
Letette az újságot s felemelte a bibliát. Találomra felütötte. Az a
furcsa vágy szállta meg, hogy vajha most olvasná először életében. Így
túlságosan megszokott volt neki, aminthogy az utóbbi időben
teológiájában és vallásos hitében minden túlságosan megszokott volt
nála. Fáradt lelkében minden gépszerűvé, halottá és jelentőség nélkülivé
vált…
Whippham jelent meg az ajtóban, hogy valami újabb hordógörgetésre
emlékeztesse és a püspök tépelődései egyelőre megszakadtak.
IV. Lady Sunderbund rokonszenve.
1. §.
Azon az éjszakán, amelyen a püspök a lopott cigarettára gondolva,
hangosan felzokogott, egy Garstein Fellows nevű gazdag gyárosnak volt a
vendége. Garstein Fellowsék az acéliparban tűntek ki, de erős
érdekeltségük volt a pénzvilágban is. A fiatal Garstein Fellows keze
belenyúlt bizonyos kémiai üzletekbe is. A vállalat, Hartstein és
Blumenhart nevű kisebb cégtársainak és más hozzájuk hasonló érdekeltnek
köszönhette igazi elevenségét, akik nagymérvű, gentlemanhoz nem illő
tudásra és energiára tettek szert Németországban és Német-Svájcban, míg
Fellowsék régi és jó princhesteri anyagból voltak gyúrva. A Fellows-cég
már 1819. óta állott fenn Princhesterben. Fellowsék nem tartoztak azon
emberek közé, akiket a püspök szeretett, nem szívesen szállt meg
házukban, viszont azonban politikájához tartozott, hogy a helyi
plutokrácia köréből minél többeket meglátogasson, minél többet
érintkezzék velük, hogy így rászoktassa őket az egyház jelenlétére.
Elődének, a szent életű, de világi dolgokkal nem törődő Hoodnak
különböző hanyagságai közé tartozott, hogy amikor csak lehetett,
visszautasította az éjszakára való meghívásokat. A reggel volt az ő
munkaideje. Hogy könyvei és zsoltárai között lehessen, lemondott sok
adományról, amelyekhez pedig legkönnyebben az ebéd utáni hangulatban
lehet hozzájutni és nem törődött a társadalmi egység létrehozásának
lehetőségével. Scrope dr. kezdettől fogva változtatni igyekezett ezen a
rendszeren. Minthogy Lady Ellánál ez irányban nem tapasztalt valami
túlságos buzgalmat, annál nagyobb erőfeszítést fejtett ki a maga
részéről. Az volt az érzése, hogy az ilyenfajta emberekhez való
viszonyából hiányzik az, ami a jó és ügyes francia és ír papoknál
tapasztalható leginkább, akik szívesen és készségesen látogatják meg
embereiket és barátságosan veregetik meg vállukat. Minél kevésbbé
szerette ezeket a gazdag embereket, annál inkább érezte az effajta
eljárás sikeres utánzásának szükségességét. Nevüket, fiaik és leányaik
rövid jellemzését kis jegyzőkönyvébe szokta beírni és ezt szokta
tanulmányozni, mielőtt látogatóba ment hozzájuk, hogy a megfelelő hangot
eltalálja velük szemben. Ez alkalommal egy távirattal ő maga jelentette
be meg magát Garstein Fellowsékhoz.
«Hivatalos ügyekben holnap Wombashban tartózkodom, számíthatok ebédre és
éjjeli szállásra?»
Garstein Fellowsné minden ízében londoni asszony volt, a bankár
Grunenbaumok családjából. Magas és karcsú asszony, határozott
hajlandósággal a társadalmi szereplésre. Éppen egy társaságot látott
vendégül házában és emiatt kissé habozott, mielőtt a püspök kérésére a
választ megszövegezte.
Garstein Fellowsné arra törekedett, hogy a brit világban szemmellátható
társadalmi sikerei legyenek, de érezte, hogy ez a brit világ nagyon
komplikált valami. Alapjában véve nem is egy világ, hanem még ennél is
több s ha valaki sikerekre akar szert tenni benne, az összes
rendszerekkel békés viszonyt kell fenntartania és valamennyit ki kell
elégítenie. Legalább Garstein Fellowsné így látta a dolgokat és azért az
volt a rendszere, hogy ismeretségeit társadalmi körzetek szerint
csoportosította és mindegyiket a maga megszokott módján kezelte. Mivel
pedig manapság a brit élet állandó változásnak és átalakulásnak van
alávetve, nem érdektelen megismerni azt az osztályozást, amelyet
Garstein Fellowsné felállított. Legbecsesebb és legkívánatosabb
ismeretségnek tartotta s első helyre tette az «udvari ódonságokat»,
amelyekről tudta, hogy a legóvatosabb kezelést kívánják. A Buckingham
palotából szétáradó méltóság és nyugodt jóízlés tudniillik kivételesen
nagy benyomást tett nyughatatlan és felületes lelkére. Ezért Garstein
Fellowsné serényen és költséget nem kímélve, kapaszkodott azokba, akik
többre becsülik a szép fogatokat az automobiloknál, akiknek feltűnés
nélküli barátaik vannak a legmagasabb körökben, akik feltűnés nélkül
semmivel sem foglalkoznak a jótékonyságot kivéve s akik inkább drágán,
mint feltűnően öltözködnek, valamit értenek a vízfestéshez, de egyébként
semmi közük a «művészethez». Ő maga ugyan nem tartott fogatot, parádés
lovakat és öreg családi kocsist, mert azt hitte, hogy tolakodónak és
nagyzolónak tartanák. Ezért inkább közönséges és igénytelen 80 lóerős
Daimleréhez ragaszkodott. Különös alkalmakkor, amikor a társadalmi
megbecsülés centrumának közelébe férkőzhetett, egy sapkaszerű, kis
fekete kalapot viselt, melyet egy kicsiny, de nagyon jó és csak a
legelőkelőbb körök által ismert kis üzletben vásárolt. Ezt a sapkaszerű
kalapot minden egyes alkalommal néhány percig tartó, nagyon gondos
művelettel szokta a fejére illeszteni.
Garstein Fellowsné véleménye szerint a püspökök a társadalmi rangsornak
ehhez a legmagasabb és legelőkelőbb csoportjához tartoztak, bár
tisztában volt vele, hogy vannak olyan püspökök is, különösen az olyan
aránylag felvilágosodottabbak, mint Princhester püspöke, akik a rendszer
második csoportjába éppen olyan jól bekapcsolhatók, mint az elsőbe. Ez a
második csoport, a «komoly liberális csoport» volt, amely az előbbinél
kevésbbé fárasztó és kevésbbé unalmas. Ez az, amely eszmecserét szokott
folytatni könyvekről és más hasonló dolgokról, amely látogatja a
premiéreket, ha Granville Barker lép fel, amely ismeri és értékeli
azokat az embereket, akik a komoly és szürke munka mezején működnek
Ceciltől Sidney Webbig.
A harmadik csoportot az előkelő, de nem hirhedt intellektuellek
alkották. Ez a csoport is elfogadható társaság a püspökök számára,
akikből kevesebb példány is elég, mert a fajtájuk örökkévaló. Végezetül
a negyedik csoport következett, ez a ragyogó, de egyúttal kissé árnyékos
világ, melynek egyik szárnya erősen áthajlott az éjszakába és a
különcködésben nem ismert határt. Ez a világ, noha megvoltak saját
mértékei, mégis úgy viselkedett, mintha a megbotránkoztatás lett volna a
célja. Ebben szoktak megfordulni a táncosnők, színésznők és a már
bűnbocsánatot nyert elvált asszonyok, de nem a püspökök. Ez a negyedik
osztály volt Garstein Fellowsné utolsó világa, mert a kizárólag sportoló
körökkel nem tudott mit kezdeni, a puszta divathölgyekről és a lomha
vidéki családokról pedig azt tartotta, hogy azok egyáltalában nem valók
semmire. Mikor a püspök sürgönyét megkapta, társasága éppen «csillogó
kétesek» csoportjából került ki s ez volt az oka, hogy a püspök
sürgönyére adandó választ némi tépelődés előzte meg.
Miközben a válaszon gondolkozott, végig futott a vendégeinek névsorán s
azt fontolgatta, hogy ki lehet az, aki ellen a püspök kifogást
emelhetne? Itt volt mindenekelőtt Lady Sunderbund, ez a csodálatraméltó
amerikai özvegy, mesébe illő gazdagságával és lelkesedő természetével.
Tulajdonképen már csak a próbát kellett kiállania, hogy egy fokkal
magasabbra kerüljön s a magasabb osztályba való besoroztatását csak
ruháinak mély kivágása késleltette. Ez a nő teljesen ártalmatlan volna,
ha nem érintené a teozófia és a kelta reneszansz kérdését és ha nem
árulna el túlzott intellektuális hajlamokat és ha… igen, ha ebédnél nem
jelennék meg valami fantasztikusan hiányos ruhában, amire különben
óvatosan figyelmeztetni is lehetne. Nem, Lady Sunderbund mindenesetre
ártalmatlan.
Ott volt még Ridgeway Kelso, valamint sötét és szenvedélyes katholikus
barátja, Paidraig O’Gorman. Garstein Fellowsné bennük sem talált semmi
kifogásolhatót s így még csak Gatling lordot és Lizzie Barnsettert
kellett fontolóra venni. Érett megfontolás után ezek sem látszottak
kifogásolhatóknak. Nem. Egyáltalán nem, ha _volt_ is valami, ami…
Mindent összevéve, csak ez a kettő adott okot némi aggodalomra. Garstein
Fellowsné ugyanis nem tudta, hogy Hoppart professzor, aki a
közgazdaságtan tanítását olyan kedélyes módon tudta összekapcsolni a
könnyű zene kultiválásával, egyúttal buzgón amatőrösködött a teológia
terén és azt sem tudta, hogy Bentnek, az érzelgős regényírónak hasonló
passziói vannak. Azt sem sejtette, hogy legidősebb fia, a fekete,
romantikus megjelenésű etoni diák, már szintén belejutott a fejlődés
teológiai időszakába. Egy ideig latolgatta ugyan, hogy Sharsper
kisasszony, az írónő, az úgynevezett szociális kérdésekről nagyon
liberális szózatokat szokott hangoztatni, de aztán megnyugodott, hogy ha
kellőképen ügyel, elejét veheti még az esetleg félhangon tett
megjegyzéseknek is. Ami Mariposát, a táncosnőt illeti, az csak spanyolul
és egy kissé franciául tudott, de megjelenése teljesen kifogástalan volt
és nem volt valószínű, hogy bármiképen okot szolgáltasson egy anglikán
püspök megbotránkozására. Egyszerűen nem fog ma este táncolni. Különben
is, ha egy férfi vesz észre valami kifogásolni valót, az nem esik olyan
súlyosan a latba, mintha nő venné észre.
A fődolog elvégre is az, hogy a társaság ne bosszantsa a püspököt, a
püspöknek pedig olyannak kell lenni, hogy a társaság meg legyen vele
elégedve. A szokásos violaszínnek és az ezüst csattoknak nem szabad
elmaradni.
Garstein Fellowsné megírta a választ a sürgönyre:
«Kis társaság van nálunk, ha nem zavarja, küldje szolgát podgyásszal.»
2. §.
Mikor Garstein Fellowsné ezt a meghívást elküldötte, nem számított a
püspök zilált idegzetének beteges érzékenységével és azokkal a teológiai
ösztönökkel melyek Hoppart és Bent külső világi lénye alatt rejtőztek.
A kavarodás ebéd után a szalonban kezdődött.
Minthogy a püspök nem dohányzott, iránta való figyelemből a férfiak nem
maradtak vissza az ebédlőben, ellenben Mariposa és Lady Sunderbund
cigarettára gyujtottak és kissé kihívó módon füstöltek. Az est hűvös
volt s a kandallóban ropogó és lobogó fahasábok külön nyomatékot adtak a
rendes fűtésnek. Garstein Fellowsné, aki nem számított arra, hogy a
férfiak rögtön feljönnek az ebédlőből, egy kis asszonyi beszélgetésre
félkörben csoportosította a székeket és így még mielőtt közbeléphetett
volna, az egész társaságot együtt találta, Gatling lord és Barnsetter
kisasszony kivételével, akik kissé feltűnő módon egy ablak felé
húzódtak. A társaság olyan hangulatban volt, amelyből kissé nagyon is le
lehetett olvasni, hogy – jól akarják viselni magukat.
Az általános társalgást Bent nyitotta meg.
– Mit olvas most? – kérdezte Garnstein Fellowsnétól. – Tudja, hogy
érdeklődöm olvasmányai iránt?
Garstein Fellowsné a kandalló mellett állt. Ajkába harapott és lányos
kifejezéssel nézte a szoba frízét.
– Megint nagyon sokat olvasok, – mondotta. – Azt hiszem, hogy nem
kellene, de mégis megteszem.
– Egy ideig csak újságokat olvastam, – mondta Hoppart. – Naponta
tizenkettőtől húszig is felvittem.
– Fárasztó lehet, – jegyezte meg a püspök.
– Az első dolog, amit megint olvasni kezdtem, – mondta Garnstein
Fellowsné a püspök felé fordulva, – a biblia volt. Ne higyje azonban,
hogy csak az ön kedvéért mondom.
– Én is eljutottam a bibliához, – mondta Bent meglepett hangon.
– Ezt már másutt is hallottam, – mondta Ridgeway Kelso kissé heveskedő
hangon. – Mindazok, akik rendes körülmények közt nem szokták olvasni a
bibliát…
– Kérem, Kelso úr, – tiltakozott a háziasszony, kissé összeráncolt
homlokkal.
– Bocsánat, én Bentre gondoltam. Akárhogy is azonban, a megkomolyodás
hullámában vagyunk s az emberek a vallás és a vallásos dolgok felé
fordulnak. Nem tudom, mi az ön tapasztalata, püspök úr…
– Óh, nálam még nem jelentkezett a bűnbánók menete.
– Majd jelentkeznek, – mondta Hoppart.
Oldalt fordult a püspök felé.
– Azt hiszem, hogy mi is jelentkeznénk, ha… ha a régi bonyodalmas
nehézségek nem volnának. Nem tudom, nem veszi-e rossz néven, amit
mondok, de…
A püspök tekintete nyíltságot mutatott.
– Nagyon szívesen hallgatom, – mondotta. – Ha a háziasszonyunk
megengedi… kötelességem, hogy tudomást szerezzek mindenről.
– _Mindnyájan_ szeretnénk hallani, – szólalt meg Lady Sunderbund, a
kandalló másik oldalán lévő alacsony székről. Hangja, mintha reszketett
volna, arca pedig hirtelen érdeklődést árult el. – Miért ne beszélnének
az emberek komoly dolgokról is?
– Vegyük például az én esetemet, – mondta Hoppart. – Az utolsó hetek
folyamán nemcsak a bibliát olvastam, hanem az egyházatyákat is. Erősen
olvastam Athanasiust, Eusebiust és – bevallom – Gibbont is. Úgy éreztem,
hogy a régi kétkedések mind visszatérnek. Miért vagyunk hozzászögezve a
hit bizonyos tételeihez? Miért kell például azt követelni tőlünk, hogy
higyjünk a Szentháromságban?
– Úgy van, – vágott közbe hirtelen az etoni diák, de aztán hirtelen
elvörösödött saját megjegyzésére.
– Most ismét olyan időket élünk, mikor az emberek vágyódnak Isten után,
– mondta Hoppart.
– … És egy helyett hármat nyujtanak nekik! – egészítette ki meglehetősen
közönséges módon Bent.
– Bevallom, nekem az az érzésem, hogy ezek az alexandriai csinálmányok
eltorlaszolják az utamat, – fejezte be Hoppart.
– Hát _szükség_ volt rájuk? – kérdezte Lady Sunderbund, nagyon lágy
hangon.
A püspök hátradőlt karosszékében és belenézett a tűzbe.
– Nem hiszem, – mondotta, – hogy az emberek, akik Istent keresik, nagyon
tépelődnének Isten természete fölött. Mindazonáltal, – mondotta lassú
hangon, miközben kezével karosszékének támláját ütögette, – az egyház
azt állítja, hogy bizonyos életbevágóan fontos igazságok reá bizattak és
hogy bizonyos morális tévedéseket legjobban e szimbolumok megőrzésével
lehet elkerülni.
– Ön tehát elismeri, hogy ezek szimbolumok?
– Az egyház mindig annak nevezte őket.
Hoppart egy kis mozdulattal és arcjátékával azt a gondolatot látszott
kifejezni, hogy a püspök kitér a kérdés elől.
– A szónak igazi értelmében, – sietett a püspök megmagyarázni, – a hit
tételei szimbolikusak. Kétségtelen, hogy ismerős szavak átvitt
értelemben való használatával kifejezhetetlen dolgokat igyekeznek
kifejezni. Azt hiszem, hogy manapság, ha az Atyáról és Fiúról beszélünk,
csak valami nagyon távoli és túlzott értelemben lehet a biológiai atyára
és fiúra gondolni.
Lady Sunderbund hevesen bólintott.
– Úgy van… úgy van, – mondta és arca még feszültebb figyelmet árult el.
– A legkifejezőbb szavaink és leggondosabb formába öntött hitelveink, a
legjobb esetben is csak az árnyékát nyujthatják valami láthatatlannak,
amit tapasztalatilag nem tudunk megrögzíteni.
A püspök fáradt tekintetét úgy emelte Hoppartra, mintha tudni akarta
volna, hogy még minek a magyarázatát óhajtja. Lady Sunderbund helyeslése
jól esett neki, de úgy tett, mintha nem látta és nem hallotta volna.
A szót Bent vette át s úgy beszélt, mintha csak mellékesen jegyezné meg
s csak véletlenül mondaná:
– Engemet az zavar, – mondotta, – hogy az első keresztények a stoikusok
Spermaticos Logosát miért azonosították a Szentháromság második, nem
pedig harmadik személyével.
A püspök ügyetlenül válaszolt a kihívásra:
– Tényleg ez szerencsétlen beállítása a dolognak.
Erre a kijelentésre aztán az ír katholikus támadásba ment át…
3. §.
Hogy e vita után a püspök miként töltötte álmatlanul az éjszakát, már
elmondottuk történetünk bevezetésében. Magyarázó kitérésünk után, most
ismét e nyugtalan éjszakához térünk vissza. A püspök a szemek és
háromszögek lidércnyomásából végtelen önvádra és gondolatok zűrzavarára
ébredt. Először ébredt tudatára annak a nagy útnak, melyet régi hitétől
és felfogásától tett meg, amióta Princhester püspöke lett. Nagy út volt
ez és hosszú a kétkedés lejtője, melyen lecsúszott és lezuhant.
A tintaszerű félhomály, amely tavaszi reggeleken a napfölkeltét meg
szokta előzni, halvány arccal találta, amint a terraszra és a parkra
bámult.
4. §.
A lelki gyötrődések és álmatlanság éjszakái után, reggelenkint gyakran
előfordult, hogy a püspök nem annyira kimerülve, mint inkább a
megcsökkent lelki és testi tevékenység érzésével ébredt fel. Különösen
olyankor történt ez vele, ha az éjszaka valami elhatározást szűlt benne.
Így volt most is. Tisztán látta, hogy mit kell cselekednie. Három
távirattal mindent elintézhet. Inasát visszaküldi Princhesterbe, így ő
egyedül utazhat Londonba és megszerezheti Brighton-Pomfreytől az
engedélyt a dohányzásra, ami az egyetlen lehetőség, hogy végleges
szellemi letörését elkerülje. Magához veszi a podgyászát, az éjszakát
Londonban tölti, dohányzik, jól alszik és másnap reggel visszatér
Princhesterbe. Inasa, Dunk, már reggel félhétkor megfürödve találta
gazdáját, amint a reggeli csésze teára várakozott és közben Bradshaw
menetrendjét tanulmányozta. Már öltözködni kezdett, noha a londoni vonat
csak 10 óra 45 perckor indult.
Garstein Fellowsné természeténél fogva és elvből is, a késői felkelők
közé tartozott. A reggeliző szoba, noha az asztal már meg volt terítve s
ragyogott az ezüstttől és friss virágoktól, a kandallóban pedig már
sisteregtek és ropogtak a márciusi napfényt bátorító fahasábok, még
keveset árult el az étkezésből. Az ajtóban, amely a reggeliző szobába és
Garnstein Fellowsnénak daffodilláihoz és sáfrányaihoz vezetett, már
várakozva állott Lady Sunderbund. Nagyon szivélyesen üdvözölte a
püspököt és a legtermészetesebb módon kalauzolta őt a kertbe, amelyben
alig nyíltak még a virágok.
A püspök nem tudta megmagyarázni, hogy miért, de már az első pillanattól
kezdve feltűnőnek tartotta Lady Sunderbund jelenlétét. Csak most nyílt
alkalma, hogy jobban szemügyre vegye őt. Magastermetű volt, akárcsak
Lady Ella, de nem olyan csendes és nyugodt, hanem valami szinte villamos
elevenség áradt szét egész lényén, tekintete, mosolya és arcszíne pedig
olyan volt, mintha ragyogása felülmulta volna a közönséges dolgok
mindennapi színét. Ezen a reggelen szürkébe volt öltözve, de ruhájának
színe azt a hatást keltette, mintha a szürke anyag, melybe fekete szálak
szövődtek, aranyba játszott volna. Fejét nem annyira méltósággal, mint
inkább büszkeséggel, magasan hordozta, sötét hajában valami fagyos
mozgás volt s mintha fellángolt volna fejéről. Hajában ezüst
díszítéseket viselt. Az «r» betűt beszédközben következetesen kihagyta.
Nyilván külföldön sajátította el ezt a szokást. Nem csinált titkot
belőle, hogy _várta_ a püspököt.
– Nagyon szehettem volna még többet beszélni önnel, – kezdte. – Tegnap
este kissé félénk voltam, meht a többiek mind olyan láhmásak és hevesek
voltak. Nagyon öhvendek, hogy ön is kissé kohábban jött le. _Váhtam_
ehhe az alkalomha.
Rögtön el is mondotta, hogy mi az, ami bántja. A vallás dolga már évek
óta nyugtalanítja. Az élet… csupa szórakozás és játék, olyan fárasztó,
ha hiányzik belőle a vallás. Ő pedig nem tudta megtalálni az igazi
hitet.
A püspök komolyan bólintott fejével.
– Éhti? – sürgette az asszony.
– Nagyon jól értem… Meg akarja találni és meg akarja őrizni a hitet.
– Tudtam, hogy megéhti! – kiáltotta az asszony.
Nekibuzdulva és sebesen folytatta magyarázatait. Az orthodoxia mindig
visszataszító volt az ő szemében… mindig… Valahányszor eltávolodott a
kereszténységtől s a teozófia és a «keresztény tudomány» felé
közeledett, mindig leküzdhetetlen nehézségekre bukkant s úgy érezte,
hogy onnan egyre tovább és tovább sodródik. Tegnap este azonban, a
püspök beszéde alatt úgy érezte, hogy ő megmutatja neki a helyes utat.
Oly csodálatos volt hallani, hogy a hit tulajdonképen szimbolum.
– Valóban, – mondotta a püspök, – «szimbolum», ez a helyes kifejezés. A
hit kifejezést évszázadokon keresztül nem is használták.
– Igen. Így van és igazi jelentése teljesen eltérő volt attól, amit
valaha jelentett…
A püspök úgy érezte, hogy ez a mondat is csak szimbolikus természetű.
Bátorítóan, de komolyan és megfontoltan bólintott.
Íme, előtte áll egy asszony, akinek az esete ugyanaz, mint ezer meg ezer
hozzá hasonló művelt egyéné, akiket elepeszt a vágy, hogy e régimódi
szimbolumok között megtalálják az igaz hithez vezető utat. A hithez,
amelyről tudják, hogy e szimbolumok mögött rejtőzik.
Az asszony azt kérdezte, olvasta-e «A fény az oltár alatt?» című könyet.
– A szerzője vikárius Wombashban, az én egyházkerületemben, – mondta a
püspök kelletlenül.
– Nagyszehű könyv, – mondta Lady Sunderband. – Spihituális szempontból
hideg, de mint intellektuális munka csodálatos. Mi több spihitualizmust
szehetnénk. Az volna a leghőbb vágyunk. Ha valaki…
Az asszony habozni kezdett. Összeszorította az ajkát és valósággal
átsugározta gondolatát.
– Ha például _ön_… – mondta és szünetet tartott.
– Majd hangosan gondolkodom, – mondta a püspök.
– Igen, – mondta az asszony, hevesen bólintva és várakozásában szinte a
lélekzetét is visszafojtotta.
A Chasters-esetnek bizonyára nagyon meglepő befejezése lett volna, ha a
püspök is átmegy a heretikusok táborába. Nagyon megfontoltan beszélt
tehát s ezt mondta:
– Ha már ön felvetette a kérdést, asszonyom, nem titkolhatom el, bár
magam sem tudom, miként történhetett, hogy néhány év óta mind
elégedetlenebb vagyok egyes alapvető tételeinkkel. Ennek az
elégedetlenségnek azonban nem voltak határozott körvonalai… mindezideig.
Azt hiszem, hogy eddigelé még senkinek sem tettem róla említést. Nem,
még egy szót sem beszéltem róla senkinek. Ön az első, akinek bevallom,
hogy érzéseim néha távol állanak az orthodoxiától.
Az asszony tekintete e szavakra csodálatosan felragyogott.
– Folytassa, kéhem, – suttogta.
A püspököt nem kellett biztatni. Miután már feltörte tartózkodásának
burkát, boldog volt, hogy valaki hallgatja. Úgy beszélt, mintha bizalmas
barátok lennének és úgy tetszett nekik, hogy csakugyan azok is. Csodás
felszabadulás volt a hosszú és kínos egyedüllét érzése alól.
Vannak emberek, akik mindaddig nincsenek teljesen tisztában valamivel,
amíg ki nem mondják. Így történt a püspökkel is, aki csak a Lady
Sunderbunddal folytatott kedves eszmecsere során tudta elsőízben
megítélni, hogy milyen mértékben távolodott el azoktól a
meggyőződésektől, melyeket az otteringhami paplakban neveltek belé.
Különösnek tartotta, hogy a kételyek csak ily későn érték utól, s okát
abban kereste, hogy hite csak élete utolsó éveiben volt kitéve igazán
komoly megpróbáltatásoknak. Mindeddig védve volt és nem volt semmi, ami
tépelődésre késztette volna.
– És most ez a bohzalmas hábohu, – vetette közbe Lady Sunderbund.
… Princhester töprenkedésekre késztető és megpróbáltatásokkal járó
változást idézett elő életében és «A fény az oltár alatt» esete is
mélyen szántott lelkében. Kétkedései mindig két irányban mozogtak. Egyik
oldalon az erkölcsi elégedetlenség volt, melyet az a fölismerés váltott
ki belőle, hogy az egyház nem elégíti ki a gyakorlati életet, a másik
oldalon az az intellektuális megfontolás, amely ezt az egyház ki nem
elégítő jellegét főleg a kellő meggyőző erő nélkül megformulázott
hitelveknek tulajdonította.
– De azért, ha mindent megfontolok, – mondotta a püspök, – még sem
haladhatunk együtt Chastersszel. Ő megtámadja az egyházat és úgy
cselekszik, mintha az egyház volna a hibás. Én pedig úgy érzem magamat,
mint mikor a felnőtt fiú rájön, hogy az anyja nem tudja oly világosan
kifejezni magát és nem oly tetterős, aminőnek valaha látszott. Az egyház
alapjában véve _igaz_, azt biztosan érzem. Alapvető igazságában sohasem
kételkedtem.
– Igen, – mondta Lady Sunderbund nagyon hirtelen, – igen.
– És mégis itt van az egyház ki nem elégítő volta… Ne csodálkozzék,
asszonyom, ha nem tudom, hogy mitévő legyek. Érezzük, hogy az egyik
oldalon ott van a tanuságtevőknek, a nagy embereknek, szentéletű
embereknek, éleselméjű embereknek, a történelmi nagyságú alakoknak
tömege, akik előtt csak a legnagyobb alázattal lehet meghajolnunk. Az
egyik oldalon a nagy szerkezet és a nagy szervezet, – mi lett volna a
világból az egyház nélkül? – A másik oldalon pedig itt vannak a
kezünkből kicsúszott és ellenséges érzületű tömegek és az ugyancsak
ellenséges érzületű ipari vezető személyiségek. Nem tudjuk, hogy miként
férkőzzünk hozzájuk. Pedig ha nem tudjuk megtalálni a hozzájuk férkőzés
módját, azt annak kell tulajdonítanunk, hogy gondolataink nem modern
gondolatok és hogy mikor a hitnek kifejezést akarunk adni, csak
alexandriai szőrszálhasogatások s olyan mondások és gondolatok vannak a
nyelvünkön, amelyek Kisázsiában és Egyiptomban, tizenöt évszázad előtti
keleti emberek között elevenek és jelentősek, megfelelők lehettek, de
amelyek ma…
A következtetést, ahova jutnia kellett volna, a püspök csak
kézmozdulattal fejezte ki.
Lady Sunderbund ismételte a kézmozdulatot.
– Valószínűleg nem vagyok az egyetlen testvéreim között, – mondotta a
püspök, – de mitévő legyek?
Ismét a kezével fejezte ki a nehézség érzését.
– Az ember esetleg túllő a célon, – mondotta. – A tisztelet és a
fegyelem érzése megköveteli, hogy az ember mindaddig helyén maradjon,
amíg nincs teljesen tisztában azzal, hogy mit kell cselekednie… Oly
sokaknak oly sokkal vagyunk adósai. Meg kell fontolnunk, hogy milyen
hatást idézhetünk elő, óh!… olyan embereknél, akiket sohasem láttunk.
Olyan dolgokat érintett beszédében, amelyek eladdig alig jutottak el a
tudatos gondolkodás küszöbéig. Odáig jutott, hogy a nem hivő egyházi
ember egész helyzetét kezdte vitatni s eközben valami nagyon szép
szempontra bukkant.
– Ha volna valami más, valami alternativa, talán egy másik vallás, egy
másik egyház, ahová át lehetne lépni, másként állana a dolog, de átlépni
az egyházból a semmibe, ez nem jelenti a tévelygésből az igazságba való
átlépést. Ellenkezőleg. Az ilyen eljárás nem volna egyéb, mintha az
igazságot, lehet, hogy a rosszul kifejezett, külsőleg elburkolt és
elavult jelmezben megjelenő igazságot elhagynánk a világ legfeketébb
hazugságának kedvéért.
Lady Sunderbund lelkesedve fogadta ezt a megállapítást.
– Szigohúan hagaszkodnunk kell a valláshoz, – mondta s miközben komolyan
nézett a püspökre, hüvelykujját kinyujtotta s úgy szorította ökölbe a
kezét, mintha valamit meg akart volna markolni.
Csakugyan így volt, valamibe bele kellett kapaszkodni. A püspök is azt
kereste. De mialatt kívülről a tagadás midianitái portyáztak e
kapaszkodó lelkekre, a táboron belül a türelmetlen orthodoxia támadta
meg és igyekezett kiüldözni őket. A püspököt egy ideig az a sajátságos
türelmetlenség foglalkoztatta, amelyet az orthodoxia néha ki tud
fejteni. A hitetlenség lehet türelmes és lehet nagylelkű, de a
kérlelhetetlenség az orthodoxiával jár együtt.
– Ki volt az az erős ír hanghordozású fiatalember, aki tegnap oly
hirtelen nekem támadt? – kérdezte a püspök.
– Az a fekete fiatalembeh?
– Igen, az a hangos fiatalember.
– Pathick O’Gohman. Kelta száhmazású és ez mindent megmagyaház. Azt
mondják, hogy óhákat tölt naponta íh nyelvtanulmányaival s valósággal
elemészti magát vele. Mindnyájan szehetnének íhűl megtanulni, de nem
boldogulnak és annál jobban gyűlölik Angliát.
– Nagyon orthodoxnak látszik. Az ilyesmit én már az orthodoxia
nevetséges fajtájának tekintem.
– Nevetséges…
Egy mély hangú gong körülbelül négyzetmérföldnyi területen jelezte a
reggelit és Lady Sunderbund gépiesen a ház felé fordult, de a
beszélgetést azért folytatták.
Az asszony új tárgyat érintett meg.
– Mit gondol, lesz valaha _új_, igazabb és jobb vallásunk?
A gondolat nagyon forradalmi volt a püspök számára.
Még küzdött e gondolat ellen, mikor a bokrok között házat és Garstein
Fellowsnét pillantották meg, aki a terraszról zsebkendőjét lobogtatva,
kiáltott feléjük:
– Reggeli!
– Óhákig szehetnék önnel elbeszélgetni, – mondta Lady Sunderbund.
– Én is nagyon örülök ennek az eszmecserének, – mondta a püspök. –
Nagyon örülök.
Lady Sunderbund felkapta bő szoknyáját és a még harmatos pázsiton át,
fürgén a ház felé indult. A püspök, kezét hátán összekulcsolva, komolyan
és lassan követte s arcáról szokatlanul békés kifejezés tükröződött.
Azon elmélkedett, hogy milyen ritka és becses dolog az intelligens nők
barátsága. Különösen, ha még kedvesek és szépek is. Furcsa, de igaz,
hogy egész életében ez volt az első női barátja. Ha ugyan, amint
remélte, barátja lesz neki.
Lady Sunderbund olyan túláradó tavaszi ragyogással jelent meg a
reggeliző szobában, akárcsak Botticelli Primaverája. Reggeli csókkal
üdvözölte Garstein Fellowsnét. Szinte leáradt róla a boldogság.
– Nagyszehű embeh… – mondta a sietéstől elfulladva. – Nagyszehű embeh…
– Ridgeway Kelso?
– Nem, a püspök. Dhága embeh. Mennyihe szehetem… Ezek a kolbászkák
ízlettek nekem olyan nagyon? Vehetek belőle háhmat? Máh néhány óhája
felkeltem.
A «drága» püspök megjelent a napsugaraktól megvilágított ajtóban.
5. §.
A londoni vonatban olyan megelégedettség fogta el a püspököt, aminőt
hetek óta nem tapasztalt. Két elhatározó és szabadító lépés volt
mögötte. Az egyik az, hogy esetét egy másik emberi lénynek, még pedig
egy nagyon bájos és rokonszenves emberi lénynek is elmondhatta s így nem
volt tovább zsákmánya a titkos és elrejtett gondolatoknak, melyek külső
életének látszólagosságait állandóan ostromolták. A másik az, hogy
néhány óra mulva viszontlátja Brighton-Pomfreyt és a cigarettát. Úgy
tervezte, hogy az étkezőkocsiban eszik valamit, két órakor megérkezik
Londonba, autóba ül, egyenesen a bölcs öreg doktorhoz hajtat, őt
jóindulatú és megértő hangulatban találja a kávénál és már három óra
előtt nyilvánosan és becsületes kielégültséggel szívhatja el
cigarettáját.
Brighton-Pomfrey kapujáig semmi akadály sem keresztezte ezt a tervet. Az
idő nagyon szép volt s leeresztette az autó fedelét s amint így végig
robogott az utcákon, hazafias megelégedéssel látta felvillanni az üres
falakon a verbuváló plakátokat és nyüzsögni az utcákon a khakiba
öltözött emberek tömegét. Az ajtónál azonban csalódás érte.
Brighton-Pomfrey egészségügyi megbizatással a harctérre utazott. Több
hétig ott marad… Esetleg Dale dr. vizsgálhatná meg a püspököt.
A püspök habozott. Dale dr. teljesen ismeretlen volt előtte.
Találkozni öreg barátjával Brighton-Pomfreyval és egyszerűen és
tapintatosan megmondani neki, hogy tulajdonképen mit akar, nagyon
egyszerű dolog lett volna. Egészen más azonban, ha egy idegen orvossal
kerül szembe, akinek csak lassan és nehezen lehet elmagyarázni egész
betegségének történetét, fogadalmát és letörését és aki előtt szinte
lehetetlen kitenni magát mindenféle faggatásnak és leleplezésnek. Vissza
akart fordulni.
Ha visszafordult volna, bizonyára egészen más irányba terelődött volna a
további élete. Nagyon kicsiny és jelentéktelen dolog volt, ami
elhatározását visszabillentette. Az a gondolat, hogy bármilyen
kellemetlen és alkalmatlan lesz is a vizsgálat, a végén mégis ott lebeg
az engedélyezett és jogos cigaretta lehetősége.
V. Az első látomás.
1. §.
Dale dr. túltett még azon is, amit a püspök elképzelt róla.
Szikár, sovány, sötét fiatalember volt, hosszú, fekete hajjal és
szabálytalan, megnyúlt arccal. Álla balfelé el volt görbülve. Szürke
szemével, amely nyilvánvaló bizalmatlanságot árult el, merően vizsgálta
a püspök arcát. Ha fényképész vagy arcképfestő lett volna, sem lehetett
volna áthatóbb tekintete. Hangja nyers volt, pedig a püspök a hangokkal
szemben különösen érzékeny volt.
Vizsgálatában nagyon messze visszament a püspök betegségének kezdetéig
és súlyt helyezett a püspök szívének, nyelvének, szemének és térdének
megvizsgálására, ami még jobban felkavarta a püspök lelkét.
– Brighton-Pomfrey neuraszténiát állapított meg?
– Az volt a diagnózisa, – felelte a püspök.
– Neuraszténia, – mondta a fiatalember olyan hangon, mintha az egész
világ iránti megvetését akarta volna vele kifejezni.
A püspök kezdte a kabátját kigombolni.
– Remélem, nem akarja megszegni az ivást és dohányzást illető
fogadalmát? – kérdezte a fiatalember s a gúnyolódás halvány árnyalata
volt a hangjában.
– Hacsak lehet, nem, – hagyta helyben a püspök. – Ha kár nélkül tehetem,
illetőleg, ha nem megy munkabírásom rovására, – tette hozzá. – Ugyanis
nagyon el vagyok foglalva.
– Azt hiszem, találunk majd módot rá, hogy a fogadalmát megtarthassa, –
mondta a fiatalember, míg a püspök átkokat szeretett volna szórni a
fejére. – Azt hiszem, – ismételte, – valahogy majd csak segítünk a
bajon.
2. §.
A püspök kezét kinyujtva ült az asztal mellett és várta, hogy hová
fejlődik ez a kellemetlen orvosi vizsgálat. Majdnem ott tartott, hogy a
lehető legbarátságtalanabb módon megkérdezze, vajjon mikor jön haza
Brighton-Pomfrey.
A fiatal orvos Brighton-Pomfrey kandallójának szőnyegén állt és most
nyilván azon gondolkodott, hogy mit mondjon.
– Annyi kétségtelen, – mondotta olyan hangon, mintha önmagával vitatná
meg a kérdést, – hogy önnek valami erősítőre van szüksége. Akárhogyan,
de szabadulnia kell ebből az állapotból.
A püspök beleegyezőleg bólintott. A fiatalembernek erősítő szere némi
reményt ébresztett benne.
Dale dr. tovább elmélkedett, majd úgy tett, mintha hirtelen eltávolodnék
az erősítő szer gondolatától.
– Az ilyen dolgokban az zavar legjobban, hogy az előidéző okokat nagyon
nehéz megállapítani, mert azok a fizikai és szellemi jelenségek
határvonalára esnek. Az ember orvossághoz vagy életrendjének
megváltoztatásához folyamodik és ez zavarja gondolkodását. Vagy egy
gondolathoz folyamodik és ez zavarja az egészségét. Könnyű azt mondani,
amit sokan mondanak, hogy minden gondolatnak fizikai alapja van. Ez épen
olyan könnyű, mint amit a keresztény tudomány hivői állítanak, hogy
tudniillik testi állapotunkat gondolatainkra kell visszavezetni. Az én
véleményem szerint az igazság nincsen sem az egyik, sem a másik részen.
Én például nem mondhatnám önnek, hogy menjen haza és imádkozzék a
nyugtalanságok és zavaró jelenségek ellen, mert épen e nyugtalanságok és
zavaró jelenségek azok, amelyek az eredményes imádság lehetőségét
elrabolják.
Úgy beszélt, mintha e fejtegetésekre nem is várt volna választ a
püspöktől.
– Nem látom be, hogyha egy eset közvetlenül a metafizika határa elé
állít bennünket, miért kellene a doktornak megállani. Miért ne
bocsátkozhatnék bele a metafizikába vagy a pszichológiába olyan
mértékben, mint amennyire ezt az eset megértése kívánja. Feltéve persze,
hogy ön megengedi, hogy a vizsgálat során…
– Folytassa… – mondta a püspök, aki hirtelen belekapaszkodott az erősítő
szer gondolatába. – Leghelyesebb, ha a saját módján igyekszik kinyomozni
az ügyet és úgy tér át az eset gyakorlati részére.
– Ami ebben az esetben, az _ön_ esetében lényeges, – folytatta Dale dr.,
– az a valóságra alkalmazott mértékeinek szétzilálódása. A kedélyélet
jelenségeinek egy csoportjában zavar támadt. A neuraszténia nagyon is
általános fogalom… Mindegy, mondjuk, hogy ez a neuraszténiának bizonyos
formája. Ezen a ponton, be kell vallanom, hogy egy munkáról beszélek,
amelyen dolgozom és ki akarok adni. Először be kell fejeznem, azután
kiadom… Abból a gondolatból indulok ki, hogy minden élőlény olyan
állapotban él, mely nem nagyon különbözik az őt környező dolgokra
vonatkozó hallucináció állapotától. Az igazság, a lényegbe vágó igazság
el van rejtve előlünk. Mindig. Mindenesetre kell, hogy a bennük dolgozó
illuziókban meglegyen az igazságnak valamely mértéke, a valónak valamely
működő mértéke, mert máskülönben a lény összezúzná és elpusztítaná
magát, de a tűznek és a veremnek felismerése mögött széles mezeje lehet
még a csalódásoknak, melyen évek hosszú során át tévelyeghetünk. Amíg
nem eszméltünk rá, nem törődünk vele… Nem tudom, elég világosan
fejezem-e ki magamat.
– Követem önt, – mondta a püspök kissé fáradtan. – Követem. Jelenségek
és fogadalmak és így tovább. Kant és egyebek. Pragmatizmus.
Felsóhajtott.
– És más hasonlók, – egészítette ki Dale dr., kissé gúnyolódó hangon. –
Amint látja, mi belenevelődünk egy bizonyos életbe, beleilleszkedünk
bizonyos körülményekbe és szokásokba és kijelentjük: «Ez igaz», vagy «ez
mindig így van». Mindjobban és jobban beleilleszkedünk életünkbe, mint
egészbe és mind biztosabbnak érezzük magunkat. Mindaddig, amíg valami
nem történik, ami rázkódást idéz elő illuzióink körében. Ez lehet valami
ellentmondó tény, valami véletlen, vagy esetleg valami alig észrevehető
változás az egészségünkben, ami _kétkedő_ érzéseket vált ki belőlünk.
Vagy lehet akár csak a szokások megváltozása, vagy pedig, amint
feltételezem, a bíráló ösztönnek és képességnek alig észrevehető
meggyorsulása. Ilyenkor hirtelen úgy érezzük, mintha elvesztünk volna
egy idegen országban, mintha a valóságban sohasem _láttuk_ volna azelőtt
a világot.
Az orvos szünetet tartott.
A püspököt akarata ellenére érdekelte, amit beszélt.
– Amit ön előad, az esetnek a lelki oldalára bizonyos mértékig áll, –
ismerte be.
– Intelligens betegek elől sohasem szoktam eltitkolni gondolataimat, –
mondta Dale dr., bizonyos nyugodtan támadó hangon. – Az ilyen
titkolódzás a gyógyászat mesterségének sötét korszakába való. Én
pontosan el akarom mondani, hogy mit hiszek és tételezek fel önről.
Mindennek a kezdete valami jelentéktelen és alig észrevehető belső
zavar, amit véleményem szerint önnek Princhesterbe költözése és az
ottani víz okozott…
– De a princhesteri víz nagyszerű. Az odavalók büszkék rá.
– Mindegy. Nagyszerű azoknál, akik azt szokták meg. Tényleg legjobb
ivóvizeink közül soknak egészen különleges sajátosságai vannak. A
burtoni víznek például Beetham mérése szerint kilenc fokos
radioaktivitása van. Ezt csak mellékesen jegyzem meg. Az én elméletem az
ön esetére alkalmazva az, hogy változás történt a vérében, ami annyira
megnövelte érzékenységét és bíráló ösztönét, hogy különböző zavaró
tünetek – nem tudom melyek, de mégis hivatkozhatom rájuk, mert látom
nyomaikat, – jelentkeztek életében.
A püspök igenlőleg intett.
– Ön elvesztette a gyökereit. Egyik házból a másik házba költözött, de
nem találta meg a _biztosságnak_ azt a bonyolult érzését, amely az
embernek csak az _igazi_ otthonában van meg.
– Oh, ha látná az új palota kandallóit és díszítéseit! – mondta
beismerően a püspök. – A valóságban idegenek nekem.
– Ez csak feltevésemet igazolja – mondta Dale dr. – Utána következett az
álmatlanság, amely a testi kellemetlenség növelésével még növelte a
lelki idegenség érzését. Én intellektuális rendellenességre gyanakszom.
Ismét szünetet tartott.
– Tényleg úgy volt, – mondta a püspök.
– Ön nem érezte magát seholsem otthonosan. Nem volt otthon az
egyházkerületében, a palotájában, a testében, a meggyőződéseiben. Azután
következett a háború. Minden egyébtől eltekintve, az egész világ
lelkülete sokkal erősebben szenved a háború megrázkódtatásától, mint
általában feltételezik. Valószínűleg ön maga sem vette észre, hogy
mikor, de étkezéseinél többet ivott, általánosságban pedig jóval többet
dohányzott, mint azelőtt. Ez volt természetes és érthető válasza a
történt rázkódtatásra.
– Ah! – mondta a püspök és az arca felderült.
– Azt hiszem, Tolsztoj mondotta, hogy a szellemi életet élő emberek
közül kevesen tűrnék el a világot úgy, amint van, ha nem
dohányozhatnának és nem ihatnának. Ez helyes. Még regényíróknak is
vannak világos pillanataik. Bizonyára az ilyen dolgok lecsillapítják a
lelki nyugtalanságokat és eltompítják a szkeptikus érzékenységeket. Ön
pedig épen akkor mondott le róluk, amikor lelkileg legerősebben volt
otthontalan.
– És minél hamarabb visszatérhetek hozzájuk, annál jobb, – mondotta a
püspök felderült arccal. Tisztán látom…
– Azt nem mondhatnám, – jegyezte meg Dale dr…
3. §.
– Ez az a pont, – mondotta Dale dr., – amiben az én kezelésem különbözik
– a nevet, mintha idegenkednék a hangzásától, csak húzódozva ejtette ki,
– Brighton-Pomfrey dr. kezelési módszerétől.
– Eddig – mondotta a püspök, – mindenesetre ő kezelt.
– Ő bizonyára arra törekednék – folytatta Dale dr. – hogy visszaadja
önnek a régi illuziók körét, a régi megszokott érzéseket, gondolatokat
és ismert körülményeket. Ő igyekeznék visszaállítani a régi állapotot.
Nyugalmat rendelne önnek. Elküldené önt valami fürdőhelyre, amely mint
jelenség új, de körülményeit illetőleg régi. Elküldené például a skót
felföldre, Észak-Olaszországba, vagy Svájcba. Eltiltaná az újságoktól s
helyettük botanizálást, megnyugtató olvasmányokat rendelne, mint
Trolloppe regényeit, Gladstone életét, A. C. Benson munkáit,
emlékiratokat és sok más hasonlókat. Olyan helyre küldené önt, ahol van
egy jó anglikán káplán s ahol időtöltésből ön vállalhatná az
istentiszteletek egy részét. Ő valami más vízzel igyekeznék elmosni a
princhesteri víz hatását, például controlexevillei vízzel, utána pedig
Salutarisra és Perrierre fogná önt. Nem tagadom, a háború előtt talán én
is ilyen kezelésre fogtam volna önt, de most…
Dale dr. elhallgatott.
– Most?… – kérdezte a püspök.
Az orvos arca sötét szenvedélyt árult el.
– _Most nem_, – mondta nyugodt határozottság hangján. – _Most nem teszem
meg._
Mindaddig komoran hallgatott, míg csak a püspök meg nem szólalt.
– Akkor hát mit ajánl? – kérdezte a püspök.
– Tegyük fel, hogy nem teszünk kisérletet a régihez való visszatéréssel,
– mondta Dale. – Tegyük fel, hogy nem vissza, hanem előre törekszünk.
– Hova?
– _A valósághoz_… Tudom, hogy az eredmény kétséges. Tudom, hogy
veszedelmes, amit mondok, de az a meggyőződésem, hogy az emberek lelkét
nem hagyhatjuk tovább az illuziók körében, a puha tollakkal kipárnázott
fészkekben. A fátyol mögött vagy Isten van, vagy a sötétség. Miért ne
igyekeznénk megtudni?…
A püspök teljesen el volt kábulva. Akárcsak magát hallotta volna
beszélni.
– Méltatlan volna az én taláromhoz… – mondotta.
Dale dr. befejezte a mondatát:
– … hogy visszariadjak.
– Engedje meg, hogy kissé jobban kifejtsem, amire gondolok, – folytatta.
– Azt hiszem, hogy a gondolattársulás kötelékeinek a meglazulása,
amelyek az embert mindennapi élethez és mindennapi énjéhez fűzik, tíz
eset közül kilencben azoknak a kötelékeknek a meglazulásából származik,
amelyek mindennapi egészségéhez kapcsolják. A rendes körülményektől való
elszakadás példáját láthatja ön azoknak az embereknek az esetében, akik
nevükről és lakóhelyükről megfeledkezve, valósággal az énjüket
elvesztve, bolyongani kezdenek. Az ilyen emberek nemcsak az önmagukkal
való azonosságuk érzését vesztették el, hanem életük körülményei is úgy
kifakultak az emlékezetükből, ahogy egyszerűen elfelejtünk egy
tartalomnélküli történetet, melyet valaha olvastunk. Száz meg száz ilyen
esetet volt alkalmam megfigyelni. Nem állítom, hogy a személyazonosság
tudatának elvesztése szükségszerű dolog volna. Ez csak egyik jelensége
annak, ha a valóság megrögzítésének képessége meggyengült. Ez az agy
vérszegénységének egy fajtája, melynek következtében az érdeklődés
megfakul és felmondja a szolgálatot. Egyáltalán nincs rá ok, hogy valaki
elfeledkezzék egy történetről, mert nem hisz benne, ha az agya elég
erős, hogy meg tudja tartani. De mihelyt az ember elveszti
visszaemlékezéseibe vetett hitét, az agy fáradt és elgyengült, az
agyvelő örül, ha megszabadul tőlük. Ha például a személyazonosságuk
tudatát elvesztett embereket látjuk, mindig az az érzésünk, hogy ezt a
tudatot a fáradt agyvelő engedte elpárologni.
A püspök majdnem úgy érezte, mintha őt is kezdené valami elhagyni.
– De hogy alkalmazza ezt az én esetemre?
– Arra is rátérek, – mondta Dale dr. feltartva hosszú és nagy kezét. –
Mi történnék, ha az ön esetét egészen új módszer szerint kezelnénk? Mi
történnék, ha narkotikumok helyett erősítő és izgató szereket adnék
önnek? Mi történnék, ha úgy hatnánk a vérére, hogy a dolgoktól való
különválás érzésének fokozása mellett, érzékeit az ön körül levő
dolgoknak új és elevenebb átérzésére igyekeznénk felfokozni.
Mialatt beszélt, páciensének habozását figyelte és úgy folytatta:
– Egyszerre megszabadulna a ki nem elégültségnek attól az érzésétől,
melyről most azt képzeli, hogy a dohányzás hiányából ered. A világ
egyszerre áttetszővé válnék, de ön valószerűség gyanánt fogá fel.
Ahelyett, hogy visszakábítaná magát a régi megelégedésbe…
– Ön új kábulatot akar előidézni, – mondta a püspök.
– Csak még egy szót, – mondta Dale dr. – Értse meg, hogy miért akarok
így cselekedni. Könnyű és lehetséges volt megpihenni és az embereket
belekábítani régi lelkiállapotukba, amíg a világ nem változott meg és
míg a változásnak e legvadabb forgószele nem söpört rajta végig,
amelyben most vagyunk De most… _hova_ küldjem önt, hogy megpihenjen.
Hova küldhetem önt, hogy ne lássa és ne hallja a nagy katasztrófát?
Brighton-Pomfrey kétségtelenül még akkor is pihenni küldené az embereket
és kellemesen szórakoztató nyugalmat rendelne nekik, ha az ítélet napja
jönne a mennyben s ha a föld megnyílna, a tenger pedig halált okádna.
Akkor is tengeri fürdőre küldené az embereket. Az én gondolatom az, hogy
nemcsak az egyetlen helyes dolog, hogy túl akarja magát tenni ezeken a
dolgokon, hanem az egyetlen, amit tehet. Ha egyenesen keresztülgázol
ezeken a kétségeken és előjeleken…
Szünetet tartott, azután hirtelen befejezte a mondatát:
– … akkor meghalhat, mint az őrült, de nem hal meg szelídített házinyúl
módjára.
4. §.
A püspök gondolataiba mélyedve ült az orvos szobájában. Ami
lebilincselte és vonzotta, az a remény volt, hogy megszabadul az
elégületlenségnek, kelletlenségnek és nyughatatlanságnak attól az
érzésétől, amely évek óta megkeserítette életét. Ami viszont
visszariasztotta, az ennek a hosszú, szürkearcú, sovány fiatalembernek a
személye, izgatott modora és nagy, fekete hajtömege volt. Akarta az
izgatószert, de nagyon félt tőle.
– Ha ön azt hiszi, hogy az izgatószer használata a helyesebb… – kezdte
el.
– Ha az édes apám volna, akkor is azt ajánlanám, – mondta Dale dr. – Én
mindent elértem vele, – tette hozzá.
– Ha megkaphatnám külön rendelés nélkül.
– Rendelni nem is lehet. A lényege… egy esszencia, amelyet magam
próbáltam ki. Nem szerepel a pharmacopaeában.
A püspököt ismét az aggódás érzése fogta el.
Végül mégis megadta magát. Nem kívánta ugyan az orvosságot, de nem is
akart elmenni a kilátásba helyezett erősítő szer nélkül.
Dale egy kis orvosságos üvegcsét adott neki és az ablak elé tartva,
nagyon óvatosan, tíz cseppet csepegtetett bele a drága folyadékból.
– Csak akkor vegye be, – mondotta, – ha nagyon szükségét érzi.
– Soha még ilyen aranyszínű folyadékot nem láttam, – mondta a püspök,
átnézve az üvegen.
– Ha többre lesz szüksége, még többet is csinálok. Később talán majd
rendelni is lehet… Most egy kis vizet kell hozzá önteni… _így_.
– Milyen szépen játszik benne a fény, mikor opalizál!
– Tessék kiinni.
A püspök teljesen leküzdte vonakodását és ivott.
– Nos? – kérdezte Dale dr.
– Még mindig itt vagyok, – mondta a püspök mosolyogva.
Kellemes bizsergést érzett az egész testében.
– Kissé felkeverte a véremet.
5. §.
A püspök kint állt az utcán, Brighton-Pomfrey háza előtt. A tömör ajtó
bezárult mögötte.
Merész dolog, vagy ha úgy tetszik, esztelenség volt tőle, hogy kiitta az
orvosságot. Élesen figyelte saját magát, készen mindenre, a
legkellemetlenebb vagy a legkülönösebb meglepetésekre. Azt kérdezte
önmagától, hogy biztosan áll-e a lábán és hogy nem kóvályog-e a feje?
Töprengéseit a biztonság érzése váltotta fel.
Hirtelen azt érezte, hogy teljesen biztos Istenben.
Ez az Isten nem volt ugyan talán Nicaeának az Istene, de mit érdekelték
most a teológusok szegényes és kisszerű szőrszálhasogatásai és
meghatározásai. Nem voltak ezek egyebek, mint a hibás kifejezései annak,
amit bizonyára mindenki tudott, de amit senki sem tudott pontosan
kifejezni. Itt volt Isten és nyilvánvalóan közel volt Istennek országa.
A látható világ úgy lebegett a püspök előtt, ahogy napföltekor a köd
lebeg. Büszkén és öntudatosan állt szemben a mindenséggel, amely eladdig
kétkedésekre és mentegetődzésekre kényszerítette őt, a mindenséggel
szemben, amely addig sötét volt, most pedig egyszerre áttetszővé
változott…
Az új erősítő szer első hatása a teljes biztonság és teljes bátorság
volt. A püspök úgy indult el a Mount Street és a Berkeley Square
irányában, ahogy egy szultán indul útjára rabszolgái között.
De ez csak kezdete volt a gyógyszer hatásának.
Még nem tett tíz lépést, mikor úgy tetszett neki, hogy egyénisége sokkal
szilárdabb és nagyobb, mint a körülötte levő embereké. Valamennyien
különös módon kicsinyeknek tetszettek, mintha egy színházi látcső
fordított végén nézte volna őket. Az utca két oldalán levő házak és az
utcán nyüzsgő forgalom hasonlóan osztozott ebben a jelenségben. Amit
látott, olyan volt, mintha a világot moziban látta volna. Az egész
nagyon meglepő hatású volt és kissé lecsökkentette az elégültség első
fellobbanását.
Egy egyenruhát viselő ember haladt el mellette s a püspöknek úgy
rémlett, mintha nagyon különös szemekkel mérte volna őt végig. A
következő járókelőket, akik mellette elmentek, néhány divatosan öltözött
fiatalembert, egy uszkárt vezető hölgyet, egy fűszeres inast, aki
kosarat vitt a karján, viszont ő mérte végig sanda és bizalmatlankodó
tekintettel, de egyik sem látszott rajta valami különöset észrevenni.
Azután egy autótaxi soffőrjén akadt meg a tekintete és megint kétkedni
kezdett önmagában.
Az az érzése volt, mintha az orvosszer hatása dagály módjára növekednék.
Úgy tetszett, mintha betöltené egész testét és szétáradna benne, noha
már egészen telítettnek érezte magát. Négy esztendei tespedés után és
petyhüdtség után nagyon jól esett ez a duzzadó érzés, de túláradóbb
módon jelentkezett, mint bármikor azelőtt. Pillanatnyilag semmi sem
_látszott_, de úgy tetszett, mintha tagjai megdagadtak és emelkedtek
volna… Szinte vigyáznia kellett, hogy ne kezdjen el lebegni.
Mégis nehezére esett, hogy a lebegést teljesen elrejtse a járókelők
előtt. Egyébként teljesen bizonyos volt a körülötte levő dolgok
rendjében és biztos volt benne, hogy Isten vele van. Amit látott, nem
lehetett puszta képzelődés; hiszen a szeme nyílásán át látta az illúziók
és látszatok világát. A világ, amely sürögve rohant pillanatnyi érdekű
dolgai után és amely nem törődött az örökkévaló dolgokkal, melyek őt
röviddel azelőtt még annyira foglalkoztatták, mindenesetre nála sokkal
halandóbb volt.
Ismét egy egyenruhába öltözött ember haladt el előtte.
Most látta először a háborút valami mérhető jelenségnek, amelynek van
eleje és vége és csekélyebb jelentőségű a halhatatlan emberi léleknél.
Azelőtt nagyon nyomasztó hatással volt rá a háború. Látta, hogy
nyomasztó hatással van az utcán járó összes emberekre is. Meg akart
mondani nekik mindent. Meg akarta mondani nekik, hogy minden jóra fordul
s hogy legyenek jó hangulattal. Vágyat érzett, hogy megáldja őket. Kezét
az áldás mozdulatára emelte. Nagyon nehezére esett, hogy uralkodjék
önmagán.
Egész úton lefelé a Berkeley Squareig a püspök teljes erejével küzködött
önmagával. Meg akarta fegyelmezni és korlátok közé akarta szorítani
önmagát. Lépés közben úgy érezte, hogy nagyon magasra emeli a lábát és
nem érteti tökéletesen a földre. Mintha légpárnákon járna.
A nagyságnak és a dolgok áttetszőségének érzete egyre növekedett.
Túlzott kitérésekkel kerülte el a járókelőkkel való összeütközést.
Közben úgy érezte, hogy figyelmét mindinkább magára vonja valami, ami
túlesik a látható dolgok fátyolán. A Piccadillyre érkezett, de a
Piccadilly is nagyon parányinak tűnt fel előtte, aki most érezte Isten
jelenlétét.
Érezte, hogy Isten jelen van, bár nem tudta meglátni. Ugyanakkor itt is
volt, ebben az átmeneti jellegű világban, amelyben fel-alá siettek az
emberek, akik másokat közveszélyes módon bökdöstek oldalba hónuk alá
szorított esernyőjükkel, rohanó emberek, rendőrök, vöröskeresztes
gyüjtőperselyeket csörgető fiatal asszonyok, előkelően öltözött sétálók,
munkakerülők. Mesterségesen elterelték az emberek gondolatait Istenről.
A püspök Prince előtt ment át az út tulsó oldalára és miközben
felesleges módon ugrott el egy omnibusz elől, egy autótaxi majdnem
elgázolta.
A gyalogjáró szélén megállt, hogy összeszedje magát. A megmenekülés
érzése, ahogy az emberek mondani szokták, magához térítette.
Mitévő legyen most? Nyilvánvalóan az opalizáló folyadék túlságosan erős
volt számára. Nem kellett volna meginnia. Hallgatnia kellett volna a
belső ellenkezés szavára. Megértette, hogy nincs olyan állapotban, hogy
az utcán járhasson. Elvesztette – mi is volt Dale kifejezése? –
elvesztette a valóság iránti érzékét. Mitévő legyen? Nyugtalan volt, de
nem félt. Gondolatai épen úgy megduzzadtak, mint testi szervezete és
dübörögve lüktettek agyában. Mitévő legyen?
Brighton-Pomfreynek nem lett volna szabad ilyen vadtekintetű
kísérletezőre bízni betegeit.
Vagy nem különös-e, hogy egy mérsékletben és emberek tiszteletében
eltöltött élet után, most itt áll a Piccadilly gyalogjárójának szélén –
_részegen!_
Eszébe jutott, hogy nincs messze az Athenaeumtól s ha valahol, ott
bizonyára kipihenheti magát, hogy tiszta öntudatát visszanyerje.
A látott dolgok összesége mögött, a magas házak és a nyüzsgő tömeg
mögött a hatalmas és ragyogó ür érzése, a csodának és a jelenlétnek
érzése lebegett, de nem engedheti, hogy ez megint elhatalmasodjék rajta!
Máris túlságosan rabja lett neki. Megnyugtatásul sutogva ismételgette
magában:
– A Piccadillyn vagyok.
Ha uralkodni tud magán, úgy érezte, eljuthat az Athenaeumig, mielőtt…
mielőtt ismét bármi történnék vele.
Magában mormogta, hogy mit kell csinálnia:
– Egyenesen a gyalogjáró mentén… A Piccadilly Circusnál jobbra. Onnét
lassan felfelé… Lebegés nélkül… Junior Army and Navy Stores… Azután a
könyvkereskedő…
Egyszerre azt érezte, hogy nem biztos a saját nevében és ismételni
kezdte:
– Edward Princhester… Edward Scrope, Princhester püspöke.
Közben pedig belső hangok mondogatták:
– Istennek országába jutottál. Isten van veled. A tér és idő csak
illuzióink és álomlátásaink szüleménye. Most is Isten van veled.
6. §.
Az Athenaeum portása látta belépni a püspököt. Nagyon jó színben volt,
az arca ki volt pirulva, de nagyon különös volt a kifejezése. Kék szeme
tágra nyílt és szokatlanul révetegnek és feltűnően kéknek tetszett.
Az étterem felé haladt, habozott, megnézte a kifüggesztett híreket, nem
tudta, hogy bemenjen-e a dohányzóba, lassan felment a lépcsőn és
elhaladva az aranyozott nagy angyal mellett, a társalgó felé tartott.
A társalgóban csak Sir James Mouncet találta, aki szíve szerint szerette
Sir Walter Scott regényeit és kimerítően ismerte az angol irodalom e
hatalmas alakja életének minden részletét. Azt beszélték róla, hogy
iránta való lelkesedésből még a beszéde is skót tájszólás szerint
alakult át. Rendes körülmények között elég volt csak érdeklődést mutatni
nála, hogy legalább egy órát beszéljen hőséről. Ezuttal a Bradshawt
tanulmányozta.
A püspök a kétségbeesés ösztönével csapott le rája. Érezte, hogyha
Mounce elhagyná, nem volna semmi, ami a mindennapi élethez kapcsolja.
– Sir James, – mondotta, – a napokban nem tudtuk eldönteni azt a
kérdést, hogy mikor jelent meg a _Waverley_-nek első nyilvános
előfizetési felhívása.
Hm, – mondta Sir James, – nagyon szívesen beszélném meg önnel ezt a
kérdést. Valóban nagyon szívesen. A dolog azonban nagyrészt attól függ,
hogy mit értünk a «nyilvános» kifejezés alatt. Most azonban…
Valamit beszélt, hogy estére Birminghamban kell lennie és hogy el kell
érnie a vonatot. Nem szívesen ugyan, de haladéktalanul ott hagyta
kinálkozó hallgatóját, de megigérte, hogy a legközelebbi alkalommal, ha
a klubban ismét találkoznak, «kimerítően» visszatér a kérdésre.
Az ajtó bezárult mögötte. A püspök magára maradt. A földöntúli világ
fényessége árasztotta el. Körülötte az összes tárgyak nagyon
összezsugorodtak és a körvonalak határozatlanokká váltak.
A püspök úgy látta, hogy nem tehet egyebet, minthogy visszavonul e
babaház könyvtárának egyik csendes szögletébe és parányi testét
megpihenteti a miniatür karosszékek egyikében. Azután ha el is veszti
eszméletét, vagy ha öntudatlanságszerű állapota tejes öntudatlanságba
megy is át… egy püspök, aki az Athenaeum könyvtárszobájának
karosszékében szundikálni látszik, egyáltalán nem kelthet feltűnést.
Eszébe jutott, hogy nagyon megfelelő elrejtett zug volna az északi
könyvtárszoba, ahol Croker szobra áll. Ott az ember akárhányszor
teljesen egyedül lehet… A szoba üres volt s a püspök a Pall Mallra néző
ablakhoz lépett, helyet foglalt az íróasztal előtt álló kényelmetlen kis
karosszékek egyikében, háttal Benevenuto Cellininek.
Mikor leült, hárfa húrjához hasonló zengéssel megpattant valami az
agyában.
7. §.
A püspök a megkönnyebbülés mélységes sóhajtásával érezte, hogy a földi
világ eltűnik körülötte.
Ragyogó fényesség vette körül.
Azt érezte, hogy valami térségen van, amelyen azonban nincsenek
épületek, fák vagy határozott körvonalú dolgok. Halványan, inkább csak
sejteni lehetett távoli halmokat, lába alatt parányi drágakőszerű
virágok csillogtak s az istenség és végtelen béke érzése árasztotta el
egész lényét. Közben benyomásai tisztúltak. Úgy tetszett neki, mintha
mezítláb volna. Nem volt többé püspök és nem volt püspök módjára
öltözve. A földi világgal együtt ez is eltűnt. Egy csillagalakú kőlapon
ült.
Érezte, hogy ezen a helyen kell megtalálnia Istent.
A gondolatokat nem tudta elválasztani a szavaktól. Úgy tetszett neki,
mintha a lelkében beszélne.
– Őrült voltam, el voltam kábulva és meg voltam zavarodva. Olyan voltam,
mintha megakadtam volna a tövisek között.
– Az isteni hivatást akartad szolgálni a tövisek között.
Először úgy tetszett a püspöknek, mintha ez a felelet is a saját agyában
hangzott volna el.
– Minden kicsinyes volt és ostoba. A megismerésem nehézkes volt, mint az
agyag.
– Vágyaktól eltelt agyag.
– Minő vágyak!
– A vágyaid vakok voltak. De nemsokára megjön a világosság.
– Megláthatom ezt a világosságot?
– Már itt is van, nézzed és lásd!
8. §.
A püspök mind határozottabban kezdte észrevenni, hogy valaki ül
mellette. Egy nagy erejű és szépségű, derűs tekintetű és jóságosszemű
földöntúli alak.
A püspököt különös gondolat és különös bátorság fogta el.
– Mondd meg, – kérdezte suttogó hangon, – mondd, _te vagy az Isten?_
– Istennek angyala vagyok.
A püspök néhány pillanatig elmélkedett.
– Szeretnék valamit tudni Istenről… – mondotta. – Szeretném megismerni
Isten lényegét, – folytatta kimélyülő szenvedéllyel. – Hosszú
esztendőkön keresztül lassan ébredtem rá Isten szükségességére. Testem
és lelkem beteg az Isten utáni és az Isten megismerése utáni vágytól.
Nem tudom, hogy mi történt velem, hogy az életem miért lett ilyen
zűrzavaros és zilált s hogy régi vágyaim és szokásaim miért hagytak el
engem. Úgy pusztulok el az Isten utáni sóvárgásban, ahogy a tutajon levő
ember elpusztul víz nélkül és megőrül, mert csak tengert lát maga körül.
Nemcsak gondolataimnak, de gondolat alatti érzéseimnek, idegeimnek,
csontjaimnak és ereimnek is szükségük van Istenre… Értsd meg, én abban a
csalódásban nevelkedtem fel, hogy ismerem Istent és nem tudtam, hogy nem
vagyok felkészülve és felvértezve az élet megpróbáltatásai, küzdelmei és
nyerseségei ellenében. Biztonságban levőnek és biztosnak éreztem
magamat. Úgy tanultam, hogy mi emberek, akik még negyedmillió év előtt
majomszabásúak voltunk s akiknek a karja még ma is szőrös és
majomfogakat viselünk az állkapcsunkban, eljutottunk Isten teljes és
tökéletes ismeretéhez. Mindent belefoglaltunk a hitvallásba. Egy szót
sem szabad rajta változtatni. Egy mondatán sem szabad többé kételkedni.
Ennek a hitnek tanítóját nevelték belőlem. Úgy tetszett, hogy mindent
megmagyaráztak nekem, de mikor magam is belenéztem és mikor a szükség
érzete bennem is fölébredt és hitemhez fordultam, elavultnak láttam és
összezsugorodott előttem. Nem volt egyéb régen elmult görögök és
egyiptomiak összefoltozott elméleteinél, hajdani hitviták kiaszott és
elkorhadt mumiájánál, mely porrá hullott szét, mikor kibontottam. Engem
meghalt idők régi ruhájába öltöztettek és elfelejtett áldozatoknak
oltára elé állítottak s olyan szertartásokat végeztettek velem, melyek
egykorúak az első magvetés idejével. Egyszerre tisztán láttam, hogy itt
nincs Isten, hogy nincs Isten hitvallásomban, székesegyházamban,
szertartásaimban és életemben. De ugyanakkor tudtam, úgy tudtam, mint
soha azelőtt még az életemben, hogy minden bizonnyal jelen kell lenni
Istennek.
A püspök elhallgatott.
– Folytasd, – szólalt meg mellette egy jóindulatú hang, – folytasd.
– Ugyanaz az érzésem lehetett, mint a gyermeknek, aki anyja mellett
halad, feltekint rá és látja, hogy azt az arcot még nem látta soha
azelőtt, hogy nem az anyja és hogy a szava, amelyekről azt hitte, hogy
érti őket, most, mikor hallgatja, az ő fülének idegen nyelven hangzanak…
Ahogy most látom, nagyon közönséges ember voltam, nagy vonásokban nem
éltem és nem gondolkoztam. Egyik napról a másikra éltem, anélkül, hogy
távolabb tekintettem volna a napnak a végénél. Úgy fogadtam az életet,
amint kaptam. Ha nagy megrázkódtatás nem érte volna az életemet,
véges-végig így éltem volna. De az élet, amely könnyen és biztosan
kezdődött számomra, folytonosan nehezebbé és különösebbé vált. Továbbra
is élhettem volna a hivatásomnak, osztogathattam volna az áldásaimat,
hihettem volna, hogy hiszem, amiről azt kellett gondolnom, hogy hiszem
is… De most eltévesztettem az utamat és elvesztem és hangos szóval
kiáltok Isten után…
9. §.
– Ha akarod, beszéljünk arról, ami gyötör, – mondotta az angyal. –
Beszéljünk Istenről, a hitről, melyben nem találsz megnyugvást és
beszéljünk egyházadról.
– Úgy érzem, mintha azóta, hogy kételkedni kezdtem, tehát éveken
keresztül küzdöttem volna, hogy veled beszélhessek.
– A történet, amit hited ki akar fejezni, ugyanaz, amit minden vallás ki
akar fejezni. Isten a szívedben és Isten a csillagok fölött is van.
Ugyanaz az Isten?
– Nem tudom, – felelte a püspök.
– Vajjon, tudja-e valaki?
– Azelőtt azt hittem, hogy tudom.
– Hited tele van levantei kifejezésekkel és képekkel. Tele van a zavaros
emberi gondolkozás toldozott-foldozott ellentmondásaival. Ellentmondás
van a két Isten, a csillagok fölötti és a szívedben lakozó Isten között.
Hited azt mondja, hogy mindkettő ugyanaz az Isten, akik mégis
különböznek egymástól. Azt mondja, hogy a kettő együtt öröktől fogva
való és egyik fia a másiknak. Egy harmadik személyt is adott hozzájuk…
de ezt ne kutassuk most.
A püspöknek hirtelen az a vita jutott eszébe, amely Garstein
Fellowsnénál folyt le.
– Ne kutassuk, – egyezett bele ő is.
– Más vallások ugyanezt a történetet más módon fejezték ki. A
gnosztikusok és a puritánok is ezt tették. Ezek azt mondják, hogy a
szívekben lakó Isten fellázadt a csillagok felett honoló Isten ellen s
hogy a szívek Krisztusa éppen olyan lázadó, mint Prometheus, vagy
Hiawatha, vagy az áldozati Istenek bármelyike. Ez az Isten az emberből
való. Fellázad a csillagoknak, kristályoknak, mérgeknek, szörnyetegeknek
és a tér halott ürességének magas Istene ellen… A manicheusok és a
perzsák úgy képzelik, hogy a mi Istenünk örökkön-örökké harcol a
hallgatásnak és sötétségnek a csillagok fölötti lénye ellen. A
buddhisták Buddhát az emberek vezetőjének tették meg, aki az embereket
az anyagi lét hiábavalóságából és zűrzavarából vezeti ki az utána
következő végtelen békességbe. De alapjában véve mindez egyazon
történet. Két valóságos lénynek története. Mindig ugyanaz a történet és
ugyanaz a rejtély, mely különböző nevek alatt előtör. Az egyik annak a
lénynek a története, aki ösztökél, hív és vezet bennünket, a másik azé,
aki minden felett és mindenen kívül s mindenben és minden alakban van,
hozzáférhetetlen és fel nem fogható. Valamennyi vallás ki akar fejezni
valamit, amit maga sem tud tisztán. A kettő közötti viszony elröppen
előlük és elröppen az emberi ész elől, mint ahogy a víz kicsurog az
ember tenyeréből. Egységet és ellentétet kell kifejezniök egyidejűleg. A
lényeg az egyeztetés és a kiegyenlítés, a végtelenség és az erőfeszítés.
– _És az igazság?_ – kérdezte mohón a püspök. – Mondd meg, mi az
igazság?
Erre a kérdésre esetlen bizalmaskodás volt a felelet. A nagy kéz
hirtelen belemarkolt a püspök hajába, aztán kedélyeskedve zilálta szét
és átfogta koponyáját.
– De hát, – kérdezte, – fel tudja-e _ez_ fogni az igazságot? Ez a kis
agytartó volna elég az igazság megismeréséhez? Hát a csillagokat talán
megeheted és bepakolhatod a bendődbe? Óh, az örökkévalóság kérdései nem
_ezen_ belül intéződnek el.
A kéz most kissé megrázta a püspök fejét, majd ismét eleresztette.
Az angyal olyan hangon kezdett magyarázni, ahogy az idősebb testvér
szokott magyarázni a fiatalabbnak.
– Hát nézd, nem elég neked, ha valamit tudsz arról az Istenről, aki
emberi mértékkel mérhető formában jelent meg? Arról, aki a te bolygódon
született, embertől származott, aki egy személyben emberi és isteni és
aki örök vezéred? Hiszen ez az Isten is sokkal több annál, mint ami
betöltheti agyadat és ami igénybe veheti lényed minden képességét. Ő a
bátorság, ő a hősiesség, ő a király, aki harcol érted és veled a halál
ellen.
– De, nem ő a végtelen? Nem ő a teremtő? – kérdezte a püspök.
– Amennyiben tégedet illet, nem, – felelte az angyal.
– Amennyiben engemet illet?
– Mi közöd _neked_ a teremtéshez?
Úgy tetszett, mintha e kérdésnél a nagy kéz végigsimította volna a
távoli ég feketeségét és úgy hagyott volna nyomot a csillagokon, napokon
és ragyogó ködfoltokon, mint ahogy a végighúzott kefe nyoma megmarad a
bársonyon.
A püspök merően nézett maga elé, aztán lassan lehajtotta a fejét és
kezébe temette arcát.
– És nekem az egyházi rend volt a hivatásom! – mormogta. – Huszonhét
éven át hirdettem az embereknek mindezeknek tökéletes és kizárólagos
igazságát.
És most hirtelen ismét a kamáslijában, talárjában és papi kalapjában
volt, amint parányi kicsi, fekete alakhoz hasonlóan, egy határtalanul
nagy térség közepén áll…
10. §.
Határtalanul nagy térség volt csakugyan, az egész ürre kiterjedt,
boltozatát pedig a mennynek ébenszerű feketesége alkotta, melyről
láthatatlan fonalakra erősítve függtek alá a csillagok. Alatta a föld
csak atomok ködének látszott, amelyen alig kezdődött meg az élet. Még
mielőtt a püspök arcáról levette volna a kezét, tudta, hogy most
meglátja Istent.
Lassan tekintett föl, félve, hogy a rémület erőt vesz rajta.
De nem rémült meg. Csak egy fel nem fogható lénynek alakját látta. Annak
az egy lénynek alakját és hasonmását, aki nagyobb mint a föld és a
csillagok, de nem nagyobb, mint az ember. Örökkön-örökké ifjú,
örökkön-örökké kezdődő és örökkön-örökké diadalmaskodó lényt látott. E
lény megjelenése és anyaga meleg és élő világosság volt, olyan, mint a
nap fölkeltének csillogása. Benne élt a remény és hősiesség, mint a
tavaszi napfényes reggeleken. Örök bátorság volt, hősiessége és
bátorsága pedig átáradt az őt szemlélő emberbe, elárasztotta és
hatalmába ejtette. Istennek ez a jelenvalósága lebegett a püspök fölött
és szavak nélküli beszédben látszott beszélni hozzá.
Felszólította, hogy adja meg magát. Megparancsolta neki, hogy vesse bele
magát az élet árjába, a földnek nagy történésébe, amely jobbágyainkká
teszi az atomokat, leigázza a csillagokat, amely fellobogtatja a
lelkesedésnek fehér lángjait, hogy örökre elnyomja a fájdalmat és amely
úrrá lesz a halál fölött. Benne testesült meg a teremtés szelleme,
általa áradt bele az emberekbe és szüksége lévén rájuk, ez a szellem
neki fel is ajánlotta őket. Mert szüksége van az emberekre, szüksége van
a szolgálatukra, ugyanúgy, mint ahogy nagy királyoknak, tábornokoknak és
vezéreknek szükségük van az emberekre, hogy használják őket.
Egy pillanatig, az idők végtelenségéig, a püspök meggörnyedt Isten
lényében és dicsőségében. Lényének legbensejéig érezte az isteni
bátorságot és bizodalmat. Egynek érezte magát Istennel.
Az idők végtelenségéig… Soha a püspök nem tapasztalta a valóságnak ilyen
átható érzését. Úgy tetszett, mintha azelőtt soha igaz dolgot még nem
ismert volna. A bizonyosság érzésével érezte, hogy neki Isten a királya
és ura s hogy Isten elfogadja az ő méltatlan szolgálatát is. Lelke a
teljes meggyőződés erejével fogadta be azt a gondolatot, mely egyúttal
teljes boldogság is volt.
11. §.
A püspök gondolatai és érzései egy időre elválni látszottak az
időszerűség követelményeitől, de aztán nagy ívben tértek vissza e
korlátozáshoz.
Ugyanakkor azt érezte, hogy a körülötte levő dolgok megváltoznak, hogy a
fény kezdi elveszteni isteni sugárzását, hogy a glória és az ő nagy
biztonsága valami meg nem határozható módon fogyni, apadni kezd.
Ez az új változás észrevehetetlen fokozatokban következett be. Isten
sugárzó, derűs és kiegyensúlyozott felismeréséből, minden a változás és
mozgás felé tolódott el. Ismét benne volt az időben, a dolgok újra
történni kezdtek, mintha az idő homokja kezdett volna újból reászóródni,
Isten pedig mintha távolodott volna tőle. Az önmagáról való
megfeledkezés egéből lassankint a különös pathetikus és földi öntudat
állapotába siklott át.
Élesen ráeszmélt püspöki ruhájára és arra, hogy Isten távolodik tőle.
Érzése olyanforma volt, mintha Isten távolodnék, ő pedig képtelen volna
felkelni, hogy kövesse.
Azután olyasvalami történt, mintha Isten elhagyta volna, ő pedig
lélekszakadva, nagy aggódás közben rohant volna utána, hogy nem éri
utól. Biztos volt benne, hogy nem is érheti utól…
Felfedezte, hogy a kamáslija kigombolódzott, a gombok legnagyobb része
felpattant s püspöki öve lecsúszott. Valami rosszakaratú, ismeretlen erő
akadályozta mozgásában s futás közben esetlenül igyekezett felkapkodni
ezeket a dolgokat.
Végre kénytelen volt megállni, hogy az utolsó akaratos gombbal
vesződjék.
– Istenem! – kiáltotta. – Istenem, Uram, várj meg! Irgalmazz nekem!
E szóra Isten megfordult és a kezét nyujtotta felé. Úgy rémlett, mintha
megállt és visszamosolygott volna. Úgy állt és mosolygott, mint egy
jóakaratú ember. Elkápráztatta és megvakította hívét, de mégis
nyilvánvaló volt, hogy kinyujtotta a kezét, amelyet meg lehetett
ragadni.
Kimondhatatlan szeretet és öröm ragyogta be a püspök egész lényét, mikor
megragadta Isten kezét és mindkét kezével kétségbeesetten átkulcsolta.
Mintha idegeit, ereit és egész lényét elárasztotta volna az aranyos
fény…
És most ismét, mintha belemerült volna Istenbe, és egy lett volna
Istennel…
VI. Exegesis.
1. §.
A püspök szinte átmenet nélkül eszmélt rá, hogy az Athenaeum-klub kis
északi könyvtártermében ül és John Wilson Croker szobrára mered.
Mozdulatlanul ült és mélyen elmerült gondolataiba. Hideg és vizsgálódó
aggyal kérdezte önmagától, hogy látomás jelent-e meg előtte, vagy
álmodott. Ha álmodott, úgy álma mindenesetre szokatlanul élénk és nagyon
meggyőző volt. Még mindig úgy érezte, hogy Istennel van együtt, de
egyáltalán nem zavarta, hogy ugyanakkor együtt van Crokerral is. A lelki
megrendülés és bizonytalanság érzése, amely betegségének ideje alatt
meggyengítette gondolkodását, elpárolgott. Ismét biztos volt önmagában.
Egyáltalán nem tartotta fontosnak, hogy való, vagy képzeletbeli dolgok
estek-e meg vele. Tisztában volt vele, hogy a látottakból nagyon sok
rendkívül kifejezésteljes, míg a többi szimbolikus jelenségű volt.
Példának okáért az, hogy püspöki öve és kamáslija gátolják őt az Isten
utáni rohanásban. De az egész eset eredménye és lényege lelkében nem
valaminek kifejezése és szimboluma, hanem valóság gyanánt maradt meg s
ez a valóság volt Istennek jelenléte és királysága. Isten vele volt,
körülötte volt, felette volt és támogatta őt. Ismét visszatért világába
és rendes életébe, ruhájába, testébe és klubjába, de Isten
megnyilatkozott előtte és teljesen világosan és nyilvánvalóan maradt
jelen.
Hogy egy meghatározott látomás adta-e neki a meggyőződést, vagy tudat
alatti lelkének meggyőződése szülte-e az álmot, nagyon alárendelt
jelentőségűnek tetszett, amellett a meggyőződés mellett, hogy csakugyan
ez volt az az Isten, aki után vágyódott és az az Isten, akinek
uralkodnia kell életén.
– És az a bizonyos szer? Óh, annak a szernek kevés köze van az egészhez.
Csak kitisztította a fejemet… Láttam. Valóban láttam. Tudom.
2. §.
Hosszú időn át úgy tetszett, mintha a püspök ragyogó elmélázások ködébe
burkolódzott volna. Hogy álom volt-e vagy látomás, nem érdekelte. A
lényeges az volt, hogy tisztába jött Istennel és megtalálta. Azonfelül
rájött arra is, hogy teológikus természetű zavarai megszűntek. Isten
magasabb, egyszerűbb és közelebb eső volt bármilyen teológia és a hármas
hiszekegy Istenénél. Ezek a hitvallások úgy hevertek lelke körül, mint
ahogy a ruhadarabokat szokták szétdobálni. Isteni voltuknak emléke, vagy
képzelete nem tapadt többé hozzájuk. Most pedig… Most pedig kilép a
világba.
Az Athenaeum kis könyvtárának nincsen látható ajtaja. A püspök a
könyvektől eltakart bejárathoz lépett és a könyvállványok között
elrejtett kilincs után nyúlt. Most hirtelen egy különös gondolat
tartotta vissza és megállt. Mi lehetett az igazi jelentősége a püspöki
övvel és csattos cipőkkel vívott szimbolikus küzdelemnek és mennyiben
gátolták ezek őt Isten kutatásában?
Mely különleges jelentőségű cselekedetre szánja rá magát?
A hármas hiszekegy ruhadarabok módjára repült szanaszét. Ő azonban még
mindig viseli az egyházi ruhát e hármas hit szolgálatában…
Hosszú tépelődés után a nagy olvasóterembe ment át. Teát, kétszersültet
és vajat rendelt és magába mélyedve ült le az egyik sarokba.
Félkilenckor még mindig ott ült és gondolkodott.
Az olvasó előtt bizonyára különösnek tetszik, hogy ez a püspök, aki négy
hosszú éven keresztül kétkedett, bírálta az egyházat és hitelveinek
rendszerét, még sohasem került szembe azzal a lehetőséggel, hogy
megválik egyházi méltóságától. De ez a püspök az egyházban nőtt fel,
egész élete annyira egyházi és anglikán jellegű volt, hogy a multjától
való legnagyobb eltávolodás mellett is megmaradt püspöknek, sőt esetleg
olyan eretneknek, aki tágítja a hitét és szabadabban jár el a
gyakorlatban, de megtartja palotáját és méltóságát és aki inkább
véleményében tér el előző énjétől, semmint a megfogható valóságban. Egy
püspök szempontjából a a hitetlenség az egyházzal szemben, nagyobb fokú
szkepticizmust jelent, mint a hitetlenség Istennel szemben. Isten
láthatatlan, akit nem lehet észlelni a napi jelenségek közepette, míg az
egyház állandóan körülveszi a szóbanforgó püspököt. Képzetében az
orthodoxiától való esetleges legmesszebb menő eltávolodás valami
olyasféle lehetett, amit Chasters «Krisztus megújhodásának» nevezett. Új
gondolat volt, mely a szakításnak és újszerűségnek rettenetes erejével
jelentkezett, hogy Isten más is lehet, mint a hiszekegy Istene és hogy a
képzeletben másként is jelentkezhetik, mint az anglikán gondolkozás
fehér, lágy és kompromisszumos megváltója. Hogy a püspök hibásnak lássa
az egyház egész tanítását, sőt magát az egyházat is, gondolatnak olyan
új volt s úgy hatott rá, mint a felhőtlen égből lecsapó villám. De most,
most megérlelődött már lelkében az a mindinkább meggyőződéssé erősbödő
érzés, hogy az igaz Isten szándéka és ujjmutatása, hogy mindenestől
otthagyja egyházát és mesterségét.
A látomás első felcikázásában ezt az ujjmutatást parancsolónak látta.
Igen, mindent ott kell hagynia…
_De hova? hogyan és mikor?_
Először azt hitte, hogy tüstént le kell köszönnie tisztéről, de aztán
nagyon hirtelennek tartotta ezt a lépést. Gondolkodni s elmélkedni
akart. Inkább ezt, semhogy elhamarkodottan cselekedjék. Noha az
imperativust föltétlennek tartotta, valami késleltető és gátló ösztön
azt súgta neki, hogy «gondolkoznia» kell. Ha visszatér Princhesterbe,
állásának mindennapi kötelességei egyszerre a végleges kihívás
formájával állítják szembe. Úgy határozott, hogy két-három napra
lefoglalja a Reform-klub egyik vendégszobáját, Princhesterbe pedig
minden további magyarázat nélkül azt sürgönyzi, hogy «halaszthatatlan
ügyek» tartották vissza a városban. Azalatt talán ez a gátló erő
megszűnik működni.
Pedig dehogy szűnt meg. Lelkét két napig a csodálkozás töltötte a vele
történtek fölött, de céltalan és alaktalan ösztöne épen olyan erős
maradt, mint azelőtt. Egy-egy véletlen klubbeli párbeszédet leszámítva,
e két nap alatt senkivel sem beszélt. Igaz, hogy eleinte nem is érezte a
beszéd szükségességét. Szellemileg és egyébként is tevékeny maradt s az
az átható, élénk érzése volt, hogy Isten, az igaz Isten folyton
szemmeltartja és várja, hogy kövesse. Őt követni pedig azt jelentette,
hogy egészen otthagyja azt a világot, melyet eddig ismert. Hogy lábát
egy meredek szegélye felé emelje, nem igényelt volna többet a püspök
elhatározásának tárházából. Elhatározásának legszélén állott. Legfőbb
agymunkája valami ködös kisérletféle volt, hogy megmagyarázza, miért nem
követi rögtön a hívó szót.
3. §.
Isten jelenvalóságának szokatlanul eleven érzése lassanként megcsökkent.
De az a meggyőződés, hogy valóban közvetlenül hallja őt s hogy eleget
kell tenni neki, változatlanul megmaradt benne.
Harmadnapra még inkább megváltozott lelkiállapota. Többé nem érezte,
hogy Isten a Pall Mallon, vagy a St. James Parkban van jelen, ahol
járkálás közben elmélkedni szokott. Inkább úgy érezte, hogy valahol a
látóhatár fölött lebeg…
Azt sem érezte többé, hogy egyenesen beleéli magát Isten lelkébe. Azon
töprengett, hogy mit is mondana tulajdonképen Istennek. Újból meg újból
ezt forgatta elméjében és próbálgatta a mondatokat. Ezzel egyidejűleg az
a kívánsága támadt, hogy előbb máson próbálja ki, amit mondani akar s
miközben ezen töprengett, hirtelen Lady Sunderbund feléje hajló,
figyelmes arca villant meg előtte. Ha valaki, úgy Lady Sunderbund
bizonyára meg tudja érteni a nagy változást, mely lelkében végbement.
A hölgy címét megtalálta a telefonkönyvben. Kérdezősködésére rögtön azt
felelte, hogy ha «kizárólag vele» óhajt beszélni, egyedül találhatja.
Csakugyan ezt akarta.
Mikor azonban a Hyde Parkra néző nagy, tágas és pazar díszítésű lakás
felé fordult, melynek bútorai az Omega Workshop jellegét viselték
magukon, már nem volt egészen bizonyos benne, hogy ez a találkozás
csakugyan az az óhajtandó valami lesz-e, aminek feltételezte.
Amint felfelé haladt a St. James Streeten és maga mögött hagyta a
Ritzet, a világ megint elvesztette áttetsző jellegét és ismét
valószerűvé változott. Az az érzése volt, mintha egy délutánra
eltávolodott volna Istentől. A szoba kalandos modernsége, melyben
várakozott, megerősítette ebben a hitében. Az egyik fehér fal kizárólag
Wyndham Lewis egy kis festményének volt szentelve. A kép olyan volt,
mintha földrengést ábrázolt volna egy rózsaszínű anilin-városban,
hirtelen zöld papírdobozok között. Szerette volna, ha ezt a képet nem
látta volna meg.
Hátat fordított neki s az ablakon át kitekintett a fákra és a zöld
pázsitra. Az erkélyt fekete és arany vázákba ültetett fehér és rózsaszín
gerániumok díszítették. Fekete és arany volt az erkély rácsozata is s
valószínűtlen rózsaszín sávok tarkították.
Lady Sunderbund körülbelül öt percig váratott magára. Mosolyogva
közeledett a püspök felé.
Úgy volt öltözve és úgy lépkedett keresztül a szobán, hogy Botticelli
_Tavaszára_ emlékeztetett, – csak egy kis polonaise csipkével
megtetézve. A püspök azt szerette volna, ha nem emlékeztet Botticellire
és ha neki nem kell töprenkedni a csipke-polonaisen. Nem kérdezte meg
önmagát, hogy Lady Sunderbund jelent-e meg előnyösebb színben Garstein
Fellowséknál vagy az emlékezete csalta-e meg, vagy pedig hogy talán
ízlésének mértéke változott-e meg, annyi azonban bizonyos, hogy valami
határozott csalódottságot érzett.
Egy ideig Lady Sunderbund nézeteiről beszélgettek, azután a szobát és
berendezését csodálta meg, noha nagyjában az volt a véleménye, hogy
minden, ami itt van, tulajdonképpen értelmetlen és méltatlan egy
szobához. Végül narancssárga tálcán, fekete edényben hozták a teát s a
püspök mindenféle apróságokra terelte a beszélgetést, csakhogy ne
kelljen rátérni arra, amiről tulajdonképen beszélni akart. De mert már
telefonon jelezte, hogy «folytatni akarja a multkori eszmecserét», Lady
Sunderbund, ámbár észrevette elfogódottságát, alkalmat igyekezett
nyujtani neki a beszédre. Eleinte csak célzásokat tett, utóbb azonban
oly világosan és félreérthetetlenül terelte rá a beszédet, hogy nem
lehetett kitérni előle.
– Mennyire öhvendek, hogy ismét láthatom, – mondotta. – Öhvendek, hogy
folytathatjuk eszmecsehénket. Sokat, nagyon sokat gondolkoztam hóla.
Miközben beszélt, szinte sugárzott róla a boldogság.
– Minden szót át meg átgondoltam, amit ön mondott, – folytatta, miután
kedveskedőleg hajolt a püspök felé. – Oly nagy segítségemhe volt, mikoh
azt hallottam, hogy a hit tulajdonképen szimbolum… és a többi is, amit
ön mondott. Néha-néha azt éheztem, hogy ön nem is állhat meg ott, ahol
most van, meht amit nekem mondott, azt kifelé is meg kellene mondani.
Ez a megjegyzés belesodorta a püspököt a beszélgetésbe. Ilyen bevezetés
elől udvariatlanság nélkül már nem lehetett kitérni. Miután engedélyt
kért a látogatásra, ostobaság lett volna, ha kis dekorativ
esetlegességek által elriasztatta volna magát a tulajdonképeni céljától.
Egy nőnek lehetnek fekete csíkokkal tarkázott aranyos virágcserepei és
mégis lehet benne mély megértés. A püspök elhatározta, hogy megmondja
neki, amit agyában forgat, de mintha valami láthatatlan akadály
akadályozta volna meg annak elmondásában, hogy valóságos látomása volt
Istennel. Úgy érezte, mintha ez az Istennel való találkozás bizalmas és
magánjellegű találkozás lett volna s hogy nem szabad dicsekednie egy
kiváltsággal és nem mondhat el másoknak olyan dolgokat, melyekre Isten
amazokat nem érdemesítette.
– Mióta nem láttam önt, – mondotta, – nagyon sokat gondolkoztam
megbeszélésünk tárgya fölött.
– Én pedig megphóbáltam, hogy gondolkozzam, – hangzott a megerősítő
válasz, mintha valami együttműködés-félét akart volna kifejezni.
– Istenben való hitem állandóan erősbödik, – mondta a püspök.
Lady Sunderbund felragyogott. Ajka szétnyílt. A figyelem sugárzott le
róla.
– De nem olyanformán nő, mint az egyházba vetett hitem, egyáltalán nem.
Anglikanizmusban születtem és nevelkedtem és most szinte megdöbbenéssel
tapasztalom, hogy kifelé haladok mindenféle katholicizmusból… valósággal
kívülről látom a dolgokat…
– Ahogy például a buddhizmust látjuk, – egészítette ki Lady Sunderbund.
– És mégis közelebb… végtelenül közelebb érzem magamat Istenhez.
– Igen… úgy van, – hangzott a megerősítés.
– Azelőtt azt hittem, hogy ha valaki kilép a régi keretek közül, csak a
sötétségbe és kétkedésbe juthat…
– És most nem éhzi?
– Nem.
– Akkoh ön az első lépést tette meg egy új vallás felé.
A püspök egy pillanatra megállt.
– A vallás felé, – mondotta azután.
– Milyen hemek! – kiáltott fel Lady Sunderbund és a puff szélére
feszítve mindkét kezét, előrehajolt. Olyan volt, mint egy modern képből
kivágott részlet.
– Úgy tetszik nekem, – mondotta Scrope, – mintha mindez a
legtermészetesebb dolog volna a világon.
Lady Sunderbund nagyon lassan tért vissza a földi dolgokhoz. A
teáskészletet olyan méltóságteljes és ünnepélyes mozdulatokkal kezelte,
mintha valami különleges jelentőségű szertartást végzett volna. A püspök
is lassankint kiemelkedett vallomásának mélységéből.
– Cukrot parancsol? – kérdezte és a cukorfogót kezében tartva,
mozdulatának közepén megállt.
A beszélgetés elakadt s csak akkor folytatták, miután már a teáscsészék
fölé hajoltak és némi frissítőt vettek magukhoz.
– Azt jelenti-e, amit mondott, hogy el kell hagynia az egyházat? –
kérdezte az asszony.
– Először magam is ezt hittem… de most magam sem tudom. Nem tudom,
mitévő legyek.
Lady Sunderbund a következő gondolat kifejtésére várakozott.
– A helyzetem épen olyan, – folytatta Scrope, – mintha valaki egész
életét egy szobában élte volna át s azt képzelné, hogy ez a szoba az
egész világ. Azután, mikor egyszer kilép az ajtón, felfedezi a tengert,
a hegyeket és csillagokat. Így voltam én vele az anglikán egyházban.
Most olyan különösnek tetszik elképzelni, – pedig egy esztendő előtt még
a világ legtermészetesebb dolgának tűnt volna fel, – hogy valaha azt
hittem, hogy a kompromisszumos anglikánizmus a hitnek végső igazsága s
hogy a világ végeztéig semmit sem lehet tudni, amit Cosmo Gordon Lang
már nem tudott volna s hogy nem lehet Istenről és lényéről más képzetet
alkotni, mint amelyet már Randall Davidson ismert.
Szünetet tartott.
– Én megtettem, – tette azután hozzá.
– _Én_ megtettem, – ismételte az asszony, tágranyílt, ragyogó kék
szemekkel.
– Az angol egyház a legjobb esetben csak kápolna a nagy út szélén.
– Az út szélén, amely hová vezet?… – szónokiaskodott Lady Sunderbund.
– Lássa, Lady Sunderbund, – mondotta a püspök, – az én helyzetem épen
olyan, mint azé az emberé, aki váratlanul kilép az ajtón.
Az asszony halkan és nagyon találóan megjegyezte:
– Pedig a világ máh megvolt, mielőtt felfedezték volna.
A püspököt meglepte a szavak találó volta.
– Úgy érzem, hogy el kell jutnom a nyers igazsághoz. Tulajdonképen mit
kell tennem? Le kell mondanom a papi hivatásomról, mert megismertem
Isten igazi nagyságát? Nem tudom, mitévő legyek?!
Most a gondolatoknak új rétegét kezdte feltárni.
– Azt szokták mondani, – folytatta, – hogy aki egyszer pap volt, mindig
pap marad. Másnak el sem tudom képzelni magamat, mint ami vagyok.
– De többé nem ohthodox…
– Úgy van, nem vagyok többé orthodox és nem vagyok megelégedve
önmagammal. Olyan pap vagyok, aki keres és kutat.
– Az embehi haladás és testvéhiség egyházában, – sugalmazta Lady
Sunderbund.
– Mindenesetre. Egy haladó és megismerésre törekvő egyházban.
Az asszony mély helyesléssel bólintott.
– Azok az athéni szavak nem hagynak nyugton. «Az ismeretlen Istennek».
Hogy úgy mondjam, – a _kinyilatkoztatás_ régies kifejezés, – szuggeráló
erővel hatnak rám… hogy ott álljak az oltár előtt, melyen idegenszerű
nevek olvashatók és régi szimbolumok láthatók, én pedig az egész
emberiségnek beszéljek az egy igaz Istenről…!
4. §.
Ez alkalommal nem jutott tovább ennél a pontnál, noha még majd egy óra
hosszat folytatta az eszmecserét. Amit azonban ezután mondott, az
lényegileg nem volt egyéb, mint ismétlése az előbbieknek. Társalgás
közben Lady Sunderbund érvényre tudta juttatni eredeti báját és Scrope
már kezdte megszokni, hogy el tudja feledtetni modorának bizonyos
mesterkéltségét s lakásának és toilettjének túlhajtott modernségét.
Nagyszerű hallgató volt. Senki sem tudta volna pompásabban segíteni a
püspököt, hogy ki tudja fejezni, amin tépelődött. Ezt olyan nagyon
értette, hogy mikor Scrope menni készült, azt érezte, hogy bármely
intelligens hallgató előtt a lehető legösszefüggőbben és a
legelfogadhatóbb formában tudná feltárni a kérdést. Szempontjai úgy
megtisztultak, hogy nem zavarta többé Isten közvetlen és ragyogó
jelenvalósága. Káprázatai és extázisa megszűntek, – problémája pedig
minden más nagy emberi problémának, a politika, tisztesség és erkölcsi
elv problémájának színvonalára csökkent le, amelyek nem olyan sürgős
jellegűek, mint például egy égő ház problémája.
Az a vágy, hogy lelki élményeit külsőleg is kifejezésre juttassa, egyre
erősbödött benne. Le akarta szögezni helyzetét s cselekedni akart. A
klubban akart ebédelni s az úton azon gondolkozott, hogy kikkel
közölheti gondolatait. Rampound lord asztalához ült és már közel volt
hozzá, hogy tárgyát megpendítse előtte. Bluish lordnak azonban ez este
pokoli kedve támadt, hogy nyers törvényszéki adomákat eregessen meg, ami
nagyon sajnálatraméltó szokásuk az ügyvédféle embereknek s a teológia
pedig rendszerint el szokott merülni és el szokott pusztulni az ilyen
adomák hömpölygő áradatában. Mikor Scrope lefeküdt, az ágyban régi
barátja és pártfogója, Likeman püspök jutott eszébe s az a gondolat
ébredt benne, hogy tőle kellene tanácsot kérnie. Másnap úgy is
cselekedett.
Azóta, mikor a püspök még csak Scrope tisztelendő úr volt s Likeman
káplánjai históriai nevezetességű koszorújának legfiatalabb és
legtevékenyebb tagja, barátságuk egy pillanatra sem szűnt meg. Likeman
második atyja lett neki. Az öreg úr tapintata és támogatása a
bizonytalanságnak és nyugtalanságnak azokban a napjaiban ragyogott
különös fénnyel, mikor a drága öreg Viktória királynő, Istennek földi
képviselője, a tizenegyedik órában sem akarta őt püspökké kinevezni.
Rájött a rossz órája és berzenkedett a püspökre. Pedig jó német
kiejtéséért szerette Scropet, de felbőszítették őt az újságok hírei, –
nem lehetett megállapítani, hogy ki írta őket és ki mutatta meg őket az
öreg hölgynek, – melyek a várható rangemelést előre bejelentették.
Ezért, valahányszor a Scrope nevét említették előtte, a Welfek családi
vonásának megfelelően mindig kivörösödött, ő maga pedig szinte
megmerevedett. Így történt, hogy egy gazdag lelki élet aratását több
hónapig nem lehetett betakarítani s csak Likemannak sikerült ismét
kedvezőre változtatni az uralkodói hangulatot.
Ilyenformán nagyon is érthetőnek tetszett, ha Scrope némi magyarázattal
tartozott Likemannak, mielőtt nyílt törésre vitte volna dolgát a magas
egyházzal.
Úgy találta, hogy a háború óta Likeman szemmelláthatóan megöregedett és
megráncosodott, de még mindig olyan jólelkű, tisztán és élesen látó
volt, mint régente. Hangja is egészen úgy hangzott, mint egy kedves öreg
asszonyé.
Párnák közé temetkezve ült, – «manapság ugyanis az embernek meg kell
őrizni vitalitásának minden foszlányát» – és egy időre csak arra
szorítkozott, hogy látogatója történetének fejleményeit meghallgassa.
Természetesen oly emberek előtt, mint Likeman, nem lehet látomásokról,
vagy sugalmazásokról beszélni.
– Fel vagyok zaklatva s úgy érzem, hogy valami nincs rendben, –
körülbelül ez volt az a hang, melyet a püspök használt.
Likeman olykor lassan bólintott fejével, olyanformán, ahogy a doktorok
szoktak cselekedni, ha ismerős sziptomákat mesélnek el nekik.
– Úgy van, – mondotta, – mindezeken átestem én is… Igaz, némi kis
különbség volt a lényegtelen részletekben… Mily tisztán látott meg
mindent!… Ön is túlteszi magát a mi ostoba régi háromságainkon… mint én,
már nagyon régen, – mondta az öreg Likeman, sovány kezével fogdosva és
tapogatva székének karfáját.
– _De…!_
Az öreg ember felemelte a kezét és ismét visszaejtette.
– Ön is otthagy mindent… nyílegyenesen. Én is azt tettem. A reggelnek
szárnyaira kél és elrepül a föld tulsó határáig… És ott megtalálja…
Felemelte egyik sovány újját, mintha minden szavának nyomatékot akart
volna vele kölcsönözni.
– És ott megtalálja a sorsot, aki nem más, mint az Atya, a szív
hatalmát, aki nem más, mint a Fiú, az elérhetetlen istenségből reánk
sugárzó fényességet, aki nem más, mint a Szentlélek Isten…
– De én nem ismerem a Szentlélek Istent, a sors pedig nem az Atya. Az én
látomásomban csak egy Istent láttam, akit nem feszítettek meg, aki
harcos, aki meghódít és akit meg kell hódítani.
Az öreg Likeman fiatalabb kollegájára meredt.
– _Ön látta!?_
Princhester püspöke nem szándékozott idáig elmenni, de most már
kénytelen volt ragaszkodni szavaihoz.
– Mintha a saját szememmel láttam volna… A világosság és bátorság
Istenét.
– Önnek _látomásai_ voltak, Scrope?
– Úgy tetszett, mintha láttam volna.
– Nem, ön csak álmodott.
– De miért ne láthattam volna?
– Látni?… Szellemi dolgokat. Szimbolumokat valóság gyanánt. Metaforákat.
Mintha mozgó emberek volnának!
– Ön úgy beszél, mintha agnosztikus volna.
– Valamennyien agnosztikusok vagyunk. Hitünk saját maguknak s az
ismeretlenhez való viszonyuknak kifejezése. A háromegy istenség csak
lelki szükségletünknek és hajlandóságunknak formája. Mindig azt hittem,
hogy ezeket ön is adottságok gyanánt fogadja el. Ki látta, hallotta,
vagy érezte valaha is igazán Istent? Isten nem az érzékekben, vagy az
agyban, hanem a lélekben van. Ön realista, ön materialista…
Az öreg püspök hangja nagyon elkomolyodott.
Princhester püspöke elmélkedett. Isten látomása már távol esett
emlékeiben és nehéz volt visszaidézni. De végül mégis megjegyezte:
– Azt hiszem, hogy kell Istennek lenni s ez az Isten épen olyan
valóságos személy, mint ön vagy én. Amellett ő nem az a teológiai Isten,
akit mi a világnak hirdetünk.
– Megszemélyesítés, – mondotta Likeman. – A tizennyolcadik században
szépséges női alakok formájában szokták ábrázolni a tudományt és a
matematikát. Ifjú emberek úgy szerették a tudományt és a szabadságot,
ahogy Pygmalion szerette Galateát. Legyen, ha ön úgy akarja. Képzelje el
az istenségét látható személynek. De hagyja meg nekem az én –
spiritualizmusomat.
– Ez a spiritualizmus olyan légies, akárcsak a köd… Engedje meg, hisz ön
egyáltalán… valamit?
– Mindent! – felelte Likeman nyomatékosan és hirtelen elevenséggel
felegyenesedett ültében. – Mindent, amit valaha együtt vallottunk.
Hiszem, hogy egyházam hitvallása mindent kifejez, amit ki lehet fejezni
_annak_ – az emberi lélekhez való viszonyáról. – Magyarázó
kézmozdulattal fogta át egyik kezével a másiknak csuklóját s aztán így
folytatta: – Igen, a _hozzá_ való viszonyt a lehető legjobban kifejezi.
Ahol úgy látszik, hogy ellentmondás vagy abszurditás van, ott csak a
misztérium a paradox jellegű. A bűnbeesés és a megváltás története olyan
tökéletes szimbolum, hogy ha valamit elvennénk belőle, vagy hozzáadnánk,
az igazságát csökkentenénk. Ha egyik-másik pontjában lehetetlennek
tetszik, akkor semmi másra nem lehet következtetni belőle, hacsak saját
lelki hiányosságomra nem. Hiszek egyházamban is, Scrope, amely a vallás
megtestesült igazsága, az isteni eszköz az emberi ügyekben. Hiszek
hagyományának biztonságában, tanításának teljes és tökéletes
valóságában, tekintélyében és isteni voltában.
Elhallgatott, fejét kissé féloldalt hajtotta és gyengéden mosolygott.
– Mondhatja-e ezek után, hogy ön nem hisz?
– De a históriai Krisztus, Jézus, az ember?…
– Az élet lehet metafora is. Miért nem? Igen, én mindent hiszek.
Mindent.
Princhester püspökét egy pillanatra megdöbbentette mindennek ez a
tökéletes elfogadása.
– Látom, – mondta, – hogy ön mindent hisz, amit vall.
Egy pillanatig azon erőlködött, hogy összeszedje magát.
– Azt kell mondanom, – folytatta Likeman, – hogy az ön látomása, ha
látomás volt, csak egyik képe az istenségnek. Csalódik, ha azt hiszi,
hogy az eretnekségben nincs igazság. Csakhogy az eretnekség legtöbbször
részleges felismerése valamely lényeges igazságnak. A legtöbb eretnek
olyan ember, aki valamely részleges igazság szikráját fátyolon át látta
fölcsillanni… Megvakította őket ennek látása. Minden egyéb eltűnt
előlük… Meg vannak babonázva. Önt a harcos Isten felfedezése
megbabonázta. A Fiúisten, mint hős. És ön ezt az egy megjelenési formát
akarja imádni. Ön a vadonba akar elvonulni, egy disszenteri sátorba,
ahelyett, hogy minden idők nagy templomában maradna.
Vajjon igaz-e ez?
Néhány pillanatig úgy tetszett, hogy igaz.
Princhester püspöke komoran ült és tépelődött. Valahol a messze távolban
látta a sugárzó útmutatót, aki hívta, hogy kövesse, de aztán egy
gondolat ötlött eszébe és elmosolyodott.
– Minden idők nagy temploma, – ismételte. – Emlékszik-e arra a
kavarodásra, mikor az öreg királynő megkötötte magát?
– Emlékszem, persze, hogy emlékszem, – mondta Likeman és
megrendíthetetlen biztonsággal mosolygott. – Miért ne emlékeznék?
– Hatvan esztendőn keresztül valamennyiünket, akik ön szerint minden
idők nagy templomának vagyunk püspökei, az a kis ingerlékeny vörös
hatalom nevezett ki. Az erősített meg és az tartott helyünkön.
Emlékszem, hogy annak idején alig mertem önnek elmondani… háborgó
méltatlankodásomat… jóformán még magam előtt sem mertem bevallani…
– Mindez nem lényeges, – legyintett kezével az öreg Likeman.
Azután, mintha meg akarná erősíteni, amit mondott, mégegyszer
legyintett:
– Egyáltalán nem…
Némi szünetet tartott, mintha azon gondolkodott volna, hogy miként
fejezze ki magát, azután folytatta:
– Én Krisztusnak egész földi egyházáról beszéltem… Ezek a Viktóriák,
Edvárdok és más hozzájuk hasonlók csak időbeli esetlegességek, aminthogy
az anglikánizmusnak a római közösségtől való elválása, vagy a görög
orthodox közösség is csak időlegesség. Önnek is bizonyára feltűnhetett,
hogy minden idők bölcs férfiai hasonló dolgok nehézségein felül tudtak
emelkedni. Miért? Mert tudták, hogy mind e szabálytalanságok, szakadások
és eltorzulások dacára, amelyek egy székesegyház falán levő kopásokhoz,
kis repedésekhez és toldozásokhoz hasonlítanak, az építmény jó, mert
oltalmat és biztonságot nyujt. Másutt nincs oltalom és biztonság. Így
jutok el az ön problémájához. Tegyük fel, hogy igaz, hogy önnek egy
véletlen látomásában megjelenik Isten harcos formája és hogy nem
hasonlít a Szentháromsághoz, hogy nem hasonlít az apostoli hitvallás
Istenéhez, hogy látszólag semmi közössége sincsen az egyházzal s így az
a kérdés merül föl, hogy most kilépjen-e az egyházból? Hová akar menni,
ha kilépett? Az egyház megmarad. A doktrinákat nem változtatjuk meg
azzal, ha más szavakat használunk és a hangsúlyt másként alkalmazzuk.
Elég, ha az öntudatunk kapujában használunk más hangsúlyt.
– De megtehetjük?
– Megtesszük. Hogy példát mondjak: hol van ma a pokol? Nyolcvan év előtt
ez a kérdés lázba hozta az egész egyházat. Ahogy valami atheista egy
ízben kifejezte magát, minden hivő léleknek központi fűtése van… Ne
nézzen mást, csak a lényegbe vágó kérdést. Azt a kérdést, hogy ön
szakítani akar az egyházzal. Kérdezze meg önmagától, hogy azután mit
akar kezdeni… Mi lesz önből? Különc akar lenni? Disszenter?… Negativum.
A tagadás szelleme… Itt akarja hagyni az egyházat? Nem akarja többé
szolgálni az egyházat? Ennyi az egész. _Cselekedni_ semmit sem tudna. Az
egyház menne tovább a maga útján, minden menne tovább a maga útján.
Mindössze ön veszne el a külső vadonban.
– De hát akkor?…
Az öreg Likeman előrenyujtotta egyik csontos újját.
– Maradjon az egyházban és módosítsa belülről. Az új világosságot,
melyben része volt, vigye az oltár elé.
Kis szünet következett.
– Nem szoktak új bort önteni régi palackokba, – elmélkedett a püspök
hangosan.
Az öreg Likeman valamit mondani akart, de köhögési roham fogta el.
– Adjatok azokból a pilulákból… eh, eh… Nem szeretem ezt a köhögést… eh,
eh…
Az inas megjelent és kis ezüst orvosságos dobozt nyujtott át neki. Az
öreg püspök reszkető kezébe vette.
– Mi, akik a hivatásban élünk, Scrope, nem hihetünk olyan megoldásokban…
A mellett az igaz vallás – mondotta ihletszerű hangon, – olyan, mint az
óbor… Olyan régi, mint maga a lélek. Minek keresnénk helyébe újat… Ön
Krisztus földi egyházának püspöke, – összegezte a megállapításait. – Ön
el akar szakadni tőle. Öreg tengerész módjára akar bolyongani, aki
elhagyta hite hajójának roncsait és meg akar magyarázni valamit, amire
senki sem kíváncsi. Ön el akarja hagyni az egyházat… Bizonyára van
vagyona?
Az öreg ember a pilulákat kezében tartva, választ várt meglepő
kérdésére.
– Nem, – felelte Princhester püspöke, – _alapjában véve_ nincs.
– De hát édes fiam! – mondta Likeman a régi mester hangján. – Fiam, hát
van magának sejtelme arról, hogy mekkora értéke van a munkapiacon egy
ex-püspöknek?
– Erre sohasem gondoltam.
– No látja… Nős és van gyermeke?
– Öt leányom van.
– Akkor nősült meg… igen, emlékszem, mikor St. Johns Woodba került.
Feltételezem, hogy a felesége természetesnek találta, hogy ön hozzá van
kötve az egyházi pályafutáshoz. Valószinű, hogy ez is belejátszott
elhatározásába.
– Erről az oldaláról még nem fontoltam meg a dolgot, – mondta
Princhester püspöke.
– Nem mondom, hogy ez döntő szempont, – mondotta Likeman, – nem döntő
jelentőségű. De ez is beleesik a latba. Mérlegelni kell…
Az öreg ember új szempontokat vetett fel. Amellett érvelt, hogy a dolgot
el kell halasztani és meg kell fontolni. Ha valaki esztendőkön át
viselte a püspöki tisztet, többé nem szabad ember elhatározásaiban. Az
ilyen ember hivatalos része a nagy építménynek, amely nagyszámú és tőle
függő hivőnek hitét hordozza. Nincs joga, hogy szellemi és erkölcsi
alapjaikban durván megingassa a hivőket. Ő megérthet valamit, de hogy
értse meg a nyáj, melynek ő a pásztora? Saját lelkével csinálhat, amit
akar, de mi történik amazokkal? A támasztékot rántja ki alóluk,
megdöbbenti őket, megszomorítja őket, megrabolja bizalmukat, de semmiről
sem győzi meg őket.
– Az intellektuális egoizmus olyan súlyos bűn lehet, mint az anyagi
önzés, – állapította meg Likeman püspök s hozzátette: – És feltéve,
igen, feltéve, hogy önnek mindenben igaza volna, vajjon akkor is nem
inkább svéd tornára, vagy valami megfelelő diétára volna-e önnek inkább
szüksége?
– Úgy látom, – mondta Princhester püspöke, – hogy ön elhatározásom
elhalasztását kívánná.
– Három hónapra…
Princhester püspöke beleegyezett a három hónapba.
– Három hónapra… Minden egyházi szolgálatot beleértve. Mert mindezek
után, feltéve, hogy kárhozatos ismételni olyan imákat és hitbeli
tételeket, melyekben nem hisz és kárhozatos végezni olyan egyházi
funkciókat, melyeket babonáknak tart, _senkit sem lehet lehet
kárhoztatni, csak önt magát_. Más oldalról azonban, ha olyan kételyeket
juttat kifejezésre, melyeket még nem emésztett meg tökéletesen, mások
lelkével végez kísérletet…
5. §.
A püspök sok megfontolni valót talált öreg barátjának tanácsaiban.
Sokáig beszélgettek és sok oldalról világították meg a kérdést s
kiderült, hogy az öreg sok aggodalmat tudott szétszedni, nem egyet le is
tudott győzni, de a legtöbb legyőzhetetlenül ott maradt a háttérben. Így
aztán Scropenak az maradt a meggyőződése, hogy Likemannak nincs igaza,
de ez a meggyőződés mégsem volt még egyéb, nagyon élénken érzett
eszménél. Tisztán látta, hogy ő már nem egyházi ember és nem keresztény
a szó általánosan elfogadott értelmében és hogy okvetlenül el kell
hagynia az egyházat. De a sürgősség érzése már nem szorította. Az eset
megfontolást kívánt és nagyon sok elővigyázatot – mások szempontjából.
Nem szedte többé Dale orvosságát, mert egészségesnek érezte magát és jól
aludt. Kissé félt is az erőshatású folyadéktól. Másnap hazautazott
Princhesterbe, mert a három hónapra kötött kompromisszum mellett püspöki
működését újra kezdhette. Csak mikor ismét otthon volt palotájában,
akkor ébredt tudatára az otthona iránti rettenetes felelősség súlyának
is, mely a beszélgetés folyamán szintén szóba került.
Lady Ella szeretettel és aggodalommal fogadta.
– Fáradt voltam és szellemileg ki voltam merülve, – mondta püspök. – Ez
a pár nap, melyet Londonban töltöttem, egy kis változatosságot hozott.
Az asszony ráhagyta, hogy tényleg jobb színben van és pár pillanatig
olyan félő aggodalommal vizsgálgatta, mintha mindenáron segíteni akart
volna rajta.
A püspök, miközben a feleségét nézte, újból felismerte a szépségét, női
méltóságát és gyengédségét. Valami lágy, selymes anyagból való szürke
ruhát viselt, melybe némi kékes szín játszott bele s gazdagnak tetsző
csipkével volt borítva. Haja hullámosan volt hátrafésülve magas
homlokáról s csuklóján és nyakán vékony aranylánc csillogott. Egész
egyénisége szinte képzeletet felülhaladó módon beleillett a környezetbe,
a nagy barátságos, kulturált, de anglikán színezetű szobába, melyben
bekötött könyvek álltak sorban, egy nagy zongora, melyen harmadik
leánya, Miriam, már csinosan kezdett játszani és ragyogó ezüst és finom
porcellán teáskészletek.
A püspök nézelődve foglalt helyet az alacsony karosszékben felesége
mellett.
Elképzelni sem lehetett, hogy mindezt durván szét lehessen rombolni…
Mikor beesteledett, még zavaróbban jelentkezett a püspök gondolataiban
otthonának és ezeknek a durván szét nem rombolható, egymásba kapcsolódó
dolgoknak érzése. Ebédnél az otthonnak mindenféle vonatkozása vette
körül. Ez volt a család ideje, nyolctól tízig, mikor szokás szerint
dolgozószobájába szokott visszavonulni. Tekintetét végigjártatta az
asztalon. Eleanor néhány nap óta odahaza volt, kissé lesoványodott és
halovány, de különben élénk és boldog. Az első szigorlatát most tette le
a társadalmi tudományokból és a másodikra készült. Úgy határoztak, hogy
a legközelebbi szeptemberben Clementina is vele megy Newnhamba. Ő a
történelemből akart képesítést szerezni. Miriamnak zenei hajlandóságai
voltak. Ő, Phoebe, Daphne és Clementina az ügyes mademoiselle
Lafargenak, egy protestáns francia nőnek gondozása alatt állottak.
Protestáns volt, de túlságosan protestáns. Egyike azoknak a ritka
francia protestánsoknak, akikben Bergsonnak és Monodnak a szelleme «alig
gyanítva mozgat lelket és szívet.» A leányokat Blent, egy kiváló fiatal
mathematikus oktatta, aki Lady Ella mellett ült. Whippham tisztelendő, a
káplán, a püspök jobbja mellett foglalt helyet, készen arra, hogy a
londoni távollét alatt kissé felszaporodott hivatali hátralékok
eltakarítására a szükséges intézkedéseket megtegye. A püspök ismételten
szemügyre vette a derűs arcokat, melyek közte és felesége nyugodt
szépsége között mosolyogtak s hol az egyik, hol a másik felé fordulva,
beszélgetett velük. Nagy örömet érzett azon, hogy neveltethette őket,
hogy lehetőségeket nyujthatott nekik az életre. Még a ruháik is
tetszettek neki, melyekről tudta, hogy egyszerűségük mellett sem voltak
olcsók. Miriam és Blent barátságos hangon vitatkoztak Debussyről, az
öreg Dunk pedig parancsokra úgy várakozott, mint valami különleges
dologra s ez nagyon alkalmassá tette őt szolgálatára.
– Mindnyájan, akik itt vannak, – elmélkedett a püspök, – arra
számítanak, hogy minden ezentúl is így megy tovább…
Eleanor anyjának valami kérdésére válaszolt. Oly megdöbbentően
hasonlítottak egymáshoz és mégis oly furcsán különbözők voltak. Eleanor
is fekete volt, mint az anyja, de talán hiányzott belőle anyjának
előkelő tartózkodása s többet tudott kifejezni, erősebben tudott érezni
s könnyen tudott nagyon boldog, vagy nagyon boldogtalan lenni…
Mindezek itt körülötte benne bíztak és nagyon is igaza volt Likemannak,
mikor azt mondta, hogy bármily _hirtelen_ szakítás megingatná azt a
bizalmat, melyet beléje helyeznek.
Tekintete a gyümölcsös tálra, egy nagyon régi és szép ezüstdarabra
esett, mely az asztalt díszítette. A püspöki gyűrűvel kapta káplánjaitól
a Mindenszentek templomában, mikor pinneri püspökké nevezték ki. Vajjon
akkor gondolta-e csak egy is, hogy ő lesz az, aki egy napon az
egyház-anyára fogja emelni ijját, ő, aki mindnyájukat felnevelte?
Ebéd után együtt szokott maradni a szalonban családjával. Ezuttal nem
mehetett le rögtön, mert Whippham mindenféle apró, jelentéktelen
dologgal állt elő s a jövő havi pringlei és princhesteri konfirmáció
dolgában kért utasítást. Mikor végre a szalonba lépett, Miriamot a
zongoránál találta, aki nagyon szépen játszotta Beethoven utolsó
szonátáinak egyikét. A püspök ugyan nem tudta, hogy ez az Opus 109-e
vagy a 111, de nagyon szerette. A szonáta ünnepélyes volt, de
ünnepélyessége leírhatatlan bájjal váltakozott. Clementina, Daphne és
mademoiselle Lafarge a katonák számára kötöttek, Phoebe és Blent pedig
sakktábla fölé hajoltak. Eleanor az esti lapot olvasta. Lady Ella az
asztalfőnél a kávéskészlettel volt elfoglalva. A püspök, mielőtt
végigment volna a szobán, hogy helyet foglaljon a felesége mellett, egy
pillanatra megállt s e békés kép szemléletébe merült.
– Fáradtnak látszol, – suttogta az asszony gyengéden.
– Mindenféle kellemetlenségek…
– A Chasters-eset?
– Ami belőle fejlődött. Majd elmondom később. – Úgy érezte, hogy ha
beszélni kezdene, sok mindent el kellene mondania.
– A Chasters-eset megint kiújult, apuskám? – kérdezte Eleanor.
A püspök bólintott.
– Kár.
– Micsoda?
– Hogy magára hagyták.
– Sir Renigald Phipps csinálta. Az egyház maga sokkal türelmesebb lett
volna, ha nem lett volna világiakról is szó. Így azonban azt hitték…
_ők_ azt hitték, hogy valamit tenniök kell.
A püspök a zenét használta fel ürügyül és más tárgyra terelte a
beszélgetést.
– Miriam, drágám, – kérdezte, – mi az, amit játszol, 109 vagy 111?
Sohasem tudom biztosan.
– Ez _mindig_ 111, atyus – felelte Miriam. – A másik a 109. Azután,
mintha úgy érezte volna, hogy kissé kihívó volt, hozzátette: – Akarod,
hogy eljátsszam a másikat is?
– Nagyon szeretném.
Hátradőlt székében és oly módon készült elmerülni a zene élvezetében,
hogy Eleanornak ne legyen alkalma szóvátenni Chasters eretnekségét, de
aztán behozták a fekete kávét, Blent szava pedig végérvényesen megtörte
a csendet: – «Ha nem tévedek, – mondta, – három lépésre matt.»
Eleanor az ifjúság konok komolykodásával ragaszkodott Chasters-esethez.
– De szükséges volt-e, hogy _te_ is fellépjél Chasters ellen?
– Nagyon bonyolult ügy, drágám, – felelte a püspök.
– És az érvei?
– A gyakorlati megfontolások kívánták így…
– Ugyan, mi jelentőségük van a gyakorlati megfontolásoknak az ilyen
esetekben?
– Ez már egyetem utáni téma, Nórácskám, – mondta félig mosolyogva, félig
sóhajtva a püspök.
– De… – kezdte Eleanor újból, mintha friss erőt gyüjtött volna a
vitához.
– Atyus fáradt, – lépett közbe Lady Ella, megveregetve Eleanor kezét.
– Nagyon fáradt vagyok, – mondta a püspök.
Így szabadult meg ezen az estén Eleanortól.
Tudta azonban, hogy nemsokára mindent meg kell mondani feleségének és
figyelmeztetni kell a változásra, amely be fog következni, mert
gazságnak tartotta volna, ha figyelmeztetés nélkül hagyja lezuhanni
fejükre a lavinát… Mielőtt tehát aludni tértek, megfogta felesége kezét
és azt mondta neki:
– Nagyon sok mondani valóm van neked. A körülmények megváltoznak. Az
egész világ megváltozik. Az egyház nem élhet tovább álomvilágban…
– Nem, – suttogta Lady Ella. – Remélem, ma éjjel jól fogsz aludni.
Az ura felé hajtotta komoly, szép arcát, hogy megcsókolja.
6. §.
A püspök azonban nem aludt jól ezen az éjszakán.
Nem mintha álmatlan lett volna, de hosszú ideig ébren gondolkodott,
anélkül, hogy gondolataiban előbbre jutott volna. Gondolatai minduntalan
erős akadályokba ütköztek, melyek bezárultak előtte. Isten látomása,
amely betöltötte az eget, most végtelenül finom, gemmaszerű, kemény,
tiszta metszésű meggyőződéssé változott lelkében, melyet meg kellett
tisztítani az egyházi szimbolumoknak, tantételeknek, szervezetnek és
félreértéseknek borzadalmas bonyodalmaitól, hogy helyreállíthassa az
egyszerű és élő Istennek egyszerű és élő tiszteletét. Likeman zavarba
ejtette és hallgatásra késztette ugyan, de elmélkedése meggyőzte, hogy
ilyen bonyodalmas magyarázatok közepette a szellem nem tud megélni. A
hit lehet szimbolikus, de a szimbolumoknak nem lehet kibúvó jellegük. Ha
az egyház mindent szimbolizál, a minden semmit sem jelent.
Ezen az úton jutott arra a következtetésre, hogy el kell hagynia az
egyházat.
Ezen a ponton azonban éreznie kellett zavaros helyzetének másik oldalát.
Mikor így ágyában feküdt, olyan érzése volt, mint az alvónak, aki
álmában rohanni, ugrani, vagy kiáltani akar, de sem mozdulni, sem pedig
hangot adni nem tud. Nem tudta elképzelni, hogy miként hagyhatja el az
egyházat.
Felesége valósággal úgy jelent meg előtte, mint aki mindazt képviseli,
ami őt tehetetlenné teszi. Soha egyetlen tervüket, vagy cselekedetüket
sem titkolták el egymás elől s most belátta, hogy minden lépését, mely a
dogma szerinti kereszténységtől eltávolítja és tisztéről való lemondása
felé viszi, először vele kell megbeszélni s mielőtt a világ elé lép
elhatározásával, a feleségét illeti az elsőség.
Ámde ezt a közlést csak valami döbbenetesen megrázó jelenet formájában
tudta elképzelni.
Így történt, hogy a dolgot napról-napra halogatta, közben pedig végezte
püspöki teendőit. Prédikált és olyan frázisokat használt, amelyekről
tudta, hogy várják tőle. Állandóan tépelődött, hogy miért esik annyira
nehezére, hogy teológiai kérdéseket beszéljen meg Lady Ellával.
Egy délután Eleanorral a Prin partján sétálgatott. Beszélgettek és
egyszerre azt vette észre, hogy leányának bizonyos kérdéseire majdnem
szószerint ugyanazokat a kifejezéseket használja, melyeket Likeman
mondott neki.
Teológiai _tisztán látásának_ problémája egyszerre és váratlan módon
bonyolulttá változott.
Épen az egyházkerületi segítő-bizottság tagjaival tartotta szokásos
második keddi megbeszélését s arra törekedett, hogy a túlbuzgó világiak
felesleges szűkkeblűségét enyhítse és mérsékelje. Andrews püspök
sapkáját és a violaszin talárt viselte, melyet ez alkalommal mindig
tudatosan szokott magára ölteni, mert tudta, hogy a segítő-bizottság
tagjai nagyon szeretik a violaszínt. Épen szabadulni igyekezett
két-három nagyon elszánt fecsegőtől, – hitbuzgó világi elemeink között
ugyanis vannak olyanok, kiknek bőbeszédűsége nem ismer határt, – mikor
Miriam jött fel hozzá.
– Anyus azt izeni, hogy gyere le a szalonba, ha lehet. Lady Sunderbund
van odalent, aki úgy látszik, _veled_ óhajtana beszélni.
A püspök egy pillanatig habozott, de azután úgy itélte, hogy
tanácsosabb, ha ő is jelen van a társalgásnál.
Lady Sunderbund ragyogó öltözetben jelent meg. Paplanhuzatra emlékeztető
vöröses ruhát viselt, hófehér prémmel és fehér szőrme-kalpaggal. Már
messziről nyujtotta hosszú, fehérkeztyűs kezét a püspök felé s a
pajtáskodás és egymást megértés hangján mondotta:
– Eljöttem, püspököm.
– Nagyon örvendek, hogy felkeresett, – mondta a püspök, a minden
őszinteség nélküli udvariaskodás hangján.
– Eljöttem, Princhesterbe hogy itt _maradjak!_ – jelentette ki
diadalmaskodó hangon.
Lady Ellát nyilván csak kényszerű időtöltésnek tekintette és úgy vélte,
hogy most megkezdheti az igazi társalgást. Szép arcélét a püspök
felesége felé fordította és azokat az előzményeket kezdte mesélni,
melyek Princhesterbe vezették.
– Lady Ellának máh mondottam, – mondta – hogy béheltem egy házat,
gondoskodtam bútohokhól és minden egyébhől! Itt. Phinchestehben! A
lelkemet ön elé akahom letenni, ahogy Claphamban mondani szokták.
Idejöttem, hogy lelkem üdvösségéhől gondoskodjam. Egy kis házat… édes
kicsi házat béheltem… A jövő hónapban máh tele lesz vihágokkal. Abban a
kis csendes utcában van az önök kehtje mögött. És most itt vagyok!
– Az öreg doktor háza? – kérdezte Lady Ella.
– Egy öheg doktohé volt? – kérdezte Lady Sunderbund. – Nagyszehű! Most
majd a páciens lakik a házában!
A püspök felé fordult.
– Oh, én nagyon sokat gondolkoztam azokon, amiket ön mondott nekem.
Ujha, meg ujha. Olyan csodálatos volt, mintha a hajnal kapuját nyitotta
volna ki előttem. Új világosság. Mintha akkoh kezdődött volna.
Tapsolt a kezével.
A püspök úgy érezte, hogy ennek a helyzetnek sok olyan oldala van,
melyeket egyszerre nagyon nehéz felfogni és mérlegelni. Kavargó
gondolatai közepette azonban rendkívüli fontosságúnak tetszett, hogy
Lady Ella meg ne tudja, hogy a Lady Sunderbunddal való eszmecsere révén
akart Londonban könnyíteni a lelkén. Mind e pillanatig eszébe sem
jutott, hogy a hűtlenség árnyéka vetődhetik reá, amiért Lady
Sunderbundot felkereste, de most úgy érezte, hogy az ügy végtelenül
rosszul eshetnék Lady Ellának. A fődolog az volt tehát, hogy
mindenekelőtt erről a tárgyról terelje el a beszélgetést. Másodsorban
azonban óvakodni kellett attól is, nehogy az új teológiai fejleményeket
minden bevezetés nélkül tálalják föl.
Az jutott eszébe, hogy ez az általános feszült hangulat rögtön
megenyhűlne, ha mindhárman leülnének.
– Épen két óra hosszat kellett beszélnem, – mondotta Lady Ellának. – Nem
ártana, ha egy kis teát kaphatnék.
A székre mutatott, mely felesége jobbján állott, üléssel kínálta meg
Lady Sunderbundot és lelkipásztori szelíd erőszakot alkalmazva,
leültette. Ő maga egy kis zongoraszéken foglalt helyet feleségétől
balra, hogy a teáskészlet, a kekszek és miegyebek a vendég
bizalmaskodóbb lelkesedésével szemben védőgátul szolgáljanak. Közben
tisztábban kezdte látni a követendő utat és ebbe az irányba kezdte
terelni a beszélgetést.
– Remélem, Lady Sunderbund, – mondotta, – hogy ön nem kis mértékben fog
hozzájárulni Princhester egyházi életének fellendítéséhez. Előre
figyelmeztetem azonban, hogy a mi egyházkerületünk nehéz és sok munkát
kíván. Köszönettel vesszük anyagi segítségét olyan mértékben, amint csak
lehet, az idejét és meg akarjuk dolgoztatni önt.
– Meg akahnak _dolgoztatni!_ – kiáltotta lelkesedő hangon.
– Úgy van, – mondta a püspök, a lelkesedést semmibe sem vevő hangon.
– Én is azt remélem, hogy Lady Sunderbund nagy segítségünkre lesz, –
mondta Lady Ella. – Segítő kezekre van szükségünk. Nagyon sok itt a
testi és lelki nyomor…
Lady Sunderbund a megértéstől sugárzott.
– Ehhe is visszatéhek, – mondotta. – Most azonban nem a munkáha
gondolok, hanem ahha, hogy úgy akahok dolgozni, mint a középkoh szegény
diákjai. Tanulni és okulni akahok. Gondoskodni akahok saját lelkem
üdvösségéhől és segíteni akahok másokén is. Utolsó megbeszélésünk óta…
A püspök szükségesnek látta, hogy kenyérrel és vajjal kínálja meg.
Egy darabig a teázást használta föl arra, hogy a beszélgetést
késleltesse, miközben lázasan, de hiába kutatott agyában valami olyan
megfelelő gyakorlati tárgy után, amely Lady Sunderbund lelkesedését
leköthetné és elnyomhatná. Lady Sunderbund azonban hirtelen Lady Ellához
fordult:
– Uhának nézetei valóságos kinyilatkozás voltak számomha. Olyan volt,
mintha a vakságom egyszehhe megszűnt volna.
Lady Ella mindig szerette hallani, ha az urát dicsérték. Arcszíne kissé
megélénkült.
– Nagyon közönséges nézetek, – mondotta szerényen.
– Osztja őket? – kérdezte Lady Sunderbund.
– Természetesen, – felelte Lady Ella.
– Nagyszehű! – kiáltott fel Lady Sunderbund.
– Mondja csak, Lady Sunderbund, – szólalt meg újból a püspök, – kívülről
is át akarja alakíttatni az öreg orvos házát?
Úgy tetszett, hogy végre sikerült felfedezni a mentő tárgyat.
– Egyáltalán nem. Csak egészen fehéhhe festetem, az ajtót pedig… még nem
is tudom, hogy csinálom az ajtóval… Vagy ahanyszínű lesz, vagy nagyon
mély kék.
A vendég és Lady Ella, akinek az ilyen ötletek nagyon újszerűek voltak,
a szürke és sötét árnyalatú színek hatását vitatták meg a házak
festésében. Lady Sunderbundnak oroszos ízlése volt.
– Nem tudom elviselni a szühkét, – mondotta. – Sem a köhnyezetemben, sem
a hitemben. Egyáltalán sehol.
A püspökhöz fordult:
– Ha szabad volna, az ön székesegyházát kívül-belül kifestetném.
– Valaha úgy is volt, – mondta a püspök. – Nem tudom látta-e ön az elyi
templomot? Ott a régi festéseket nagyrészt restaurálták…
Ettől a ponttól kezdve aztán igazi veszedelem többé nem merült fel a
látogatás végeig. Végül a püspök magára maradt a feleségével.
– Nagyon érdekes személy, – jelentette ki a püspök kisérletképen. – Nem
láttam még embert, akinek hibái jobban szembeötlenének. Wimbush Houseban
találkoztam vele.
Az órájára nézett.
– Mit értett a te új nézeteid alatt, mikor kinyilatkoztatásról beszélt?
– kérdezte Lady Ella hirtelen.
– Bizonyára félreértett valamit abból, amit Garstein Fellowséknál
mondottam. A gondolkozása nagyon kapkodó.
Az ablakhoz fordult, a körmét nézegette és hirtelen eszébe jutott, hogy
még valami dolga van…
Az egész társalgásnak az lett az eredménye, hogy most még nehezebbnek
látszottnak megmagyarázni Lady Ellának a nézeteiben beállott
változásokat.
7. §.
Néhány nappal Lady Sunderbundnak Princhesterbe való megérkezése után a
püspök levelet kapott Likemantól. Az öreg embernek úgy látszik, kétségei
voltak a legutóbbi beszélgetés hatása dolgában.
«Kedves Scrope, – hangzott a levél, – szüntelenül legutóbbi
eszmecserénkre és azokra a lelki nehézségekre gondolok, melyeket ön oly
őszintén tárt föl előttem. Beszélgetésünk során nagyon sok kérdést
érintettünk s a nyomukban támadt utógondolatok folytán, nem vagyok
egészen biztos abban, hogy mit mondottam és mit nem mondottam. Érzem,
hogy sok tekintetben talán nem voltam olyan világos és meggyőző, mint
ahogy azt ügyem igazsága megkövetelte volna. Pedig ön egyik
hozzátartozója az én saját külön kis társaságomnak, ön egyike volt
legjobb munkásaimnak a jó munkások csapatában s így az ön élete és
pályafutása engemet is nagyon közelről érdekel. Tudom, hogy megbocsájt
nekem, ha némi atyai hangot vegyítek a testvéri intelmekbe. Én mindenkor
beható figyelemmel kísértem önt. Még megvannak a Szent Máté egyházánál
együtt töltött napokról szóló régi naplóim. Végignéztem őket, hogy
felidézzem, mi volt ön egykor nekem. Szokásom volt, hogy első
benyomásaimat mindazokról följegyeztem, akik velem együtt dolgoztak,
mert szilárdan hiszek az első benyomások igazságában és félek, hogy az
állandó együttműködés eseményei és szokásai elhalványíthatják őket. Most
azt látom, hogy azokban a napokban az ön neve mellé ezt a megjegyzést
írtam: «lelkesedő, de túlzott érzékenységű». Egész életre terjedő
barátságunk után sem tudnék igazabbat írni önről. Ma talán azt mondanám
önről, hogy ha ez az ember nem volna gentleman, újjákeresztelő lenne
belőle. Önben a lelkesedőnek és az újjákeresztelőnek lelke lüktet és azt
hiszem, hogy a világtörténelem mai nagy válságának szorongattatásai és
kérdései e tulajdonságait erősebben vetették fölszínre, mint ahogy
valaha is sejtettem volna.
Nagyon megértem türelmetlenségét a mai egyházzal szemben és
rokonszenvezem is vele. A pompázó jelentéktelenség látványát mutatjuk,
melybe nehéz beletörődni. Alig csinálunk valamit, de ostoba
követelményeket támasztunk magunkkal szemben. Széltében el van terjedve
az a vélemény, hogy az ország a háború után valósággal félig automatikus
módon fogja belevetni magát az egyház és a túlzó toryk karjaiba. Ezt a
lehetőséget egy pillanatra sem fogadhatom el. Miért történnék így? Az
erőszakos, de egyúttal tétova reakciós szellem inkább forradalmat
okozhat, mely megfoszt bennünket kiváltságos helyzetünktől. Értem
teológiai aggodalmait is, – teljesen értem. A hitelvek, ha egy
pillanatra megfeledkezünk szimbolizmusukról és ha át nem tetsző
tényállításoknak tekintjük őket nem állhatnak meg, és _hihetetlenek_.
Annyira hihetetlenek, hogy senki, még a legjámborabb sem hihet bennük.
Az ilyenek legfeljebb kellő tisztelettel – elfordítják a fejüket. _Credo
quia impossibile._ Ez a tétel ellenkezik a nyugati lélekkel s meg tudom
érteni, ha valaki hajlandó így kiáltani: «Ez nem Isten egyháza!» és ott
hagyja az egészet…
Önnek úgy hiszem, valami álma volt, mely ezt az elválási drámát
felidézte.
Nos, drága testvérem és néhai tanítványom, arra kérem, ne tegye meg,
amit akar. Könyörgöm önnek, várjon. Adjon nekem és esetleg még másoknak
időt. Három hónapra bírom igéretét, de kérem, várjon még azontúl is.
Hagyja, hogy a reform belülről érjen meg az egyházban. Az egyház több,
mint a hitelvei, több, mint a papjai, vagy hivői. Nézzen
székesegyházára, mely kiemelkedik és uralkodik Princhester fölött. Nem
csupán Athanasius kedvéért áll; hanem csak esetlegesen áll az ő
kedvéért, mert valójában az egész vallásért áll ott. A vallás
szerkezetében, – engedje meg, hogy olyan őszinte legyek, mint a
magánbeszélgetésben, – a doktrinák ismételten megváltoztak. Ma két
eltérő vallásos hit van egymás mellett. Az egyik egyre fakul, a másik
pedig ragyogásában egyre növekszik. Az egyik a barbároknak majdnem
materialisztikus hite, az a hit, amely olyan dolgokat tételez fel, hogy
Krisztus, Isten valóságos fia, alászállt a poklokra és ott valami idegen
turistához hasonlóan nézte a gyötrődéseket és diplomáciai
udvariaskodásokkal kezeltetett három földi napon keresztül. A másik
oldalon van a tisztán spirituális hit, melyet ön és én osztunk s amely
nem barátkozhatik meg az ilyen groteszk képzetekkel. Az én érvem önnel
szemben az, hogy az új hit, a tisztább meglátás erősbödik s hogy attól
amire ön hivatkozik s amit én is elismerek, csak az igaz Isten mentheti
meg az egyházat. Ám, ha így van, akkor az olyan ember, mint ön, nem
cselekedhetik elhamarkodottan és nem hagyhatja el az egyházat, mihelyt
világossá válik előtte a dolog. Érti az én szempontomat, vagy nem? Nem
alkalmi szempont ez mostani vitánk számára. Hosszú évekkel ezelőtt
rájöttem már erre és útját már a Szent Máté templomában tartott bőjti
prédikációimban éreztem.
Még egy teljesen magánjellegű közlés az ön számára: Dolgozom valamin.
Mindent nem mondhatok el önnek, mert nem egyedül dolgozom. Nagy
változások vannak készülőben s remélem, hogy nagyon rövid időn belül
abban a helyzetben leszek, hogy az ön közreműködését is kikérjem. Ennyit
már az ügyek mai állása mellett is elmondhatok. Titokzatos, de rendkívül
hatalmas erők működnek, hogy az egyházat felszabadítsuk, megfosszuk
számos szűkös korlátjától s hogy Nagy-Britannia és Amerika
nonkonformista és disszenter szervezeteivel és a keleti egyházzal közös
_modus vivendit_ találjunk. De ezúttal többet nem mondhatok erről.
Végezetül, kedves Scrope, engedje meg, hogy újból nyomatékosan a
lényegbe vágó vallási tényre hívjam fel figyelmét:
ΜΗΦΟΒΟΥ ΕΤΩΕΙΜΙΟΠ ΠΩΤΟΣ ΚΑΙΟ ΕΣ ΧΑΤΟ ΚΑΙΟΖΩΝ.[1]
Ha ez az igéret nem is vehető igéretnek olyan értelemben, mint ahogy
például a bank megigéri, hogy az öt fontos papirpénzért öt arany
sovereignt fizet, mégis változatlan igazsággal biztosít, hogy
ΟΕΝΑΡΞΑΜΕΝΟ ΣΕΠΤΕΛΕΣΕΙ. [2]
ΕΠΙΦΑΥΣΕΙ.» [3]
Az öreg ember reszketősen, de mégis határozott, nagy betűkkel írta le e
görög szavakat. Szokása volt, hogy leveleiben mindig a görög új
szövetséget idézte, sohasem az angol fordítást. Iskolásabb szellemű
püspökeinknél ez nem épen szokatlan s olyan, mintha valami kiválóan
tudományos ember H2O-t írna víz helyett, nátronszódát konyhasó helyett,
vagy mintha lakásának halljában kitömött krokodilust akasztana föl, hogy
a genius loci meglegyen. Princhester püspöke minden nehézség nélkül
értette meg e rövid idézeteket, nagyon szépeknek is találta őket, de
egyáltalán nem tudta megérteni, hogy Likeman miféle meggyőző erőt
tulajdonított nekik. Minél tovább töprengett rajta, annál jobban érezte,
hogy azok tulajdonképen nem Likeman mellett szólnak, a végén pedig az
öreg ember ravasz érveitől teljesen eltérő színezetet öltöttek magukra
és levelének épen ellenkező értelmet adtak, mint aminőt írója adni
akart.
8. §.
A püspök még a levélen gondolkozott, mikor Lady Ella megzavarta. Levelet
tartott kezében s azt kérdezte, ne küldjön-e huszonöt fontot a püspök
egy szegény unokaöccsének, egy leányiskolai tanárnak, akit a térdét
pusztító csontszú munkaképtelenné tett. Az asszony úgy vélekedett, hogy
ismét embert lehetne belőle csinálni, ha felkeresné Barkert, a hitetlen,
de nagyon tehetséges orvost, akinek a csontátültetés a specialitása. De
nincsen pénze…
A püspök ellenvetés nélkül beleegyezett. Az orvosi beavatkozás sikerében
kételkedett ugyan, de Lady Ella rendületlenül bízott benne, miután a
Walsingham családban az orvos igen nagy sikereket ért el.
– Jól esik az embernek, ha ilyeneket cselekedhetik, – mondta az asszony,
az ura mellé állva, mikor a kérdés el volt intézve.
– Igen, – hagyta helyben a püspök, – jóleső érzés, ha az ember olyan
helyzetben van, hogy megteheti…
VII. A második látomás.
1. §.
Egy hónap mulva visszatért a püspök tépelődő lelkiállapota és
álmatlansága. Semmit sem tett meg mindabból, amit pedig nyilvánvalóan
meg kellett volna tennie azután a látomás után, mely az Athenaeumban
jelent meg előtte. A londoni eseményeket követő megkönnyebbülés és
javulás szinte nyomtalanul tűnt el s félt Dale doktor orvosszerétől,
mert tudta, hogy az meggyorsítaná a dolgokat. Erkölcsi gyengeségének
állapotában mindazok az ösztönök, melyek hatalmába ejtették, tovább is
működtek benne.
Noha többé egy szót sem szólt nejének hite változásáról, kétségtelen
volt, hogy valami árnyék ereszkedett le közéjük. Az asszonyoknak az a
végtelenül finom érzékenysége, amellyel a kifejezés és viselkedés
árnyalatait azonnal felismerik, feleségében is megvolt és így nem
lehetett kétsége aziránt, hogy az asszony is érezte, hogy valami
megváltozott köztük. Lady Sunderbund eközben gyakori látogatója lett a
székesegyháznak s a komor Princhesterben olyan feltűnő jelenség lett,
mint egy ritka paradicsommadár. Egyetlen alkalmat sem mulasztott el,
hogy a püspök prédikációit, vagy beszédeit meghallgassa s nehány hosszú
és gondos levelet intézett hozzá, melyekkel azonban a püspök Lady Ellát
nem zavarta. Lady Sunderbundnak ezenkívül állandóan voltak közlendői s
szemmelláthatólag nagyon tevékeny szerepet szándékozott játszani az
egyházkerület ügyeiben.
Elkerülhetetlen volt, hogy ő és a püspök néha véletlenül ne
találkozzanak és beszélgessenek. Elkerülhetetlen volt az is, hogy a
püspök ne tegyen bizonyos összehasonlításokat gyors és benyomások
befogadására hajlandó lelkének hajlékonysága és Lady Ella intellektuális
viselkedésének bizonyos védekező alapjellege és merevszerűsége között.
Ha Lady Sunderbund, nem pedig Lady Ella előtt kellett volna kifejtenie
valamit, napjában tízszer is megtette volna. Minthogy pedig állandóan
magyarázatokat hánytorgatott lelkében, csak természetes volt, hogy azok
lassanként ebbe a befogadásra éhes csatornába áradtak át és minél
kevesebbet mondott feleségének, Lady Sunderbund annál inkább lett neki
lelki bizalmasa.
Lady Sunderbund pedig elég okos volt ahhoz, hogy e közlések bizalmas
természetét megértse és ilyenek gyanánt kezelje őket, főleg ha a
véletlen úgy hozta magával, hogy Lady Ellával és a püspökkel került egy
társaságba.
Miriammal is nagyon összebarátkozott és csinos kosztümképek gyüjteménye
révén bevezette őt az «orosz ballet» miszteriumaiba, «Mussogohszki» és
«Imszky Kohzakof» munkáiba.
A püspök kedvelte ugyan a vallásos színezetet Musszogorszki zenéjében,
de nem volt képes megérteni a kosztümök egy részének «jelentőségét».
2. §.
Egy vasárnap éjszaka történt, – a negyedik vasárnap volt húsvét után, –
mikor a püspök életének legfőbb válsága megkezdődött. Egész nap
rendkívül tompa és nyomott hangulatban volt s úgy érezte, hogy
istentisztelete valószerűtlen, szertartása pedig méltatlan. Éjszaka
sivár és kínzó álmatlanság gyötörte. Lelkét eleinte jellemének aljassága
és gyengesége foglalkoztatta. Napról-napra érezte, hogy egyre
nagyobbakká válnak a nehézségek, hogy hitének változását megmondja Lady
Ellának. Így aztán napról-napra halogatta a dolgot. Ha mindent
egyszerűen és természetesen megmondott volna neki azon az estén, amikor
Londonból visszatért s amikor még semmi sem jött közbe, minden másként
alakult és minden sokkal egyszerűbb lett volna…
Felsóhajtott és megfordult ágyában.
A legélesebb önvád fogta el s nagyon nyomorultnak érezte magát. Azt
látta, hogy a köznapi dolgok kicsinyességeinek közepette Istennel való
kapcsolatát elveszítette. Hihetetlennek tetszett neki mindaz, ami az
utolsó hónapban történt! _Látta_ Istent. Megérintette Isten kezét. Isten
neki ajándékozta magát és ő nem törődött ezzel az adománnyal. Még mindig
sötétségben és elhagyatottságban tévelygett, egy erastianus világ
zavaros céljai és hitvány kibúvói közepette. Több, mint egy hónap óta,
mióta Isten látomása olyan eleven, valóságos és önbizalmat keltő volt,
hogy egy szentnek, vagy prófétának sem lehetett különb látomásban része,
a közeledésnek csak tétova kisérleteit mutatta. Elismerte, hogy esztelen
és gyáva késlekedést mutatott s hogy a képzetek, szokások és kisebb
érdekek bilincsei épen olyan erősek voltak benne, mint voltak a látomás
előtt. Hihető-e, hogy egy olyan teljesen a közvetlen szükségletek és
ösztönök által irányított életben, mint az övé, egyáltalán volt-e ilyen
látomás? Valamennyien a sötét áramlás teremtményei vagyunk.
Szükségleteink, testi ösztöneink és apró hiúságaink árjában úszunk. Ha
néha-néha a lelki képzelő erő buborékja támad is belőlünk, csakhamar
szétpattan és ott hagy vissza bennünket, ahol voltunk.
– Milyen _tetű_ vagyok! – kiáltotta a püspök.
Még mindig hitt Istenben, habár a kétkedés árnyalatával. Hit Istenben,
akit látott, a hősi bátorságban, a ragyogó szándékban, a fényben, mely
egy pillanatra megérintette. De mit kezdjen Istennel, ő, a tétovázó, a
parány?
Parányi volt, nevetséges volt. Vagy nem voltak-e nevetségesek például a
feleségével szemben űzött apró ravaszkodásai? Nem voltak-e komikusak?
Lehet-e más szóval jellemezni, mint ezzel?
Megfordult és a sötétbe meresztett tekintettel feküdt ágyában.
– Ki szabadít meg engem a halálnak ettől a testétől? Mi joga van egy
violaszín harisnyás és térdnadrágos kis püspöknek, aki palotájában
visszaretten Isten legsajátabb szavától, hogy olyan nagy és tragikus
kifejezést használjon, mint «a halálnak ez a teste?»
Ő volt a világ legvalószerűtlenebb teremtménye. Közönséges kis rovar. Mi
különbség van az ő cselekvése és a kenetteljesen játszott krikett
között? Vajjon mi jelent többet Isten előtt? A világegyetem Istene
előtt. Igen, – az ember Istene előtt?
Saját válaszától megdöbbenve ült ágyában. Leírhatatlan vágyódás szállta
meg Isten után, leírhatatlan vágy a bátorság után, mely egyetlen
egyszerű hívásra kielégíti ezt a vágyódást. Megkísérlette, hogy
imádkozzék.
– Óh, Istenem! – könyörgött, – bocsáss meg nekem. Neked ajánlom magamat!
De aztán úgy érezte, hogy nem imádkozik igazán s csak magával akarja
elhitetni, hogy imádkozik. Úgy tetszett neki, hogy ő is csak egyike a
porcellán tányér-figuráknak, a falra festett alakoknak s az elfelejtett
idők történeteiben szereplő emberek bizonytalan életének.
– Óh, Istenem! – mondotta. – Óh, Istenem, – ismételte, kézmozdulatával
és arcvonásaival is jelezve a fohászkodást.
– Vérszegénység! – mormogta s ez új gondolatra késztette.
Felkelt ágyából, felvette a kulcsokat az éjjeli szekrényéről és
asztalához lépett.
Dale orvosszerét tartotta kezében. Így állt nehány másodpercig, miközben
agyában különös ellenszenvet érzett azzal a gondolattal szemben, hogy
mit kezdjen ezzel az orvossággal?
Erőlködött, aztán végre megfordult. A kis üveggel visszament ágyához, a
vizes kancsó melletti pohárba hullatta a csöppeket s húszig számlált. A
lámpa fényénél vizet töltött hozzá s aztán állva várta meg, amíg a
lassan felemelkedő gyöngyszemek összeolvadtak a keverék opálos
egyformaságában. Azután letette a vizes kancsót és csak a poharat
tartotta a kezében. Nézte, de a tartalmát nem itta ki.
Félt.
Tudta, hogy csak ki kellene hörpintenie s a zűrzavaros világ egyszerre
ismét áttetszővé változnék, eltűnne és látni engedné a háttérben levő
nagy egyszerűségeket. De félt.
Félt a várt dolgok nagyságától. Félt a nagy imperativumoktól, melyekről
tudta, hogy rögtön hatalmukba ejtik életét. Várni, tétovázni akart még.
Ott akart maradni, ahol volt, a megszokott börtönben, holott kezében
tartotta a menekvés kulcsát. _Gondolkozni_ akart… mielőtt az utolsó
lépést az igazság jelenvalóságába megtette volna.
Letette a poharat és visszafeküdt az ágyába.
3. §.
Nagyon nyomott hangulatban ébredt fel. Azt álmodta, hogy egy végtelen
épület megszámlálhatatlan oszlopai közt vándorolt. Olyan hatalmas és
magas oszlopok voltak, hogy a boltozat már a sötétségben veszett el s
valósággal hangyának érezte magát az oszlopokhoz képest. Vándorlásában
állandóan egyedül volt és mindig úgy érezte, mintha valami hiányzanék
neki, valami, ami folyton eltűnt előtte a távoli folyosókban, valami,
ami nagyon kivánatos lett volna, valami körmenet- vagy szertartásféle,
valami, amit hiába hajszolt, aminek csak halk visszhangját hallotta,
valami ragyogó dolog, aminek csak néha látta halvány visszfényét a nagy
csarnokokban, a ragyogó padlózat és ciklopi boltívek útvesztőjében. Így
járt-kelt az oszlopok közt, míg egyszerre minden eltűnt s nem volt már
se hang, se fény, csak teljes elhagyatottság, sötétség, csend és a bánat
végtelen mélysége…
Világos nappal volt. Dunk a reggeli teát hozta s Dale orvossága még
érintetlenül állt a pohárban az éjjeli szekrényen. A püspök felült
ágyában. Érezte, hogy elmulasztotta az alkalmat. Tudta, hogy nagyon
mozgalmas napja lesz.
– Nem – mondta, mikor látta, hogy Dunk habozott, vajjon félretegye, vagy
ott hagyja-e a poharat. – Hagyja csak.
Dunk helyet csinált a teástálca számára és nesztelenül távozott a püspök
ruháival.
A püspök mozdulatlanul feküdt, szemben a napfénnyel. Előtte volt az
orvosság, melynek érintésére nem tudta elhatározni magát.
Ágyából el tudta olvasni a napi előjegyzés egyes sorait, melyeket
esténkint Whippham tartozott összeállítani és az éjjeli szekrényre
helyezni. Mára két konfirmáció volt előjegyezve, egy nagy a
székesegyházban, a másik pedig este Pringleben, ezenkívül különböző
ülések és találkozás Chastersszel. A konfirmációs beszédekre még nem
készült el.
A napi munka borzalmasnak, nyomasztónak tetszett…
Kétségbeesett mozdulattal felkapta az orvosságos poharat és tartalmát
egy hajtásra kiitta.
4. §.
Néhány pillanatig semmi sem történt, de kevéssel utóbb erősebbnek és
kevésbbé nyomorultnak érezte magát. Erei és idegei zúgni és lüktetni
kezdtek.
Valami kalandos érzés, szinte jóleső félelem fogta el a dologtól, melyre
rászánta magát. Felkelt ágyából, hozzá sem nyúlt teájához és öltözni
kezdett. Ugyanolyan szabadulási érzése volt, mint a rabnak, aki
megnyomja a börtönajtónak kilincsét s nyitva találja. Ki a napfénybe, a
külső világba és szabadságba…
Öltözés közbe tudta, hogy a csalódások világa néhány pillanat mulva
szertefoszlik mögötte és a szabadulás isteni világa jelenik meg előtte…
A változás sokkal gyorsabban és sokkal rohamosabban következett be, mint
a mult alkalommal s ezuttal különbözők voltak a tapasztalás egyes
szakaszai s azok minősége is. A püspök ismét érezte, mint olvad össze
ragyogó kavarodásban az a világ, amelybe az emberi élet be van
börtönözve s a környező és amazzal átszövődő világ, de ez az állapot
csak nagyon rövid ideig tartott. Korántsem telt most bele egy félóra,
mint a multkor, hanem az élet minden mozzanata azonnal beleolvadt abba a
külső szabadságba, melyet a püspök keresett. Az első látomás elemi
jelenségei ezuttal úgyszólván teljesen elmaradtak. A püspök semmin sem
állott. Semmi sem volt sem fölötte, sem alatta. Nem érezte a zuhanás és
félelem érzését, hanem olyanformát érzett, mintha mindentől elszabadulva
úszott volna. Fényt nem látott, de a sötétség világos volt fölötte.
Biztos volt benne és tudta, hogy nincsen egyedül s az a lény van vele,
aki az első látomás alkalmával Isten angyalának nevezte magát.
Öntudatlan tudta, a nélkül, hogy kérdezett és kérdésére feleletet kapott
volna. Tudta anélkül, hogy valamit gondolt és gondolatban választ kapott
volna. Lelkiállapota most teljesen eltérő volt Isten első látomásától.
Akkor megjelenésszerű volt a látomás, míg most érzékfölötti.
Mégis sejtésszerűen úgy tetszett neki, hogy még mindig saját szobájában
van.
Először ő szólalt meg, mert a nagy angyal, akit inkább érzett, semmint
látott, úgy látszik, várta, hogy megszólaljon.
– Eljöttem, – mondotta, – mert újra vágyódtam Isten látomása után.
– Te már láttad Istent.
– Láttam. Isten volt a világosság, Isten volt az igazság. De
visszatértem az életbe és Isten eltűnt előlem. Úgy éreztem, hogy Isten
hívott. Szólított. Hallottam őt, gondoltam rá és megérintettem a kezét.
Mikor visszatértem az életbe, a zűrzavarban hirtelen eltűnt. Nem tudtam
többé, hogy Isten miért hívott, sem azt, hogy mit kellett volna
cselekednem.
– Akkor miért nem jöttél előbb?
– Mert kétkedtem és féltem. Testvér, miért nem érinted kezeddel az
enyémet?
A sötétségbe merült alak kezdett láthatóbbá válni, de a püspök kereső
kezét semmi sem érintette.
– Istent szeretném látni és megérteni. Új megnyugvást keresek.
Meggyőződést keresek. Mindent szeretnék tudni, amit Isten tőlem kíván. A
világ összeütközéssel, zűrzavarral és a háború szellemével van tele.
Sötét és most szenvedéssel és vérontással van tele. Istent akarom
szolgálni, aki megmenthetné, de nem tudom, hogyan, a világot.
A püspöknek úgy tetszett, mintha ezúttal habár homályosan, de
félreismerhetetlenül meg tudná különböztetni a nagy angyal alakját és
körvonalait. Rövid ideig tartó csend után az angyal szólalt meg.
– Először meg kellett értened Istent és kívánnod kellett őt, – mondotta
az angyal. – Ez volt az első látomásod lényege. Minthogy bírni akarod
őt, egyes olyan dolgokat mondok és mutatok meg neked, melyeket tudnod
kell. Olyan dolgokat, melyeket mindenkinek tudni kell. Tudd meg tehát
először, hogy közeleg az idő, mikor Isten eljövendő lesz e világba, hogy
kormányozza. Közeleg az idő, amikor az emberek tudni fogják, hogy ő az
igazi király. Tudd meg ezt az igazságot, hogy elmondhasd másoknak.
– Nem látomás, vagy álom ez, mely megint elhagy engem? – kérdezte a
püspök.
– Hát nem vagyok én melletted?
5. §.
A püspök erőlködött, hogy minél jobban megtisztítsa az öntudatát. Azok a
dolgok, melyek elméjében alaktalanul jelentek meg, most formát öltöttek
és szavakban fejeződtek ki.
– Isten, aki megjelent látomásomban… a világ előtt még nem nyilatkozott
meg?
– Közeleg. Még nem nyilatkozott meg, de a világban van már s akit te
láttál látomásodban, azt csakhamar a világ is megismeri. Neked adatott
az eljövendő dolgok meglátása. A világ már izzik Istentől. Az emberiség
olyan, mint a parázsló tűz, mely nemsokára lángra fog lobbanni… Első
látomásodban megmutattam neked Istent, – folytatta az angyal. – Most
Isten jövetelének egyes jeleit mutatom neked s akkor meg fogod érteni a
helyet, melyet a világban betöltesz és megérted a hivatást, mely reád
vár.
6. §.
Miközben az angyal így beszélt, tenyerét felfelé tartva, felemelte a
kezét. Ekkor kis kerek ködfolt jelent meg fölöttük, amely folytonosan
sűrűsbödött, mignem ezüstös golyó alakját öltötte magára. Golyó alakú
tükör volt, de nem ragyogott egyenletesen. Szürkés foltok tarkázták,
melyek nagyon ismerőseknek tetszettek. Lassan forgott az angyal
tenyerén. Nem látszott nagyobbnak, mint egy emberi koponya térfogata és
mégis akkora volt, mint az egész föld. Csakugyan úgy látszott, hogy a
föld volt. Igen, a föld. Az angyal keze eltűnt a püspök szeme elől,
szertefoszlott, elillant s most a forgó világ szabadon lebegett. A
püspök felett mindenütt villogó pontok jelentek meg, melyek
csillagképekké alakultak, közelükben pedig, olyan közel, hogy alig
néhány millió mérföldnyi távolságnak tetszett, a mindent magába olvasztó
ürességben vörös, tűznyelves gömb formájában ragyogott a nap. Az angyal
már csak puszta hang volt; a püspök és az angyal valahol a végtelen
messzeségben voltak, de úgy, hogy a forgó ezüstgömböt elérhették.
Mindaz, ami történt, egész természetesen történt, úgy, ahogy álomban
szokott történni. Csak később, mikor már minden az emlékezés formáját
öltötte magára, kezdte megérteni a püspök, hogy milyen különös és
érthetetlen volt az egész látomás.
A gömb volt a föld, szárazföldjeivel és tengereivel, hajóival és
városaival, mezőivel és hegyláncaival. Oly kicsiny volt, hogy egyszerre
mindent áttekinthetett és mégis oly nagy, hogy minden részletet tisztán
láthatott. A hatalmas országokat kis foltoknak látta és ugyanakkor
megpillantotta az országúton járó emberek arcát, látta az érzéseket
szívükben, gondolatokat agyukban. És mindez nem tetszett különösnek és
egy cseppet sem volt meglepő a püspöknek, hogy mindezeket így láthatja s
hogy ő az, aki előtt ezek megjelentek.
– Ez az egész világ, – mondotta.
– Ez a világ látomása, – felelte az angyal.
– Csodálatos, – mondotta a püspök és egy pillanatig látomásának
terjedelmét bámulta. Előtte volt India és Szamarkand, a késő délután
fényében; Kina és az ezüstös folyók mentén épült nyüzsgő városok, melyek
már belemerültek az éjszaka félhomályába. Látni lehetett, amint a
szanaszétszórt lámpák csillogtak a sötétben. Ott volt Oroszország délnek
idején és olyan tüzérségi harc folyt épen a Dunajec mellett, aminőt
ember soha azelőtt még nem látott és nem hallott. Konstantinápoly
feszülten várakozó utcáihoz közel voltak Gallipoli halmai, a brit
imperializmus sírja, melyekről felrobbanó gránátoknak és golyóknak gőze,
égő cserjéknek füstje és lángja emelkedett az ég felé. A
Márvány-tengeren egy török katonákkal megrakott nagy hajó volt
elsülyedőben. A víz alatt kékeslilán látszottak az angol buvárhajó
körvonalai, mely a szállítóhajót megtorpedózta s most alámerült, hogy
tettének színhelyéről távozzék. Berlin még ugyan távol volt éhségtől,
mégis minőség dolgában egyszerűbb ebédjeire készült. A püspök úgy látta
az európai háborút, mintha térképen lett volna rajzolva előtte és mégis
minden emberi részlet tisztán kidomborodott rajta. Németországtól
keletre és nyugatra száz meg száz mérföld hosszúságú lövészárkok felett
bombák robbantak, a földön elesett emberek holttestei hevertek és
sebesülthordozók sebesülteket hordoztak. Az arcvonalakhoz vezető utak
hemzsegtek a tartalékoktól és a lőszeroszlopoktól.
Egy pillanatra a nagy küzdelemtől teljesen függetlenül néhány emberből
álló kis csoport vonta magára a püspök érdeklődését. Ez, a csapat a déli
sark jégsivatagjában tört magának utat, azután szeme nyugatra fordult az
Atlanti oceán sötét hullámai felé, melyeknek az éjszaka függöny módjára
ráomló szegélyén túl, mind több és több hajót lehetett látni, amint a
nappal világosságában kelet vagy nyugat felé haladtak.
A csoda növekedett, az emberiség egyszerű és végtelenül sokoldalú
sorsának csodája.
– Talán Isten látja így? – suttogta a püspök.
7. §.
– Nézd azt az embert, – szólalt meg az angyal és kezének sötét körvonala
egy pontra látszott mutatni…
Egy kínai volt, akire mutatott. A kínai egy alacsony kis szobában ült
együtt két társával. A szobát áttetsző papirablakok választották el a
zsivajgó néppel telt zajos utcától. Az ultimátumról beszélgettek, melyet
Japán küldött Kínának és melyben elsőbbséget követelt magának az európai
befolyás fölött. A három ember egyáltalán nem volt biztos benne, hogy
ami történt, káros-e vagy hasznos országukra nézve. Erről a tárgyról
aztán a háború megvitatására tértek át, majd általában a háborúkról, a
nemzeti terjeszkedésről és az emberiségnek örökös súrlódásairól és
egyenetlenkedéseiről beszéltek. A legöregebb azt mondta, hogy ez mindig
így lesz, mert a mennynek ez az akarata. A kisebb, sárgaarcú, sovány
emberke egyetértett vele. Utána az a fiatalember szólalt meg, akinek
gondolataira irányozta az angyal a püspök figyelmét. A fiatalember nem
értett egyet társaival.
A háború nem a mennynek akarata, – mondotta, – hanem az emberek vaksága…
Az ember napról-napra és korszakról-korszakra változik. Az ember
változik, a háború változik, minden változik. Kína valaha virágzó béke
országa volt s lehet, hogy arra van hivatva, hogy békét adjon az egész
világnak. Félretolta a pekingi bábcsászárt és tekintetét a nyugat új
tudása felé fordította, mint ahogy az ember leteszi nehéz ruháját, ha
valami munkába fog.
Ismét az öregebb ember szólalt meg. Szavai elárulták, hogy nem hisz a
fiatalnak, de modora nem volt lekicsinylő.
– Te azt hiszed, – mondta, – hogy eljön az idő, mikor nem lesz háború a
világon, mikor az emberek nem esküsznek össze és nem kovácsolnak
terveket más emberek jóléte ellen?
– Azt hiszem, – mondta a fiatalember. Hitte volna-e valaha közülünk
huszonöt esztendő előtt, hogy megérjük Kínában a köztársaságot?
Közeledik a köztársaságok korszaka, mikor az emberek a föld minden
országában csak az igazság uralmára és a menny birodalmára irányítják
tekintetüket.
– … És Isten lesz a világ királya – mondotta az angyal. – Nem ez a hit a
te hited is?
A másik két kínai minden ellenséges indulat nélkül ugyan, de kételkedett
társának szavában.
– Ez a háború – mondta a fiatal kínai, – nagy aratást fog végezni a
királyok sorában.
– De Japán… – kezdte az öregebb ember.
A püspök még tovább szerette volna hallgatni a beszélgetést, de az
angyal sötét keze most a világnak egy más pontjára mutatott.
– Hallgasd meg ezeket, – mondta az angyal.
Oda mutatott, ahol Mezopotámia forró napja alatt Nagy Britannia és
Törökország hadseregei táboroztak. Egy széles, lassan hömpölygő folyó
homokos partján két lovas ügetett. Az egyik angol volt a másik török.
Mindketten a török arcvonalról voltak visszatérőben, ahol az angol
fegyverszüneti zászlóval jelent meg. Ha angolok és törökök kerülnek
össze valahol, hamar meg szoktak barátkozni egymással, a jelen esetben
pedig a barátkozást még az is megkönnyítette, hogy az angol törökül is
beszélt. E tekintetben egészen kivételes angol volt. A török épen azt
jegyezte meg, hogy a németeknek bizonyára nem tetszenék, ha látnák, hogy
ők ketten mennyire összebarátkoztak.
– Kár, hogy a barátság népeink között megszűnt, – mondotta. Kissé
elgondolkozott s aztán így folytatta:
– Ti angolok, nem vagytok olyanok, mint a _mi_ keresztényeink.
Az angol tudni szerette volna, hogy miért.
– Nektek nincsenek díszruhás papjaitok. Ti nem dicsőítitek és imádjátok
a képeket és kereszteket és nem civódtok egymás között.
– Mi is azt az Istent imádjuk, mint ti, – mondta az angol.
– Hát akkor miért harcolunk egymással?
– Ezt én is szeretném tudni.
– Miért hívjátok magatokat keresztényeknek és miért indítottatok háborút
ellenünk? Mindnyájan, akik ugyanazt az Istent imádjuk, testvérek
vagyunk.
– Legalább is így kellene, hogy legyen, – mondta az angol és
elgondolkozott. Valami, ami teljesen új gondolatnak tetszett, nagyon
meglepte.
– Ha nem volnának külön vallások, – mondta, – az emberek együtt imádnák
Istent. Akkor nem volnának háborúk, legfeljebb néhanapján volna egy
becsületes kis küzdelem…
– … Tekints most ide, – szólalt meg újból az angyal. – Közvetlenül a
rettenetes csata mögött, ahol a német ágyúk sora vág utat az orosz
áldozatokba, egy fiatal német katona beszélget két sebesült orosz
fogollyal, akik az út szélére ültek le pihenni. Kelet-poroszországi
német, aki keveset ért és beszél oroszul. Ezek hárman s épen arról
beszélnek, hogy a háború nem Isten akarata, hanem az emberek tévelygése.
– Nézz ide, – mondotta az angyal és kezének árnyéka most Benares
halottégető halmai fölött rezgett, ahol egy átalakult hitű bramin épen
azt nézte, mint gyűrűzik föl a késő délután napfényében a temetési
szertartás füstje, miközben barátjával, egy angol festővel, az indiai
fajok, kasztok és szokások vak türelmetlenségéről beszélt.
– Vagy nézz ide!
Az angyal most egy kis embercsoportra mutatott, amely egy norvég fjord
beszögellésének kis homokpartján állott. Hárman voltak. Egy öreg ember
és két nő. Egy vízbefúlt német tengerész hulláját állták körül, akit az
áramlás aznap sodort a partra. Egy ideig halkan suttogtak, mígnem az
öreg ember hangosan megszólalt:
– Ez már a negyedik, akit a víz a partra vetett. Szegény vízbefúlt
lelkek!… És mindez csak azért, mert az emberek nem szolgálják az Istent.
– De hát a népek eleget járnak templomba és eleget imádkoznak, – mondta
az egyik asszony.
– De nem szolgálják az Istent, – mondta az öreg. – Úgy imádkoznak
Istenhez, ahogy a koldúsnak szoktak bólintani. Nem szolgálják Istent,
aki pedig mindenkinek királya. Hamis királyokat és császárokat ültettek
trónokra s a halál ezért bántja egész Európát s a tenger ezért veti ki a
halottakat még a mi partjainkon is. Miért kell a világnak így szenvedni?
Miért kellett nekünk norvégoknak, akik szabad szellemű nép vagyunk,
megengedni, hogy a németek, svédek és angolok királyt helyezzenek
fölénk? Mert a hitünk hiányzik. A királyok titkos tanácsokat jelentenek,
a titkos tanácsokkal pedig együtt jár a háború. Előbb vagy utóbb mi is
háborúba sodródunk, ha nemzetünk lelke behódol a királynak… De örökké
nem maradhat így az emberek társadalmában. Isten nem akarhatja, hogy az
emberek örökké szenvedjenek. El kell jönni annak a napnak, mikor Isten
maga fogja kormányozni a világot, az emberek pedig nem azt cselekszik,
amit a királyok akarnak, ami a királyoknak kedvez, vagy amit megszoktak,
hanem azt, ami igazságos…
– Ime, az emberek már ezer meg ezer helyen mondják ezt, – jegyezte meg
az angyal. – De nézz ide s azt fogod látni, hogy itt már olyasmi
történik, ami több a puszta beszédnél.
Az angol dél felé mutatott s ujjával egy kisebb, afrikanderekből álló
csoportot jelzett, amely Windhuk irányában lovagolt. Két ember,
mindketten búr farmerek, egymás mellett lovagoltak és egy német tiszttel
beszélgettek, akit fogolyként vittek magukkal. Ez az ember juhganéjt
rakott az ivóvíz-forrásokba és ezzel eljátszotta az életét. Mégsem ölték
meg.
– Nem akarunk többé gyűlölködést Dél-Afrikában, – mondották őrei. – A
búrok, angolok és németek éljenek békén egymás mellett. Az emberek nem
gyilkolhatják egymást örökké.
– Most pedig figyeld meg a fogoly gondolatait, – fordult az angyal a
püspök felé.
A német lelkét határtalan csodálkozás töltötte el. Biztos volt benne,
hogy főbelövik és szépen, büszkén és dacosan, utolsó percéig bátor
katona módjára viselkedve akarta végezni életét. Ezek az afrikanderek
pedig, akik úgy lőhetnék fejbe, ahogy a férfit megilleti, most úgy
bocsájtanak meg neki, mint ahogy a kutyának szokás. A német lelkében új
és régi gondolatok kóvályogtak. A legvadabb és legkeményebb militarizmus
légkörében nevelkedett. Könyörtelenségre, kérlelhetetlenségre és más
hasonlókra okatták. Arra tanították, hogy a háború háború s minél
elkeseredettebb, annál jobb s hogy minden ellenség fölött a borzalom a
győzelem útja. És íme ezek az emberek, angolok és búrok, más utat is
ismertek. Tizenhat évvel ezelőtt még harcban állottak egymással, most
pedig ugyanazt az egyenruhát viselik, együtt lovagolnak és mosolyognak
rajta, mert nem hisz nekik, hanem karját összefonva, egyre a fegyvereket
nézi, amelyekkel ki fogják végezni. De ezek a fegyverek nincsenek
kivégzésre szánva…
Ha így történhetett a búrok és angolok között, miért ne történhetnék
ugyanúgy a franciák és németek között? Miért ne haladhatnának egy napon
franciák, németek, búrok és angolok, oroszok és lengyelek együtt az
emberiség új csillaga, a déli kereszt alatt, hogy együtt akadályozzák
meg a kölcsönös jóakarat forrásainak megmérgezését?
Agya ellenszegült és küzködött ezekkel a gondolatokkal.
– Nehéz eltűrni ezeket a nemes megpróbáltatásokat, – suttogta magában.
Most egyik ellensége melléje lovagolt és egy ital vízzel kínálta meg.
– Csak egy kortyot, – mondta mentegetődző hangon. – Nagyon
takarékoskodnunk kell vele…
Az angyal ismét más dologra hívta föl a püspök figyelmét.
– Amott egy másik lelket ugyanezek a gondolatok foglalkoztatják, –
mondta.
A püspök egy fiatal német attasé washingtoni hálószobájába látott be. Az
attasé a hajnali órákban is ébren volt. Ágyában ült és kezével sűrű
haját zilálta szét.
Késő éjszakáig dolgozott az útálatos _Lusitania_-eseten. A hajó
elsülyesztésének híre két nappal ezelőtt érkezett meg és egész Amerika
lázban égett miatta. Az eset háborút jelenthetett. Az attasénak az volt
a dolga, hogy magyarázó és igazoló cikkeket helyezzen el a sajtóban,
elhitesse, hogy ami történt, kényszerítő cselekedet volt és hogy a nagy
hajó lőszerekkel volt megrakva. Így akarta ellensúlyozni a felháborodást
és az ellenséges hangulatot, amely az egész földrészen végigzúgott.
Teljes odaadással dolgozott s egyik csésze kávét a másik után itta ki,
míg végre vagy két órával azelőtt, teljesen kimerülve ágyba jutott. A
vízbefuló asszonyok és gyermekek lidércnyomásától azonban nem tudott
elaludni és saját érveinek ismétlésével igyekezett lelkét megnyugtatni.
Mióta a háború megkezdődött, sohasem jutott eszébe, hogy Németország
ügyének igazságában kételkedjék és most is csak teljes
idegkimerültségének lehetett tulajdonítani, hogy kételkedhetett benne.
Németország a legjobban szervezett, legműveltebb, legtudományosabb és
legszabadabb gondolkodású országa a föld kerekségének s az egész
emberiségnek érdeke, hogy uralkodó hatalom legyen a világon. Hazafisága
olyan erős volt, mint a hittérítő buzgalma. Az angolok eltompultak,
Franciaország dekadenciában van, az oroszok barbárok, az amerikai
demokrácia nagyon elaljasodott, a világ többi része pedig «a fehér ember
terhe». Az emberiségnek az a világos rendeltetése, hogy a büszke porosz
sast szolgálja. És mégis, azok a szennyes holttestek, amelyeket a
sülyedő kolosszus örvénye a mélységbe sodort… Szerette volna, ha ennek
nem kellett volna megtörténni. Felsóhajtott és könyörgött, vajha ne
kellene ezeknek a dolgoknak ismétlődni, mielőtt az ellenség szelleme
megtörik és mielőtt a dicső német béke szétterjed az egész világon.
Hirtelen valami megakasztotta könyörgését. A semmiből és sötétségből
valami azt súgta neki, hogy Isten nem hallgatja meg ezt a könyörgést…
Hát volna még más lehetőség is?…
A legrettenetesebb kétely volt, amely valaha is gyötörte, mert
nevelésének és életének alapját rendítette meg.
Hát lehetséges volna, – gondolta, – hogy ne a mi régi német Istenünk
volna az igazi Isten? Lehetséges volna, hogy a mi régi német Istenünk
nem egyéb a törzsi bálványok utódánál és egyáltalán nem is Isten?
A püspök hosszú ideig vizsgálta a gondolatokat, melyek a fiatal attasé
agyában kavarogtak, míg végre abban az idézetben tört ki, mely valaha a
haldokló Goethe ajkáról röppent el:
– Több világosságot!
– Most hagyjuk el attasénkat, – mondta az angyal, – és hallgasd meg ezt
a két fiatal asszonyt.
Az angyal Angolország fölé emelte kezét és oda mutatott, ahol Southend a
Temze torkolatánál, egy éjszakai Zeppelin-támadás után lázban égett.
Mindenki korán reggel talpon volt már, hogy mielőtt napi munkájába
fogna, megnézze az összerombolt házakat. Két ápolónő, mesterségükben nem
valami kiválóak és mint asszonyok nem valami műveltek, az izgalmas
éjszaka után, a friss tengeri levegőt szívta a parton. Mindkettő sokkal
izgatottabb volt, semhogy aludni tudott volna. A rémes pillanatról
beszélgettek, mikor «odafent» ezeket az utálatos jószágokat
megpillantották és védtelenek voltak a lezuhanó bombákkal szemben.
Mindketten _gyűlölték_ a légi szörnyeteget.
– Nem volna szabad, hogy ilyen dolgok legyenek, – mondta az egyik.
– Nincs rájuk semmi szükség, – mondta a másik.
– Nem volna szabad, hogy az emberek ilyeneket csináljanak… háborúkat és
más gonosz dolgokat.
– Hogy lehetne megakadályozni?
– A tudománynak kell megakadályozni őket.
– A tudománynak?
– Igen, a tudománynak. Az öcsém… nagyon okos fiú, mindig ezt mondja. Azt
mondja, hogy mindezeknek a dolgoknak csak a tudomány vethet véget. A
világ állandóan okosodik, szokta mondani az öcsém. Az embereknek mindig
több lesz az eszük… ez a fejlődés. Az igazi tudomány az, hogy az emberek
testvérek. Az igazi tudomány az, hogy ne legyen több háború. A tudomány
azzal vet véget a háborúnak, hogy ilyen borzalmas dolgokat teremt,
melyektől többé senki sem érezheti magát biztonságban. Ha senki sem érzi
magát biztonságban, mondja az öcsém, mindenki a békét fogja akarni. Azt
mondja, hogy könnyen békét lehetne teremteni az egész világon, ha nem
volnának lobogók, királyok, kapitalisták és papok. Azt mondja, hogy egy
országnak kellene lenni az egész világon. Azt mondja, hogy meg kell
csinálni a világállamot.
– Isten uralma alatt, – mondta a püspök. – Isten uralma alatt.
– Az öcsém azt mondja, hogy a tudomány fog uralkodni a világon.
– Nevezd tudománynak, ha úgy tetszik, – mondta a püspök. – Isten a
bölcseség.
– Íme, – mondta az angyal, – már a gyermekek és diákok szájából is
hallod. Már az iskolás diákok is ellene vannak a nemzetek, vallások és
királyok önzésének, ostobaságának és szerencsétlenségének. Most már ezer
helyen, tízezer helyen hallhatod… Nézd, ez csillog-villog már az egész
világon; már részeg a fénytől, mely szétárad az egész emberiségre. Nézd…
már előre lángol…
– Az örök világosságtól.
– Istennek országától… Tekints ide! Nézz oda! Nézz amoda! Nézd ezt a
derék kis acélsisakos francia papot, aki most először merészel
gondolkodni az életében, nézd a méltóságteljes marokkói emirt, aki a
harctéri sírásókat nézi, nézd azt az anyát, aki a fiát vesztette el…
Látod-e, hogy mindnyájan egy irányba fordítják már tekintetüket, noha
nem is sejtik, hogy mindnyájan egy irányba, az igazság uralma felé
fordulnak, Isten uralma felé. Közösen, együttes erővel akarnak dolgozni,
mert csak úgy lehet szolgálni Istent államban, városban és gazdasági
életben egyaránt… Mindnyájan egyazon megváltás küszöbére jutottak, a
közös emberi megváltás küszöbére, egyetlen igazságnak, egyetlen isteni
akaratnak uralma alatt… Ez-e az a megváltás, melyet a te egyházad nyujt
az embereknek?…
8. §.
– Most pedig, – mondta az angyal, – miután láttad, hogy ez a hit mint
növekszik és mint árad szét az emberek szívében, miután láttad az
aratásra érett sárga mezőket, – azt akarom, hogy lásd, mit cselekszenek
a vallás hirdetői.
Az angyal mosolygott. Jelenvalósága láthatóbbá vált, a föld gömbje, a
nap és csillagok elhomályosodtak és már kevésbbé voltak felérzékelhetők.
A csend megszólalásra késztette a püspököt.
– E látomás fényében látom, hogy milyen parányi az én egyházam, –
mondotta.
Tisztába akart jönni az angyallal és önmagával.
– Az egyház, melynek püspöke vagyok, csak része a mi nyomorúságos emberi
küzködésünknek. Kicsiny és szánalmas, Isten országa eljövetelének
előestéjén, de nagy, igen nagy, régi, hatalmas és tiszteletreméltó, ha
magammal mérem össze. De legfőként emberi. Az én történetem az egyház
történelme és az egyház történelme az enyém. Szinte azt hihetném, hogy
én vagyok az egyház. A világ meglátta a világosságot, meglátták a
sötétségben tévelygő emberek is. Meglátták ugyanúgy, mint ahogy én
láttam Istent, de az egyház kezdett megfeledkezni és elmerült a
másodrendű dolgokban. Akárcsak én… Az egyház akarta kifejezni az
igazságot, de elveszett a teológia útvesztőjében. Rendet akart teremteni
a világban és eladta magát Constantinusnak. Azok az emberek, akik a
láthatatlan királyt vallották, visszariadtak szolgálatától. A legnagyobb
szerencsétlenség volt, hogy a kereszténység eladta magát a császároknak
és királyoknak. A mesternek azt az állítólagos mondást adták szájába,
hogy adjuk meg a caesarnak, ami a caesaré és Istennek, ami Istené… Ki az
a caesar, akinek meg kell osztoznia Istennel az emberek fölött? Ami a
caesaré, nem lehet Istené. De Constantinus caesar ott ült a zsinat kellő
közepén, körülötte voltak testőrei; a szegény fanatikusok,
törvénycsinálók és rendszerezők aggodalmaskodóan szögezve rá szemüket,
vitáztak, vitáztak a _homousion_ és a _homoiusion_ fölött. Eltorzították
ábrázatukat, nagyon haragosaknak és lelkiismereteseknek igyekeztek
feltűnni, hogy elrejtsék, mennyire félnek és milyen keveset tudnak és
hogy nem merik felemelni kezüket a világbirodalom bitorlója ellen… És
ettől a naptól kezdve a keresztény egyházak elkárhoztak és elvesztek.
Megkötött egyházak lettek. Szolgaegyházak. Az én egyházam pedig kétszer
is eladta magát, mert a nicaeai vétket azzal duplázta meg, hogy
kiszolgáltatta magát Henriknek és Erzsébetnek, mikor a szentségek
fölötti vitát színlelte. Igazában senki sem törődött többet az
átlényegülés tanával, mint a régi árulók a személyes jelenlét tanával; a
vita csak az árulás leplezésére szolgált.
A püspök az angyalhoz fordult, aki hallgatta.
– Mit tudsz mutatni egyházamban, amit nem ismerek? Miért kapjuk mi,
anglikán püspökök püspöki székünket úgy, mint a bakák a kitüntetést?
Viktória, az öreg német asszony, négy hónapig késlekedett
kinevezésemmel… valami pletyka miatt… Mik vagyunk mi tulajdonképen?!
Snape, akiből burhami püspök lett, mindig a prince consortot leste,
mikor kilovagolt a Hyde Parkban és mélyen hajbókolt neki, azután gyorsan
átsietett a parkon, hogy elérje, mikor visszatér. És ezt csinálta
örökösen. Újra, meg újra… Ide sülyedtünk mi, a világosság hirdetői.
– Mindig megvetettem a nyomorúságos szolgalelket, – folytatta a püspök.
– És itt vagyok én… Isten szólított, megmutatta világosságának tartalmát
és mégis egy hónapig tétováztam. Ez az emberi szív titka, hogy tud
vétkezni és vétkezik is a világosság ellen. Mi jogom van nekem, aki
láttam a világosságot és mégis tévutakon bolyongtam, hogy más embereket
megvessek? Azt kell hinnem, hogy valami agylágyulás tartott vissza az
igazságtól…
– Az emberek kicsinyek. Még mindig oly kicsinyek, hogy nem tudják
felfogni és megtartani Isten látomását. Ezért akarom újra látni Istent…
De azt kell hinnem, hogy e nélkül a különös orvosság nélkül, amely úgy
látszik, egyidőre felülemel a zűrzavaron és a köznapi személyes
bonyodalmakon, nem lehetnék itt. Itt vagyok és szenvedélyesen szeretném
megőrizni ezt a pillanatot és ezt a világosságot. Ha a sugallat
megszűnik, vissza kell térnem otthonomba, megszokott helyemre, határolt
viszonyaim közé. Az emberek kicsinysége! Az emberek feledékenysége.
Tudni akarom a kötelességemet; tisztán akarom látni, olyan tisztán, hogy
soha többé ne felejthessem el…
– Nézd ezt a világot, – mondotta a püspök a földgömb felé fordulva, –
nézd, hogy mialatt kínai kereskedők, török katonák, iskolás diákok,
norvég halászok, félig művelt ápolónők, búr farmerek Isten gondolatától
vannak eltelve, mit cselekszenek, a nicaeai egyházak papjai.
Ezúttal a püspök sötét keze siklott végig az ezüst gömbön s most az
angyal állt úgy mellette és hallgatta úgy őt, ahogy a mester áll a
tanítványa mellett, aki kezdi tudni a leckéjét. A püspök ujja egy
másodpercre egy bíborosnál állapodott meg, aki politikai cselszövésen
törte a fejét, hogy miként idézhetne elő reakciót Franciaországban, majd
egy pomerániai lelkészre mutatott, aki jól megművelt földjén sétált
vasárnapi prédikációjával, fejében még az Anglia elleni kegyetlen
gyűlölet visszhangjával. Azután egy mollah következett, aki a dzsihadot
hirdette, akárcsak német pap lett volna, majd egy ágyban fekvő anglikán
pap, aki a bűnhődős és megváltás nagy misszióján elmélkedett, amelynek
helyre kell állítani a magas egyház tekintélyét, – anélkül, hogy valami
különös bűn indokolta volna a bűnhődést és valami megváltás
származhatott volna a tevékenységéből. A püspök keze keresve siklott fel
és alá, de seholsem talált papot vagy vallásos szervezetet, aki vagy
amely a hitnek ezt az új hajnalhasadását várta volna. Voltak ugyan
köztük töprengők, de ezek is csak fogadalmuk korlátai között töprengtek.
Mindenfelé csak az egyház volt, csak a dogma, a nemzet, a király, a
tulajdon, a párt, de seholsem az igaz Isten volt az, akinek
szolgálatában az ige hirdetői állottak. Mindenütt csak a közönséges, de
független emberek voltak azok, akiknél Isten világossága felragyogott s
mindenütt csak a dogma és a hivatásos egyházi emberek szervezetei
voltak, akik Isten útjában állottak.
– Isten félretolja a papokat, – kiáltotta a püspök, – hogy elérje a
közönséges embereket. Az egyházak nem szolgálják Istent, ember és Isten
közé állottak, ők a barrikádok az embernek Istenhez vezető útjában.
A püspök keze most az érsek-prímást súrolta, aki palotájában épen most
ült le reggelijéhez. A pompaszerető öreg ember violaszín talárt viselt,
amely nagyon jól illett magas alakjához és püspöki gyűrűjét csókra
nyujtotta vendégeinek, ami a reggeli üdvözlés megszokott formája volt az
érsek-primásnál. A gyűrű-csókolás egyik legfáradságosabb napi munkája
volt. Tőle hetven mérföldnyire, az öreg Likeman szabadalmazott
Benger-tápszert reggelizett ágyában, levelei számára idézeteket keresett
a görög testamentumból. És a princhesteri püspöki palota… Hálószobájának
karosszékében érzéketlenül és mozdulatlanul ült Scrope püspök és
öntudatlan állapotban Isten jöveteléről álmodozott…
– Látom hiábavalóságomat. Látom ürességemet. De mitévő legyek? –
kérdezte a püspök a homály felé fordulva, mely ismét beburkolta az
angyalt. – A tegnapi kötelékek kötnek holnapra is. Ez az én világom.
Ezért vagyok és ebben élek. Merre van szabadulásom útja? Hogyan
fordulhatok el ezektől a szokásoktól és kötelékektől, hogy az egy igaz
Istent szolgáljam? Ha látom magamat, megértem a többiek helyzetét. Mi
papok és igehirdetők valamennyien hálóban vagyunk. Istent akarom
szolgálni. Mondani könnyű! De _hogyan_ kell szolgálnom Istent? Hogyan
kell elősegítenem a jövetelét és hogyan lehetek jövetelének részese?
Arra kezdett eszmélni, hogy ismét magába tér vissza s hogy az ezüstös
gömbnek és csillagos űrnek látomása ismét beleolvad a nemlétbe.
Küzködött a visszatérés ellen. Érezte, hogy kérdésére még nem kapott
választ. Hirtelen a felesége arca jelent meg előtte és megérezte, hogy
ez az arc az ő személye és a megoldás közé áll.
… Mit keres itt a felesége?
9. §.
Úgy tetszett neki, hogy a nagy angyal még mindig a közelben van. Fölötte
a tér végtelensége volt ugyan, de a püspök mégis arra kezdett eszmélni,
hogy princhesteri palotája hálószobájának karosszékében ül. Ott volt és
mégsem volt ott. Úgy tetszett, mintha két különálló és mégis rokon énje
volna s az egyik figyelné a másikat. A második a körülötte levő dolgok
tudatára kezdett ébredezni, míg az első amannak mozdulatait nézte és
tőle teljesen különváltan hallgatta, amit mondott. A második én Lady
Ellához fordulva mondotta:
– Mondom neked, Isten lesz eljövendő, hogy kormányozza a világot. El
kell hagynunk az egyházat.
Közvetlenül a püspök mellett ült Lady Ella, olyan arckifejezéssel, mely
ijedelmet és határozottságot árult el. A másik oldalon egy kis asztalkán
volt a tálca a reggelivel. Már nem a püspök figyelte a körülötte levő
dolgokat, hanem őt figyelték.
Mikor a püspök megszólalt, Lady Ella hajolt melléje. Urának megdöbbentő
kijelentésével küzködött és igyekezett elűzni gondolatait.
– Edward, – mondotta, – te valami orvosságot szedtél…
A püspök oldalt fordult, hogy éjjeli szekrényén megpillantsa a kis
üvegcsét. Már nem volt ott. Lady Ella tartotta a kezében.
– Dunk egészen megrémülve jött hozzám. Azt mondta, hogy eszméleten kívül
vagy és nehezen lélekzel. Ide rohantam. Láttam, hogy mi történt. Azt
mondtam neki, hogy senkinek se szóljon, hanem hozza fel a reggelidet. A
többi cselédséget eltávolítottam és itt várakoztam melletted… Dunk, azt
hiszem, megbízható… Mormogtál és ide-oda mozgattad a fejedet…
A püspök kábultságot érzett. Úgy érezte, hogy Isten közvetlen közelben
van.
– Nem tudtam kötelességemet, – szólalt meg újból. – De most nagyon közel
vagyok Istenhez.
Feleségének vállára tette a kezét.
– Tudd meg, Ella, hogy ő nagyon közel van hozzánk…
Az asszony zavartan nézett rá.
A püspök felegyenesedett székében.
– Néhány hónap előtt új erők kezdtek működni lelkemben. Különös kétségek
és még különösebb megismerések támadtak meg. A régi egyház nem egyéb
üres maszknál. Isten nem lakozik benne.
– Edward, – kiáltotta az asszony, – miket beszélsz?
– Haboztam, hogy megmondjam-e ezt neked. Most látom, hogy mindent meg
kell mondanom. Az egyházunk tartalom nélküli hüvely. Olyan, mint az üres
kígyóbőr. Isten már nincsen benne.
Az asszony talpraugrott. Annyira megrémült attól, amit hallott, hogy
visszarettent és a székét hátrataszította.
– Te _megőrültél_! – kiáltotta.
A püspök elcsodálkozott felesége ijedelmén. Ő is felállt.
– Biztosíthatlak, drágám, – mondotta, – hogy nem őrültem meg. Elő
kellett volna készítenem téged, beismerem…
Az asszony megborzadva nézett rá. Azután az üvegcsére esett a tekintete,
melyet még kezében szorongatott.
– Oh! – kiáltotta s az ablakhoz sietve, kiürítette a kis üveg tartalmát.
A püspök csak akkor látta, hogy mit cselekszik, mikor már késő volt,
hogy megakadályozza.
– Mit csinálsz?! – kiáltotta és odaugorva megragadta felesége csuklóját.
Az üveg kiesett az asszony fehér ujjai közül és a kemény burkolatú kerti
úton ezer darabra tört.
– Drágám, – mondotta, – te nem érted…
Szemben állottak egymással. A püspök magyarázólag folytatta:
– Idegerősítő volt. Beteg voltam. Szükségem volt rá.
– Méreg volt, – felelte az asszony. – Istenkáromlás volt, amit
beszéltél.
A püspök elengedte felesége karját és a szoba közepéig ment. Ott
megfordult és ismét szembenézett az asszonnyal.
– Nem volt istenkáromlás… Csak nem kellett volna téged megijesztenem és
meglepnem… El akarom mondani neked a változásokat, melyek lelkemben
végbementek.
– _Most_ semmit sem akarok hallani, – jelentette ki az asszony. –
Mindaddig nem, míg jobban nem leszel. Míg ezek az agyrémek…
Egyszerre egészen más hangnembe csapott át:
– Edward, hogy tehettél ilyent? Miért titkolóztál előttem? Tudtam, hogy
álmatlanságban szenvedsz, de mindent megtettem volna, hogy segítsek
rajtad. Szerettem volna… akartam rajtad segíteni… mindenáron. Az egész
életem a tiéd… Hát volt valami értelme, hogy titkolóztál előttem?
Kezét az ura vállára tette és úgy kérdezte:
– Edward, hajlandó vagy megtenni valamit a kedvemért? Megpróbálod, hogy
egyél valamit? Itt maradsz? Majd én lemegyek Whipphamhoz és minden
sürgős dolgot elintéztetek vele. Talán, ha kipihened magadat… A délutáni
konfirmációig nincsen halaszthatatlan dolgod… Nem értem, hogy mi
történhetett veled? Néha sejtettem, hogy valami történik… De erről majd
beszélhetünk. Most az a fontos, hogy mások meg ne tudják és senki se
lásson meg semmit… Képzeld el, hogy a _Fehér holló_ értesülne róla…
Könyörgöm neked. Maradj itt, én majd elküldök az orvosért, aki Miriamot
is kezelte.
– Nincs szükségem orvosra, – mondta a püspök.
– De igenis, szükséged van rá.
– De nem akarom…
Miután Lady Ella az orvost illetőleg engedett, a püspök magatartása azt
mutatta, hogy némi zavaros, de erőtlen ellenkezés után belenyugodott
intézkedéseibe…
10. §.
A nap további folyamán, mindaddig, míg csak a székesegyházba nem indult,
egy percre nem hagyta el a püspököt az a furcsa érzése, hogy egy időben
egyszerre két helyen van. Az angyal mellett, a nagy űrben, a csillagok
között állt s ugyanakkor visszatért mindennapi életébe. Princhesteri
palotájában tartózkodott, hálószobájában pihent és feleségével
beszélgetett, majd pedig földszinti dolgozószobájába ment és rendes napi
munkájához fogott.
Legfőbb törekvése az volt, hogy a délutáni két konfirmációs beszédével
elkészüljön. Átfutotta jegyzeteit, félretolta őket és egy ideig mélyen
elmerült gondolataiba. Eszébe jutottak Likeman levelének görög idézetei,
melyek most valami különös jelentőséget látszottak ölteni. Önmagában
ismételte a szavakat: «_Epitelesei, Epiphausei_».
Elővette kis testamentumát, hogy utánanézzen az idézeteknek. Az első,
amely Filippibeliekhez írott levélből való volt, a régi szöveg szerint
hangzott: «Aki elkezdette bennetek a jó dolgot, elvégezi». A másik
fordításban így hangzott: «Megvilágosodik néked a Krisztus». A püspöknek
nem tetszett ez a szövegezés és az új fordítást vette elő, amelyben az
«elvégezi» a «végre is hajtja», a «megvilágosodik néked» pedig
«világosságot áraszt reád» kifejezéssel volt helyettesítve. Egy ideig
ezeken gondolkozott.
Azután a beszédek kezdték foglalkoztatni, miközben az idézetek teljesen
elvesztették jelentőségüket. Gyorsan írni kezdett, de miközben írt, úgy
érezte, hogy az angyal a jobbjánál áll és helyesli, amit ír. Voltak
pillanatok, mikor úgy tetszett neki, hogy teljesen az angyal irányítása
szerint dolgozik. Azt kérdezte magától, hogy ez az automatikus lelki
munka nem ugyanaz-e, mint amit az emberek «sugallat» néven ismernek?
11. §.
A püspök mindig nagyon érzékeny volt a páthosznak ama forrása iránt,
mely az ifjúság látásában rejlik. Évekkel azelőtt, mikor feleségével
együtt járt Firenzében, majdnem könnyekig meghatotta őt az üde arcú
Tóbiás képe, aki Botticelli festményén az angyal mellett halad. Ezuttal
is hirtelen és ellenőrizhetetlen módon ugyanaz az érzés ébredt fel
benne, mikor meglátta előtte levő fiatal gyülekezetet, a noefiták sorát,
akik eljöttek, hogy nyilvánosan tanuságot tegyenek Istenről. A háború a
tragédia árnyékát vetette az egész ifjúságra. A háború előtt sokan
irígykedtünk a fiatalságra és nagyon is biztosak voltunk boldogságának
tudatában. A háborúban mindez megváltozott. Félelem és bizonyos gyengéd
aggodalom vegyült minden gyermek felé fordított tekintetünkbe. Egyetlen
serdülő legényke sem mehetett el mellettünk az utcán, aki olyan
megpróbáltatásnak, sanyarúságnak és veszedelemnek ne lehetne kitéve,
mint aminőt a régi hősök sohasem ismertek. A vállveregetés, a korral
járó kicsinylő leereszkedés eltűnt a világból. Félelmetes nézni a mai
ifjúságot.
Mialatt a rektor a konfirmációs szertartás bevezető sorait olvasta, a
püspök a gyermekek arcát vizsgálgatta. Milyen közvetlenek voltak és
milyen ártatlanok! Néhányan kissé kipirultak a nagy alkalom
izgatottságától, mások kissé halványak voltak. De mind egyformán
gyengédek, körvonalaikban lágyak, megjelenésükben és színükben üdék és
bájosak. Valamennyiüknek oly lágyan hivő szájuk volt. Egyesek oldalról
egymást nézegették, mások feszült figyelemmel ügyeltek. A sarokszéken
ülő, jó megjelenésű fiú tekintete úgy hatott a püspökre, mintha különös
dacosságot árult volna el. Felegyenesedve ült, tekintetéből fájdalom
tükröződött, ajkát keserűen összeszorította. A püspöknek pedig megint
úgy tetszett, mintha az angyal állana mellette és magyarázatokat
nyujtana neki.
– Ez a fiú, – vélte a püspök, – csak azért van itt, mert nem térhetett
ki az elől, hogy eljöjjön. Kibúvókat keresett, de az anyja sírt. Mi
egyebet tehetett volna? Íme, az egyház manapság a fiúk lelkét sem tudja
lekötni.
A rektor a szertartás bevezető részének végéhez érkezett:
– «Amit pedig saját hitvallásukkal megerősítenek ez alkalommal,
igyekezzenek mindenkor hívségesen teljesíteni.»
– Akárcsak egy ügyes ügyvéd szögezne le valami kijelentést, – gondolta
magában a püspök, azután felállt, kisímította a kezében tartott kis
papírt, előrehajolt és megkezdte első beszédét.
Napjainkban nagyon kevéssé orthodox hangzású dolgokat lehet mondani
anglikán szószékekről, anélkül, hogy ellentmondásra találnának. A
templomi gyülekezeteknél nincs szokásban az éber és dogma szerinti
bírálat. Így volt lehetséges, hogy a püspök minden akadály, vagy zavar
nélkül mondhatta el azt, ami alább következik. Az egyetlen ellenkezés,
amely beszéde folyamán hangzott, belsejében támadt abból az álomszerű
ellentétből, amely a hely és az alkalom közt s azok között volt, amiket
elmondott.
– Minden szertartás, – kezdte a püspök, – elavul. Minden szertartást már
kezdettől fogva olyan dolgok árnyékolnak be, melyek értékükben alatta
maradnak a szándéknak. Ti, gyermekeim, akik ma e viharokat látott régi
épületben a régi dicsőségek s Isten rejtélye elfelejtett, vagy elhagyott
elméleteinek szimbolumai alatt összegyűltetek, ti bizonyára különbséget
fogtok majd tenni lelketekben a között, ami lényeges és ami lényegtelen,
és zavaró, mikor magatokat felajánljátok Istennek, mindnyájunk urának és
királyának. Mert ma az a célotok, hogy Istennek ajánljátok fel
magatokat. Ez a lélek idejének eljövetele, mikor felszabadúltok a
gyermeki függőség alól, melyben tanítóitok, a betanult kifejezések, az
útmutatás és megszokás iránt voltatok. Ez az idő, mikor szemeteket
egyenesen az Úrra szögezitek. Mikor ezt teszitek, a nagy testvériség
mellett tesztek vallomást, a nagy testvériség mellett, mely az egész
földet körülövezi, mely minden népre, nemzetre és országra kiterjed,
amely Isten szellemét akarja belevinni a világ ügyeibe és az ő királyi
trónját akarja felépíteni nemcsak a ti egyéni életetekben, hanem az
egész emberiségben is, a manapság koronát és jogart viselő
felemelkedettek, bitorlók, véletlenek és esztelenségek helyébe.
Szünetet tartott, amely alatt hallotta azt a bizonyos kis mozgást, ami
ahhoz hasonlított, mintha az előtte levő gyülekezet felegyenesedni
igyekezett volna ültében. Ez az a bizonyos mozgás, mely ösztökélő és
megnyugtató hatással van a gyakorlott templomi szónokokra.
– Ez a lényege, kedves gyermekeim, a ma reátok váró komoly feladatnak,
aminthogy ez a valóságos és gyakorlati célja minden igaz vallásnak. Ez a
_sacramentum_, ez a ti katonai hűségeskütök. Köszöntitek és hűséget
fogadtok Isten eljövendő országának. Erre akarom irányozni lelketeket,
sok mindennek kizárásával, amiről nagyon jól tudom, hogy ez ünnepélyes
szertartásra való előkészítésetek során szűkkeblű és szektárius volt.
Isten olyan, mint a drágakő a kavicsok között. El kell dobnotok a
kavicsokat magatoktól. Az emberi léleknek legfőbb diadala, mely mindent
bekoronáz, az egyszerűség; Istennek legfőbb jelentősége egységében és
egyetemességében rejlik. Isten, akinek köszöntésére ma összegyűltetek, a
zsidóknak és egyúttal a pogányoknak istene. Az izlámnak az istene, a
Brahmo Somajnak istene és számtalan tiszta életű hitetlennek is
ismeretlen istene. Nem a burkolt teológiai rendszerek és
megmagyarázhatatlan dogmák istene, mellyel tanítóitok teletömték
fejeteket. Azt akarom agyatokba vésni, hogy mikor ittatok az italból, ne
annak a kicsorbult régi ivóedénynek adózzatok őt meg nem illető
tisztelettel, melyben ajkatokhoz emeltétek. Nem teljesíteném
kötelességemet, ha mindazt, amit gondolok, nem tárnám fel teljes
nyíltsággal előttetek.
A püspök úgy látta, mintha az a fiú, akinek arca az imént még dacot
árult el, meglepő érdeklődéssel szögezné rá a szemét. A püspök
előrehajolt az emelvény fölé és olyan ember meggyőző hangján beszélt,
aki sokkal világosabb dolgokról beszél, semhogy fárasztó érvekre volna
szüksége.
– A vallás, szárnyaló és teremtő lelkületű emberek közvetítésével mindig
Istentől jött, de mindig nagyon gyorsan tevékeny és konzervatív emberek
hatalmába került. Az utóbbiak, – természetüknél fogva szűkösek,
aggodalmaskodók és gyanakvók, – minden korban úgy akarták megőrizni a
vallás értékes adományát, hogy formulák és vallomástételek börtönébe
zárták. Mikor meghatározásokat követelnek tőletek, ezt sohase
felejtsétek el, mert ez olyan, mintha légmentesen lepecsételt dobozban
akarnátok megőrizni a tenger üde fuvallatát. Ezek az emberek pontos
megállapításokban és tekergő magyarázatokban keresték Isten egyszerű
igazságát, írásba akarták foglalni Istent, okmányokba foglalni,
leszögezni, bebalzsamozni az élő hitet, mintha attól féltek volna, hogy
különben megromlik. Így aztán elvesztették Istent, jelentéktelen dolgok
miatt; véget nem érő nézeteltérésekbe, vitákba, erőszakosságokba és
sötétségbe zuhantak és megosztották a vallást egyik és másik hitvallás
és tanító között. «A legjobbnak megromlása a legrosszabb», – mondta
Aristoteles s a világ nagy vallásait, különösen a mi kereszténységünket
nagyon elhomályosították, megosztották és megbomlasztották a hittel
üzérkedők és a szektáriusok zavaros gondolatai és hamis rendszerei. A
hazugság nem oly gonosz, mint a félig eltorzított igazság. Az eretnekség
nem lehet oly kártékony, mint a szűkkeblű orthodoxia. Minden vallásos
testület magában hordozza a túlzott állítás veszedelmét, mely tévesen
állít és a túlzott nyomatékot, mely széttagol és megtéveszt. Óvakodjatok
ettől a veszedelemtől. Ne higyjétek, hogy mert ma ez ódonan szép
épületben összegyűltetek és mert én állok itt egy különös megalkuvás
különös köntösében és, mert a színes üvegeken és faragott köveken sok
hiú vitatkozás jelvényeit látjátok, elzárhatjátok magatokat és
eltávolodhattok a hit nagy világától, a katholikusok, izlamiták,
brahmanisták, buddhisták világától, amely Urunk, Istenünk közeli
eljövetelének tudatára kezd ébredezni. Az egész világ reátok váró
testvériségébe léptek be és nem hagyhatjátok el soha. Ez a hely, a ti
templomotok, ne zárkózottság, ne sánc, hanem kapu legyen számotokra.
… A példák egész sorát idézhetném nektek, annak bizonyítására, hogy ez
az egyszerű egyetemlegesség volt Krisztus tanítása is. De elég, ha azt
juttatom eszetekbe, hogy Mária, aki egyszerűen az Úrhoz ment, volt az,
aki megdicsértetett, nem pedig Márta, akit mindenféle dolgok kötöttek
le. Tanuljatok hitet Máriától, nem pedig magyarázatokat a Mártáktól.
Tegyetek le a tudatlan mult képzelődéseiről. A dogma betetőzése nem
adatott meg a véges embereknek. Szenteljétek magatokat Istennek. Nem az
egyházaknak és szokásoknak, hanem Istennek. Egyszerűen Istennek. Ő a
vallás első és utolsó betűje. Ő az alfa és az omega. _Epitelesei_; ő az,
aki a megkezdett jó munkát bevégezi.
A püspök beszédes hallgatás közepette fejezte be prédikációját, mely
után megkezdte a kérdések feltevését.
– Akarjátok-e itt, Isten és e gyülekezet jelenlétében megújítani azt az
ünnepélyes igéretet és fogadalmat, mely a keresztségnél tétetett
helyettetek? Akartok-e hitet és tanuságot tenni saját személyetekben és
kötelezitek-e magatokat, hogy…
A püspök egy pillanatra megállt. A következő szavak ezek lettek volna:
«valljátok és cselekszitek mindazt, amit keresztszülőitek akkor
vállaltak helyettetek?» Nem tudta azonosítani magát ezekkel a szavakkal,
hanem így folytatta:
– … hogy hű szolgái lesztek az egy Istennek, az egész emberiség urának?
Egy pillanatig mélységes csend uralkodott a székesegyházban, mígnem egy
hang, egy fiú hangja adta meg az elszigetelt választ:
– Akarom.
A püspök folytatta:
– Az Úrnak neve legyen segítségünkre.
A gyülekezet az imakönyvekbe pillantva, bizonytalanul felelt:
– Aki teremtette a mennyet és földet.
Ismét a püspök szólalt meg:
– Áldassék az Úr neve.
A gyülekezet visszatérő bizalommal mondta rá a refrént:
– Ma és mindörökkön örökké…
12. §.
Második beszéde előtt a püspöknek még a _Veni Creator Spiritus_-t
kellett végig hallgatnia elangolosított formájában. Ez az ének a
legborzasztóbb himnusznak tűnt fel előtte. Hibái hihetetlenül túlozva
jelentek meg túlérzékeny lelke előtt. Az angol átformálás úgy hatott rá,
mintha valami torzképlet, a himnuszok Charlie Chaplinja lett volna. Az
egész ének tétovázó, nyelvtanilag agyon van gyötörve és egy bonyolódott
dogma képtelenségeibe keveredik bele. A nagy angyal mozdulatlanul és
irónikusan állt a püspök mellett, mialatt a gyülekezet énekelt.
– Ez a _te_ egyházad!
– Véget kell vetnünk ezeknek a dolgoknak, – suttogta a püspök. – Véget
kell vetnünk, örökre.
Az éneklők arcára tekintett és úgy érezte, hogy semmi sem sürgősebb,
minthogy a himnusz felekezetieskedő dogmatizmusát Isten világosságának
egyszerű látomásával helyettesítse…
Kezét a szószék korlátjára támaszkodva emelkedett fel, hogy szándékát
végrehajtsa. Mialatt így nekikészült, második beszédének elkészített
anyaga forgott elméjében. A következő imádságot és formulát nehézség
nélkül olvasta fel s így jutott el második beszédéhez. Beszédének első
része magyarázó jellegű volt.
– Mikor az imént hozzátok beszéltem, – kezdte el, – akaratlanul is egy
görög szót használtam: _epitelesei_. Egy barátom írta hozzám intézett
levelében egy másik szóval egyetemben, melyet szintén idézni akarok. Ez
a levél nagyon erősen érintette azokat a dolgokat, melyeket nektek
mondani akarok s így a két szó erősen megmaradt emlékezetemben. Az első
a filippibeliekhez intézett levélből van véve s azt jelenti: «Ő, aki
elkezdette a munkát, elvégezi», a másik, amely most lebeg előttem az
efezusiakhoz írott levélből van véve s így hangzik: _epiphausei_, vagy
hogy teljes legyek: epiphausei _soi ho Christos_, ami annyit jelent:
«Krisztus világosságot áraszt reád». Ez a mondás nagyon erősen él
lelkemben, mert azt hiszem, hogy erre a világra, amely nemrégiben még
oly távol látszott esni Istentől, nemsokára soha nem látott hajnal
derűl. Isten közel van hozzánk.
A ti kiváltságotok, a ti rettentő és súlyos terhetek, hogy egy közömbös
kornak, a hamis királyság, hamis szabadság, elernyedés, mentegetődzés,
kapzsiság, tékozlás, csalárdság és sötét készülődés korának legvégén,
közvetlenül az összeomlás előtt születtetek. A ti életetek ez új korszak
hajnalhasadásakor szökken virágba. Ti nem lehettek többé közömbösek.
Hideg és sötétség, a kohó emésztő heve van előttetek. Olyan végletek
között fogtok élni, aminőket gyermekkorotok nem ismert. Akármi történjék
is, nálatok és a ti generációtoknál nincs meg a lagymatag életnek
lehetősége. Országunk háborút visel. Az emberiség fele háborút visel.
Halál és pusztulás tipor végig a világon. Milliószámra mennek tönkre és
hullanak el az emberek. Az élelmiszer fogyóban van és hiányzik. A
felhalmozott anyagi erőforrások pusztulnak, az emberiségnek
összegyüjtött jóléte veszendőben és még mindig nincsen kilátás a
méreteiben rettenetes és borzalmas mérkőzés befejezésére. Miért is
keletkezett ez a harc? Mi tette lehetségessé? Azért keletkezett, mert az
emberek megfeledkeztek Istenről. Lehetségessé vált, mert faragott
képeket imádtak, mert fajok és birodalmak ábrándjai után szaladtak és
mert megengedték, hogy korlátolt fejedelmek és bitorló királyok vezessék
és félrevezessék őket. Lelkük elfordult Istentől, aki pedig egyedül
képes csak kormányozni az egész emberiséget s az előző napok csalóka
csillogásából és őrültségeiből belezuhantak a jelen napok sötétségébe és
gyötrelmébe. És mindaddig e sötétségben és gyötrelemben maradnak, míg
csak a nagy király felé nem fordulnak, aki eljövendő lesz, hogy
kormányozza őket. E gyötrelmek közt maradnak, míg csak Isten haragjának
kardja el nem söpri hamis vezéreiket és elnyomóikat és míg Isten
igazsága és Istennek az emberiség közületei fölött emelkedő királysága
békét nem hoz az egész világra. Ez a militáns és eljövendő Isten, ez az
örökkévaló vezér, ez a halhatatlan törvényhozó az, akinek ma
felajánljátok magatokat.
Mert most lesz ő igazán eljövendő. Közeleg felénk. Láttam őt keleten és
nyugaton, lelkében, szívében és akaratában az embereknek, akik úgy
fordultak feléje, mint ahogy a mágneses tű fordul észak felé. Most is,
mikor hozzátok beszélek, Isten mindnyájunk fölött van, hogy
felajánlásunkat elfogadja…
… Miközben ezeket mondotta, a székesegyház hosszú hajója megfakult
boltozatának árnyai, a sötétbarna kórus aranyozott orgonája, az ülő
alakok sorai úgy tűntek fel előtte, mint valami könnyű és áttetsző
függönyre festett kép. A püspöknek megint úgy tetszett, mintha tisztán
látná Istent. Ismét ragyogó fényesség áradt szét körülötte s
megnyilvánult előtte az emberek szivének és lelkének szépséges és csodás
meghódítása.
Felemelte kezét és Istenhez kiáltott. Olyan mély meghatottsággal és
olyan parancsoló komolysággal kiáltott, hogy a jelenlevők közül többen
hirtelen felfelé irányozták a tekintetüket, hogy lássák az alakot, akire
néz s akihez beszél. A gyermekek meg voltak győződve a harcos, fegyveres
és ragyogó isteni lény jelenlétéről…
– Óh, Istenünk, vezérünk, urunk és legbensőbb barátunk, – imádkozott a
püspök, – bocsásd meg tökéletlenségünket és kicsinyes indító okainkat.
Végy pártfogásodba és azonosíts bennünket a te nagy céloddal. Fogadd el
szolgálatainkat és ne taszíts el magadtól bennünket. Tégy a te országod
szolgáivá, használd életünket hódító harcodban és hozz békét és egységet
a világra. Kicsiny és erőtlen teremtmények vagyunk. Erőtlen a szavunk és
még erőtlenebb a cselekvésünk, mindazonáltal sugározd ránk a te
fényességedet és nem lesz egy is közöttünk, aki ne lángolna fel a te
tüzedre és aki ne üdvözülne a te kegyelmedben. Tégy a te célodnak
részeseivé, Istenünk. Jöjjön el a te országod a mi szívünkbe és e
világra egyaránt.
Elhallgatott és pár pillanatig mozdulatlanul állt, kitárt karokkal és
felfelé fordított tekintettel…
Az aranyos köd, amely agyában kavargott és örvénylett, ritkulni kezdett,
Isten közvetlen jelenlétének érzése elhalványodott és távolodott.
Ráeszmélt a székesegyház szószékére, amelyen oly különös testtartással
állt és az alant csodálkozó gyülekezetre. Kezét maga elé ejtette.
Tekintete az előtte levő könyvre esett, megfogta két sarkát és nem
törődve a megszokott renddel és gyakorlattal, olvasta belőle az áldást,
miközben akaratlanul megváltoztatta a szavakat:
– Istennek áldása, aki Atya, Fiú és Szentlélek s ma is királya az egész
emberiségnek, legyen rajtatok és maradjon veletek mindörökké. _Amen!_
Utána ismét feltekintett, mintha megint Isten ragyogó látomását akarná
látni, de csak a székesegyház hajójának határozott körvonalú és hideg
űrét látta, a nagy kerek ablak színes üvegét és hálószerű cirádáit.
Mikor az orgona első hangjai belezúgtak a gyülekezet mozgolódásába,
megfordult és lassan, mint aki még félig álmodik, lement a szószékről.
13. §.
A sekrestyében Bliss kanonokot találta.
– Segítse le rólam ezeket a ruhákat, – mondta a püspök. – Utoljára
viseltem őket.
– Ön beteg, – mondta a kanonok, miközben a püspök arcát vizsgálgatta.
– Nem vagyok beteg, de a számból vette ki a szót. Érzem, hogy
önkívületben voltam. Olyan önkívületben, melyben az igazság _valónak_
tetszik. Borzalmas érzés, ha az ember valóságok közt tudja magát.
Borzalmas érzés, ha Isten megszáll egy papot… Templomban többé nem
misézhetek.
Whippham egy széket tolt elébe, hogy leülhessen. A püspök
kimondhatatlanul fáradtnak érezte magát. Nehézkesen ült le és görcsösen
markolta meg a szék karfáját.
– Már el is felejtettem, hogy mit beszéltem, – mondotta.
– Nagyon izgatottnak látszott, – mondta Bliss. – Szokatlanul hangos és
csengő hangon beszélt.
– Mit mondtam?
– Pontosan nem tudom, elfelejtettem a kifejezéseket. Nem is akarok rá
visszaemlékezni. A második adventről beszélt. Borzasztó dolgokat. Azt
mondotta, hogy Isten közel van. Szerencsére, részben görögül beszélt.
Azt hiszem, hogy a gyermekek nem értették meg. Tévedett a szövegben.
Megváltoztatta a kérdést és nem a szöveg szerint mondta az áldást.
Szavakat hagyott el és más szavakkal helyettesítette őket. Megdermedve
ültünk, hogy még mi következik.
– A pringlei konfirmációt el kell halasztanunk, – mondta Whippham. –
Azon gondolkozom, hogy kinek telefonáljak.
Most Lady Ella jelent meg, férjéhez sietett és letérdelt széke mellé.
– Sohasem hittem volna, hogy ez megtörténhessék, – mondta, miközben
megfogta férje kezét. – Hiszen neked lázad van…
– Nekem teljesen természetesnek tetszett, amit cselekedtem, – jelentette
ki a püspök.
Lady Ella Blissre tekintett.
– Orvosért kell küldenünk, – mondta a kanonok, megértve a tekintetet.
– Beszélnem kell az orvossal, – mondta Lady Ella úgy, mintha férje nem
hallotta volna. – Valami történt, ami érthetőbbé teszi az esetet az
orvos előtt. Mielőtt az orvos megvizsgálná, egy pillanatra nekem kell
beszélnem vele.
Hirtelen hangok forgószele és világos színek felvillanása, mely még a
gazdag templomi ruhákon is túltett, szakította félbe a beszélgetést. A
rector mögött, hátul, Lady Sunderbund jelent meg és elszántan nyomult be
a sekrestyébe. A rector útját állta és széttárt karokkal állt meg
előtte.
– Beszélnem kell vele… Csak egy pillanatra…
A püspök feltekintett és felesége arckifejezése tűnt fel neki. Lady Ella
megkövülten ült, hallgatta, hogy mi történik, de nem fordult meg.
A püspököt valami meghatározhatatlan rémület és az a szenvedélyes vágy
fogta el, hogy bármi áron is megakadályozza Lady Sunderbund behatolását.
Úgy érezte, hogy ez az asszony még tetézné a leküzdhetetlen
bonyodalmakat. Hozzá méltatlan kibúvóhoz folyamodott. Lassan hanyattdőlt
székében, mintha bágyadtság venne rajta erőt, szemét eltakarta kezével
és hangosan sóhajtott:
– Hagyjatok magamra! – kiáltotta gyötrődő hangon. – Hagyjatok magamra!
Senkit sem akarok látni… Nem _bírom_ tovább.
Nyomasztó hallgatás következett s aztán a Lady Sunderbund körül támadt
mozgolódás zaja távolodni kezdett.
VIII. Az új világ.
1. §.
Ezen az éjszakán a püspök hőmérséklete száz és fél fokra emelkedett. Az
orvos nagyfokú lelki izgatottságot állapított meg nála, melyet még
valami izgatószer hatása is fokozott. Eléggé modern és világos fejű
orvos volt ahhoz, hogy bevallja, hogy nem tudja megállapítani, miféle
izgatószer volt az, amelyet a püspök használt. Ő is és a többiek is mind
túltették magukat a püspöknek azon a kijelentésén, hogy szakított az
egyházzal, hogy nem ámíthatja tovább Istent püspöki működésével és hogy
rögtön le kell köszönnie méltóságáról.
– Ne gondoljon ezekre a dolgokra, – mondotta az orvos. – Igyekezzék
megszabadulni ezektől a gondolatoktól, amíg a hőmérséklete lejebb nem
száll. Majd ha kipihente magát, elég ideje lesz, hogy gondolkodjék
ezekről a dolgokról.
Lady Ella mindent megtett, hogy ura el ne hagyhassa a szobát és még abba
is alig egyezett bele, hogy Whippham bejöhessen. Whippham kétségbeejtően
hivataloskodó volt.
– Egyáltalán ne méltóztassék aggódni, – mondta a püspöknek. – Minden
teljesen rendben lesz. Szerencsére a húsvéton már túlestünk. Buncombe úr
Eastern Bledesiából mindenesetre eljön. Itt van Bliss kanonok úr is. A
háború folytán amúgy is csak két papjelöltünk van. Játszva elintézünk
mindent.
A püspök úgy vélte, hogy neki kellene beszélni a két papjelölttel, de a
többiek megakadályozták. Az éjszaka túlnyomó részét azzal töltötte, hogy
két képzeletbeli papjelöltnek nagy jelentőségű dolgokat beszélt.
Határozott vágyát fejezte ki Eleanor társasága iránt. Eleanor néhány
barátnőjénél tett látogatás után ismét hazatért. A többiek elhatározták,
hogy a püspököt Eleanor felügyelete alatt pihenni küldik valahová. Egy
külföldi utazás gondolatát elvetették. A püspököt Franciaország nagyon
is élénken emlékeztetné a háborúra. A püspök maga hirtelen Hunstantonra
és enyhe levegőjére gondolt, ahová a régi cambridgei napokban járt
felolvasni.
– Szennyes kis hely, – mondotta, – de olyan hatása van, mintha bor
pezsegne az ember ereiben.
Lady Ella a Zeppelinek miatt aggódott. Eddig már háromszor jelentek meg
Hunstanton fölött. A Wash öble kitűnő útjelző számukra.
– Érdekelni fogja őt, – mondta Eleanor, aki jobban ismerte az édesapját.
2. §.
Egy meleg, csendes és napos délutánon a püspök a Wash vizének
szemlélésében volt elmerülve. Ott ült, ahol egy kis agyagos fal alig egy
lábnyira emelkedett a part legmagasabb homoklerakódásai fölé s nézte a
fövenyt, a tengert és az eget. Nagyon szépnek találta.
A legválogatottabb és legfinomabb színek közepette kis, fekete kamáslis
alaknak tűnt föl. Tőle jobbra és balra az alacsony, szürkésen sós part
húzódott, míg mögötte márgás földemelkedések voltak, melyeket a finom
homoktól félig elborított szürkészöld szálas fű fedett. Fölötte az ég
tökéletes kék félgömböt alkotott, melyen távoli cumulusok úszkáltak és
foszlottak széjjel. Előtte vízszintesen bársonyos homokmező terült el,
távolabb pedig az apály alacsonyabb színvonalán, a tenger látszott.
Eleanor egy megfeneklett halászbárka fekete bordáit ment megvizsgálni,
mely egy sekély tócsa szélén feküdt. Rózsaszín lábú, ragyogó és szinte
áttetsző alaknak látszott. Ismét szégyenkezés nélküli gyermek lett
belőle. Harisnyáit a parti sás közé rejtette el és úgy futkározott
fel-alá a szárazon maradt tengeri csillagoktól a kagylóhéjakhoz, a
kagylóktól a tengeri pókokhoz. Közvetlen közelben a kavics sárgás és
violaszínű volt, de nyugatra, Hunstaton felé, a homok barnás lilába
játszott át s vízi növényekkel benőtt hordalék-kövek alacsony gátjaitól
és áthatóan kék kis tavacskáktól volt megszaggatva. A tenger zefirkék
szegélyt alkotott, mely nyugaton ezüstösre változott s az ezüstfehéren
csillogó homoktól még vakítóbban fehér habszegély alatt vált el. Messze
nyugat felé, feketén és a délutáni égtől tisztán elválva, egy parányi
kocsit lehetett látni. Körülötte egész sor kagylószedő volt. Kissé
közelebb, a ragyogóan nedves fövényen sirályok tömege tevékenykedett
rejtelmes módon. Ez a két mozgolódó csoport s Eleanor lebegésszerű,
áttetsző mozdulatai csak még áthatóbbá tették és fokozták a végtelen és
jóleső csendességet.
A püspök sokáig, mozdulatlanul ülve szívta be magába e gyógyító hatású
szépséget s lassan-lassan kezdtek a gondolatok agyában gyülekezni. Két
levél jutott eszébe, melyeket magával hozott. Kissé vontatottan vette ki
őket zsebéből s miután a borítékok felett hosszú ideig tépelődött,
olvasni kezdte őket.
Először Likeman levelét olvasta.
Likeman nem tudott megbocsájtani neki.
«Kedves Scrope, – hangzott a levél, – az ön magyarázata semmit sem
magyaráz meg. Az anyaegyházzal szemben követett hűtlenség szenzációs
bejelentése, melyet ön a legkárhoztatandóbb és legsajnálatosabb
körülmények között, a gondozására bízott ifjú és érzékeny lelkek
jelenlétében követett el, amikor a konfirmációs szertartás tiszteletet
követelő kötelességét kigúnyolta, igazolja azokat a súlyos aggodalmakat,
melyeket az ön jellemének gyengeségével szemben tápláltam.
Vérmérsékletében mindig éreztem a színészkedésre való hajlandóságot, a
látszólagos elmélyedés és látszólagos egyszerűség utáni törtetést és a
személyes feltűnés utáni sóvárgást. Ön sohasem elégedett meg vele, hogy
másodkézből fogadja el Isten hitét. Személy szerint akart megismerkedni
vele. Néhány önhöz intézett intelmet beszámítva, e kételyeimről soha
senkinek sem tettem említést, mert azt hittem, hogy az évekkel beálló
érettség és a tapasztalás, növekvő erőt kölcsönöz önnek az érzelmi
túlzások veszélyei ellen és az ön kivételes személyi fontosságáról
táplált túlzott hite ellen…»
A püspök idáig olvasta a levelet és elmélkedni kezdett.
Vajjon csakugyan igaza volt-e a levél írójának?
Semmi kétség, hogy nagyon sok gyengéje volt, de vajjon lehetett őt
önhittséggel vádolni? Nem. Ez nem igazságos megítélése az ő esetének.
Nyilvánvaló, hogy a keserűen csalódott öreg ember sebezni akart. Scrope
azt kérdezte magától, vajjon lehet-e őt okolni azért a csalódásért. Ez a
kérdés már nehezebbnek látszott.
Végül elintézte a kérdést. Összegyűrte a levelet és pár pillanatnyi
habozás után elhajította… Nagyon szomorú maradt, nem annyira saját maga,
mint inkább a Likemanra való visszaemlékezés miatt, melyet ez a levél
váltott ki belőle. Likeman iránt mindig nagy vonzódást érzett s ez most
váratlanul nyilt sebbé változott.
3. §.
A másik levél Lady Sunderbundtól érkezett s mint emberi dokumentum,
sokkal figyelemreméltóbb volt az elsőnél. Lady Sunderbund olyan papíron
írt, amely a perverz keresettséget nyilvánvalóan elárulta, de levele
sokkal összefüggőbbnek mutatkozott, mint beszéde s hiányzott belőle az
«r» betűnek a furcsa elhagyogatása, mely még legkomolyabb
megjegyzéseinek is a furcsaságnak talán igaztalan árnyalatát
kölcsönözte. Hajszálvékony tollal írt és fiús módon gömbölyűre formálta
betűit. Egyes kifejezéseinek aláhúzással adott nyomatékot.
Scrope két kézre fogva, térdén pihentette a levelet és olyan
kifejezéssel nézte, mely mozgásba hozta szemöldökeit, míg össze nem
értek és ráncot vetett szája szögletére.
«Kedves püspököm,» – kezdődött a levél.
«Gondolkozom, gondolkozom és _gondolkozom_ a csodás istentiszteleten és
a csodás alkalmon, melyet mondanivalói számára kiválasztott, mikor egy
sereg fiatal élet állott életének nagy és komoly _ügye_ elé. A
legszebben cselekedett. Kedves püspököm és mesterem, a kezdet
mindenesetre nagyszerű volt. És most mindnyájan hitelezők módjára állunk
önnel szemben, mert ön oly sokat nyujtott, hogy most még többel tartozik
nekünk. Útnak indított bennünket s most velünk kell jönnie. Ön szétzúzta
a régi egyház burkát és most szanaszét rohanunk, a nélkül, hogy tudnánk,
merre tartsunk. Önnek egy oltalmazó új egyházat kell építeni számunkra,
mely ment a tévedésektől és egyenesen Istenre tekint. Az emberi nemzedék
királya! – mily csodás, _csodás_ kifejezés. Mindent kifejez. Mondjon
róla többet, minél többet. Fogadjon engemet elsőnek, – _nem
kiváltságosnak_, csak az elsők közül valóknak tanítványai sorába. Azt
mondják, hogy ön leköszön az egyházban viselt tisztéről. Valószínűleg
igaz. Ön eldobja magától, – hogy is mondotta? – a _kicsorbult régi
serleget_, melybe ön öntötte az élet vizét. Tegnap meglátogattam Lady
Ellát. Sokat nem mondott. Úgy látom, hogy nagyon tartózkodó és
méltóságteljes hölgy. Csak annyit közölt velem, hogy ön Londonban
szándékozik megtelepedni, ahol remélem, felállítja az _isteni király
első oltárát. Ebben a munkájában én is segíteni akarok Önnek._
Kedves püspököm és mesterem! _Borzasztóan_ szeretnék segíteni. Egész
szívemmel és lelkemmel. Szeretném, ha dolgozhatnék önért. (Az «önért»
három vagy négy erős tollvonással át volt húzva és ez volt helyébe írva:
«a mi királyunkért»). Szeretném, ha az volna a kiváltságom, hogy
segíthetek felépíteni az Isten uralma alatt Egyesült Világ Első
Templomát. Borzalmas dolog, ilyesmit még mondani is, de ön tudja, hogy
én nagyon gazdag vagyok. Ez a borzalmas háború, még sokkal gazdagabbá
tett. _Acél_ és _hajózás_ és más egyebek… Vagyonkezelőim jól
gazdálkodtak. Szégyenlem, hogy ilyen gazdag vagyok. Adni akarok és elő
akarom segíteni az ön kezdeményezését. Szeretnék segíteni a _világi_
részben. Meg akarom könnyíteni, hogy ön helyt tudjon állani és megfelelő
környezetben és _komor következmények nélkül tudja betölteni hivatását
azon áldozatok miatt, melyeket hozott_. Kérem, ne dobja félre
ajánlatomat. Életemben sohasem vágytam úgy valami után, mint ahogy most
ez után vágyódom. Ha nem tehetem meg, úgy érzem, hogy _számomra nincsen
megváltás!_ Részvényeim és kötvényeim tömegével és egész vagyonommal
kívül maradok a _tű fokán_. Óh, bár templomot építhetnék Istennek és
valahol a közelében élhetnék, mint a szegény asszony, aki a kápolnát
söpri és aztán meghalhatnék, hogy a kápolna kövei alatt temessenek el!
Ne nevessen rajtam. _Amit mondok, azt szóról-szóra hiszem._ Már évek óta
gondolok erre, különösen amióta a Certosa di Paviát láttam. Hiszen ön
ismeri szépségét és azt a két pihenő alabástrom-alakot! De eddig nem
láttam e szolgálat útját. Most látom. Lázban égek, hogy megtegyem.
Segítsen rajtam! Feleljen nekem! Engedje meg, hogy ön mögött álljak és
_lehetővé_ tegyem hivatását. Érzem, hogy itt van az én hivatásom…
Háromszor megírtam ezt a levelet és mindegyiket széttéptem.
Kétségbeesetten szeretnék megmondani mindent, de olyan nehéz megmondani.
Félek, hogy megvet érte. Tudom, hogy valami _rikító szín_ vesz körül
engem. Szenvedélyesen szeretem a ragyogást. Különc vagyok. De belül
lélek van bennem, _valóságos, élő, lüktető lélek_. Ez a lélek pedig
önhöz kiált: «Engedd, hogy segítsek! Engedd, hogy segítsek!» Mindenre
kész vagyok. Mindent hajlandó vagyok eltűrni, csak megőrizhessem azt a
_fényes látomást_, melyet ön a székesegyházban elém tárt. Éjjel-nappal
előttem van a szent hely képe, melyet önnek emelni akarok és ahol _önt
prédikálni_ hallom! Kezem vágyik a munka után. Tegnapelőtt így szóltam
magamhoz: «Méltatlan vagyok, világi nő vagyok, gazdag, divatos, cicomás
nő vagyok. Sohasem lesz hajlandó úgy elfogadni, aminő vagyok». Letettem
összes ékszereimet. Valamennyit. Szemügyre vettem ruháimat és
elhatároztam, hogy nagyon egyszerű és sima szürke ruhát csináltatok
magamnak. Nagyon egyszerűt, szürkét és simát. Ön talán azt hiszi, hogy
nálam ez is különcködés vagy túlzott önhittség? Nem mondanám, ha nem
akarnám, hogy ön is megértse, hogy mennyire _elevenek_ bennem még a
_külső képtelenségek_ is és hogy mennyire hajlandó vagyok bármire is,
csakhogy _szolgálhassak_. Ne törődjék az én hóbortos _énemmel_. Engedje
meg, hogy elmondjam, milyennek látom én az új templomot.
Azt hiszem, hogy önnek valami jó fekvésű helyre van szüksége, London
központja körül. Nem nagyon _nyugatra_, mert akkor munkája _divatos_
színezetet ölthetne. Nem is nagyon _keletre_, mert akkor a tisztán
emberbaráti munka köthetné le. Valahol a kettő között kellene lenni e
templomnak. Bizonyára akadnak üres telkek a Kingsway körül, melyeket meg
lehet szerezni. Ott kell felépíteni a _tabernaculumot_. Egy nagyon
tiszta, nagyon egyszerű, nagyon _szépen proporcionált_ épületet kellene
emelni, melyben ön hivatását teljesíthetné. Ismerek egy fiatal embert,
egy igazán arravaló fiatal embert, aki valami ilyesfélét tudna alkotni.
Valamit, ami teljesen új, teljesen modern és mégis ünnepélyes és komoly.
Lady Ella, úgy látszik, arra gondol, hogy ön valahol London északnyugati
részében akar megtelepedni, – de erről csak nagyon keveset mondott
nekem. Én azonban nem oda, nem a Westend-külvárosok közé képzeltem önt,
hanem központba, aminő az ön lelke, valami papi lakás félébe, mely az
épülethez tartozik. Valahogyan így képzelem álmaimban. Mindezt különben
később is elintézhetjük. Képzeletem és vágyam előrerohan velem. Még nem
jött el _az időelőtti tervek_ ideje s nincs célja, hogy éjjel-nappal
tervezgessek. Ez a levél egyszerű felajánlkozás. Fel akarom ajánlani,
amim van. Itt vagyok minden földi javammal. Fogadja el, kérem. Nemcsak
önt kérem. Kérem, fogadja el Istenünk, királyunk nevében. Jogom van
arra, hogy _igénybe vegyenek_. Önnek pedig nincs joga, hogy
visszautasítson. Önnek teljesíteni kell hivatását. Önnek kötelessége,
hogy elfogadjon engem, mert Önnek minden lépcsőfokra rá kell lépnie,
amely Isten szolgálatához vezető útjába esik… Várom tehát. Várom…
tövisek között. Tudom, hogy önnek időre van szüksége, hogy gondolkozzék,
de ne tartson sokáig. Gondolja meg, hogy várok.
Az ön szolgáló leánya, legalázatosabb segítője Istenben (az _ön_
Istenében)
Agatha Sunderbund.»
Az utolsó oldal szélén még néhány odavetett sor volt olvasható:
«Ha döntött, – táviratot kérek. Ha nem mondhatja is: «Beleegyezem»,
legalább ezt a szót mondja: «Kedvező». Üresség vesz körül, míg nem
hallom. Agatha S.»
A levél rendkívül nagy megfontolást követelt. Lady Sunderbund aláhúzgált
sorai dacára is erősen érvelt. Eddigelé a püspök még sohasem eszmélt rá,
hogy milyen könnyű a tanítvány szolgálata a mester szolgálatához képest.
Az ajánlat sok tekintetben eltaszította és zavarba ejtette, de sok
tekintetben vonzotta is. Az érv pedig, hogy ő miért köteles elfogadni a
neki felajánlott közreműködést, hatott rá. Ez az érv kétségkívül jól
volt megválasztva. És igen, azonfelül nagyon megfelelő módon
kapcsolódott bele bizonyos más természetű, szintén zavart okozó
nehézségekbe.
4. §.
A püspök észrevette, hogy a fövenyen Eleanor közeleg feléje. Megúnta a
vízben pacskolást, felvette harisnyáját és cipőjét és megint a komoly és
felelősségteljes fiatal hölgy lett belőle, aki Princhesterből való
távozása óta atyját gondozta. A püspök zsebretette a levelet és mosolygó
arcot öltött Eleanor közeledtére. A lánynak nyilt szemöldökét és hajának
lobogását és fejének szép mozgását nézte. Öröm volt megállapítani, hogy
a sok tanulás Cambridgeben legkevésbbé sem görnyesztette meg vállát.
– Nos, öreg atyuskám, – mondta, amint közelebb ért. – A jó színedet már
visszanyerted.
– Mindent visszanyertem már. Ideje, hogy visszatérjünk Princhesterbe.
– Semmiesetre sem. Hová gondolsz? Ebben a szép időben? Maradunk még
néhány napig.
Atyja lábához ült.
– Gondolj a te agyondolgozott kis leányodra. Milyen jó itt!
– Nem maradhatunk, – mondta a püspök olyan komolysággal, hogy a leány
akaratlanul is feltekintett rá. – Vissza kell mennem.
Szeme leányának tiszta és szilárd tekintetével találkozott.
– És mi a te véleményed az egész esetről, Eleanor? – kérdezte hirtelen.
– _Te_ is őrültségnek tartod, amit a székesegyházban cselekedtem?
Eleanor összerezzent a kérdésre.
– Atyuskám, – felelte, – amit akkor délután mondottál, egész életedben a
legnemesebb dolog volt. Én is szerettem volna hallani. Gyönyörűségem
telt volna benne. Eddig még nem mondtam meg neked, de nagyon szerettem
volna… Otthon megértették, hogy nem beszélek róla és hogy nem
emlékeztetlek rá. Megigértem az orvosnak. De most, hogy kérdezed és már
jól érzed magad, megmondhatom. Kitty Kingdom elmondta nekem, hogy mit
érzett. Azt mondta, hogy mintha a fény és rend sugárzott volna be a
reménytelenül sötét zűrzavarba. Pontosan azt fejezted ki, amit mi
mindnyájan érzünk, – mi fiatalok, – és szavaid hatása alatt egyszerre
világosság gyúlt bennük.
Elhallgatott. Lélekzete egészen elakadt vallomásának izgalmában.
A püspök is hallgatott egy darabig. A beszéd eszébe juttatta
gyengeségét. Még mindig túlérzékenynek érezte magát s szinte zokogni
tudott volna leányának fiatalos lelkesedésén, ha erőt nem vett volna
magán.
– Nagyon jól esett, Nórácskám, – mondta leánya vállát megveregetve. –
Nagyon jól esett.
A leány a barnás parti homokon és a kis tócsákon át elnézett a tengerre.
– Amit mondtál, az a mi érzéseink irányát mutatta: a vallás tökéletes
egyszerűsítésének, a politika és szociális kötelességek
egyszerűsítésének irányát. Csak Isten Isten, a király.
– De vajjon, helyénvaló volt-e, hogy épen a templomban mondtam el
ezeket?
A leánynak nem voltak kétségei.
– Igen.
– Gondolj a következményekre… El kell hagynom az egyházat.
– Mint ahogy az ember küzdelem előtt leveti a kabátját.
– És téged ez nem rettent el?
A leány fejét rázta. Bizakodóan mosolygott az égre és a tengerre.
– Milyen jól esik, hogy velem vagy, – mondta a püspök. – Néha azt
hiszem, hogy nincs önbizalmam.
– Csakhamar veled lesz az egész világ, – mondta Eleanor a szilárd
meggyőződés hangján.
– Talán még várni kell egy ideig, Nórácskám. Addig pedig…
A leány ismét feléje fordult.
– Addig pedig nagyon sok mindenről kell gondolkoznunk. Azt szokták
mondani, hogy a fiatalok sohasem gondoskodnak a szállító eszközökről,
melyek a csatanyeréshez szükségesek. Tisztában vagyok vele, hogy el kell
hagynom az egyházat. De a piacra még sem mehetek prédikálni… Látom,
amint a családi bútorainkat kihordják a püspöki palotából és
bútorszállító kocsikba rakják. Valahova mennünk kell…
– Azt hiszem, Londonba akarsz menni.
– Lehetséges, sőt majdnem bizonyos. Van valami tervem, vagy legalább is
kínálkozik valami alkalom… De nem ez az, amire legtöbbet gondolok.
Ilyesmi nem történhetik meg nagy érzelmi megrázkódtatás és tömérdek
személyes összeköttetés megszakítása nélkül. Nem hiszem… nem
képzelhetem, hogy anyád ugyanígy látná a dolgokat, mint mi.
– Ha megérti, ugyanígy fogja látni, – volt a fiatalos lelkesedés
válasza.
– Szeretném, ha igazad volna. De vele szemben nem volt szerencsém a
magyarázataimmal. Meg kell értened azt is, hogy mindez kockázat… s hogy
talán szegénységet, sok mindenről, utazásról, szórakozásról, kellemes
dolgok bírásáról való lemondást jelent mindnyájunk számára. Mindezek a
dolgok – egyik kamáslis lábát felemelte, – megszűnnek. Lesznek emberek,
akik kellemetlenkedni fognak nekünk…
– Mindez, atyuskám, – mondta Eleanor mosolyogva, – nem olyan rossz, mint
a keresztrefeszítés, az oroszlánok, vagy az égő szurok. Az igazság veled
van.
– Ami engemet illet, teljesen tisztában vagyok magammal. Mintha minden
megvilágosodott volna előttem.
Szerette volna elmondani látomását, de a szégyenérzet visszatartotta.
– Hirtelen megértettem, hogy az egész világ zűrzavarba merült, mert az
emberek ezer meg ezer közvetlen célt hajszolnak, holott nagyon könnyű
belátni, hogy majdnem minden ember csak egyetlen célban találhatná meg a
teljes megelégedését és boldogságát, abban a célban, mely egységes
rendet teremt az egész világon s amely cél Isten országát teremti meg az
egyes emberek szívében és az egész világon. Láttam, hogy az egész világ,
néhány aljas és szörnyeteg lelket leszámítva, rettenetesen szenved ettől
háborútól, mert a háború telve van őrültséggel, pusztulással, társadalmi
igazságtalansággal és bizalmatlansággal s mindezzel csak azért, mert az
emberek nem érzékelték fel Isten országát. Pedig ez olyan egyszerű.
Isten lényege az egyszerűség. A háború vétke pedig legjobban a hozzám
hasonló emberekre nehezedik, akiknek az a rendeltetésük, hogy Istent
hirdessék az embereknek.
– Hát a királyok? – vetette közbe Eleanor. – A diplomaták és
pénzemberek?
– Helyes, de ezek az emberek csak azért tudtak ilyen szerencsétlenséget
zúdítani a világra, mert a papok és oktatók megengedték. Minden emberi
ügy végeredményben a papokon és oktatókon fordul meg, akik különbségeket
állapítanak meg, kötnek és feloldanak és bonyolulttá teszik az ügyeket.
Ha a papok nem volnának gyengék és gyarlók, mindenki ismerné és értené
Istent. Mindenki, aki elég szerény ahhoz, hogy ne keressen különleges
tudást. Az emberek vitatkoznak, hogy Isten véges-e vagy végtelen, hogy
megjelenési formája egyes vagy hármas-e. Pedig honnan tudhatnák ezt?
Hiszen elég annyit tudnunk, hogy ő mindig felénk fordítja tekintetét. A
borzalmas tételekre és megkülönböztetésekre semmi szükség, mert ezek nem
lényegesek. Nem lényeges, hogy Krisztusnak nevezzük-e, vagy Istennek,
Allahnak, vagy Mennynek, elég, ha azt tudjuk, hogy ő a segítőnk és hogy
legjobb barátunk módjára közelít hozzánk. Lehet ugyan ezen túl is
töprengeni rajta, de ez már nem vallás. Hiszen vitatkoznak arról, hogy
Isten túlteheti-e magát a természet törvényein, de az ilyesmi babona.
Vagy ura a természetnek és tudja, hogy az bölcsen és jól van elrendezve,
vagy része a természetnek, akkor pedig benne él a természet
törvényeiben. Az ilyen érvelések szőrszálhasogató metafizikusok számára
valók s mindegy, hogy a föltett kérdésre mi a válasz, mert minden válasz
ugyanazt jelenti számukra. Az is teljesen mindegy, hogy milyen úton
jutunk el ahhoz a hithez, hogy Isten személyesen nem változtatja meg a
dolgok menetét. Mert bizonyos, hogy ezt nem teszi. Amit neki
köszönhetünk, az az, hogy bátorságot önt szívünkbe és megszabadít az
önzéstől, mely a legkeservesebb pokol számunkra. Mindenki tudja, hogy
mire kell és mire nem szabad törekednünk. A jó pedig, ha világosan
látjuk, egy az igazsággal, Isten országának szolgálatával, amely egy az
emberiséggel, az emberi szükségletek szolgálatával s az emberi hatalom
és tudás növelésével. Mindez teljesen világos és mindenki könnyen
megértheti, akit a papok és oktatók nem vezettek félre, akit el nem
kábítottak, meg nem rémítettek és meg nem mérgeztek.
– És ezt akarod ezentúl hirdetni, atyuskám?
– Igen, ha lehet. Ha szabad leszek, mert tudod, hogy le kell köszönnöm,
hogy szabad legyek. Ezt akarom hivatásomnak tekinteni.
– És Isten így lesz eljövendő.
– Isten így lesz eljövendő és az emberek megismerik őt végtelen
egyszerűségében… Ha egyszerűnek ismerjük meg, Isten és Istennek országa
lesz hatalmas ezen a világon.
Eleanor a síma és néma tengert nézte egy darabig. Azután az atyjához
fordult.
– És hiszed-e, hogy Istennek ez az országa rövidesen eljövendő lesz…
talán még a mi életünkben? Hiszed-e, hogy mindezek a nevetséges és bűnös
kis királyok és császárok, mindezek a politikai pártok, politikai
bonyodalmak és összeesküvések, a lármás nacionalizmus és mű-hazafiság,
haszonhajhászás és aljasság, mindezek a dolgok, melyek borzalmassá és
undorítóvá teszik bennünk a fiatalság és a tehetetlenség érzését,
megsemmisülnek eljövetelére?
A püspök összegezte hitét.
– Bizonyos vagyok benne, hogy megsemmisülnek… de hogy egy emberöltő,
száz emberöltő, vagy ezer emberöltő kell-e hozzá, Nórácskám…
Nem fejezte be mondatát. Elmosolyodott s a leány visszamosolygott reá,
jelezve, hogy megértette.
A püspök folytatta vallomását, mert nem akarta, hogy tisztán
szentimentálisan reménykedőnek lássék.
– Mikor a székesegyházban voltam, Nórácskám, közvetlenül a szertartás
előtt, úgy tetszett nekem, hogy isten országa közelebb van, mint hisszük
s hogy csak kevesek hitére és bátorságára van szükség, hogy még
életünkben meglássuk hajnalhasadását, sőt – ki tudja? – talán még a
napfölkeltét is. Annyira eltölt a hit és reménykedés, hogy félek együtt
reménykedni veled. De akár közel van, akár távol…
– Dolgoznunk kell érte, – mondta Eleanor.
Eleanor szemét maga elé szögezve, egy darabig gondolkozott, azután
felemelte tekintetét.
– Oly csodás érzés, ha ilyen dolgokról beszélhetünk, atyuskám. Régebben
nem is gondoltam volna rá… Míg Newnhamba nem kerültem. Félreismertelek.
Azt hittem… Különben mellékes, hogy mit hittem. Ostoba voltam. De most
büszke vagyok rád. Boldog vagyok, hogy hazamehetek veled atyuskám,
miután megtudtam, hogy a te vallásod az, mely után vágyódtam…
IX. A harmadik látomás.
1. §.
Egy októberi délután, több, mint négy hónappal az előbbi beszélgetés
után, az inas Edward Scrope _úr_ névjegyét vitte be Brighton-Pomfrey
doktorhoz. A név nem ébresztett különösebb emlékeket az orvosban. Mikor
belépett, az orvos egy oly szokatlanul hétköznapi ruhába öltözött férfit
látott maga előtt, hogy egy pillanatra az a kellemetlen érzése volt,
mintha detektívvel állana szemben. Csak azután ébredt tudatára, hogy a
világi ruha régi barátjának, Princhester néhai püspökének alakját
takarja. Scrope halvány volt és kissé elhanyagolt. Már ráragadt valami
abból a különös, fakó külsőből, amely az olyan egyetemi embereken
szokott meglátszani, akik Hampsteadbe kerültek, progressziv gondolkozók
közé pottyantak és belekeveredtek a Fabian Societybe. Aggodalmat eláruló
tekintete és alázatos modora visszatartotta az orvost, hogy ezt a
megfigyelését kifejezésre juttassa.
Brighton-Pomfreyben meg volt az ügyes gyakorló orvosoknak az emberekkel
való bánni tudása. Büszke volt rá, hogy minden emberrel szemben
megtalálja a megfelelő hangot, de most egy pillanatig zavarban volt,
hogy milyen eljárást kövessen. Azt a jóindulatú és barátságos, de nem
túlzottan meghitt hangot használta tehát, amely olyan emberekkel szemben
ajánlatos, akik társadalmilag erősen háttérbe szorultak, a nélkül, hogy
komolyan el lehetne őket érte ítélni.
Brighton-Pomfrey dr. alacsony termetű, kerek arcú, erősen rövidlátó
ember volt, akinek orra sehogysem volt alkalmas a szemüveghez, amelyet
viselt. Ezenkívül – Isten tudja, miért, – óriási oldalszakállal
büszkélkedett.
– Nos, hát hogy vagyunk? – kérdezte, miközben nyakát hátrahúzva,
kiegyensúlyozta az orrán ingadozó szemüveget. – Miben lehetek
szolgálatára? Külsőleg semmit sem tudok felfedezni. Kissé halvány ugyan
és le van soványodva, de egyébként úgy látszik, hogy minden teljesen
rendben van.
– Igen, – mondta a néhai püspök, – minden rendben van…
– Csak…? – kérdezte az orvos s mosolygás közben megvillantotta a fogát.
Modorában volt valami az öreg fürdős asszonyéból, aki a kis gyereket
arra biztatja, hogy ugorjék a vízbe.
– Ki vagyok merülve és nagyon fáradt vagyok.
– Akkor foglaljunk helyet, – mondta a híres orvos mesterségszerű hangon
és jobban szemügyre vette vendégét. A székre mutatott s megfogta a szék
karfáját.
Az ex-püspök leült, az orvos pedig úgy foglalt helyet, hogy vendége és a
világosság közé kerüljön.
– A püspökségemről való lemondás és a többi vele összefüggő dolgok
nagyon igénybe vették idegeimet, – kezdte Scrope. – Azt hiszem, hogy
bajomnak ez a lényege. Ha az ember így mindent elvág… mindenféle szálak
megszakadnak… Nehézségek támadnak az új helyzet megteremtése körül…
– Természetesen, természetesen, – mondta az orvos, miközben arcizmai
megrándultak és szemüvege rezegni kezdett az orrán. – Kimerültség. Nem
érzi szükségét valami erősítő szernek, vagy változásnak?
– Igen. Csakugyan egy bizonyos erősítő szert óhajtanék öntől.
Brighton-Pomfreynek kerekre nyílt a szeme és szája, mint aki kérdezni
akar valamit.
– Mialatt ön a tavasszal nem volt idehaza…
– El kellett mennem, – mondta az orvos. – Nem térhettem ki a megbízatás
elől. Gázmérgezések, bizonyos kutatások… A fiatal kutatók nagyon jók a
maguk módja szerint, de mi öregebb tekintélyek… Több a tapasztalatunk.
Megfontoltabb az ítéletünk. Nem boldogultak nélkülünk.
– Szóval, mikor tavasszal önt fel akartam keresni, egy asszisztenst vagy
kisegítőt, – azt hiszem, önök így szokták nevezni? – találtam az ön
rendelőjében… Hogy is hívták?… D…?
– Dale!
Mikor ezt a nevet kiejtette, az orvos arca szokatlan harag kifejezését
öltötte magára. Kerek, kék szeme szikrázni látszott és ártatlan kis
izmocskái ráncokat vetettek homlokára. Arcszíne haragos vörösre
változott.
– Az őrült! – kiáltotta. – Veszedelmes őrült! Remélem, önnél semmit sem…
semmi rosszat sem követett el?
Látszott, hogy a dolog nagyon kellemetlen emlékeket ébresztett benne.
– Azt az embert a legjobb bizonyítványokkal küldték hozzám Cambridgeből.
A legjobb bizonyítványokkal. Nekem csak huszonnégy óra időm volt.
Gázmérgezéseket kellett vizsgálnom. Nem tehettem egyebet, minthogy
rábíztam ügyeimet.
Brighton-Pomfrey úgy tárta szét rövid és kövér ujjas kezét, mintha a
felelősséget akarná elhárítani magától.
– Semmi különös kárt nem tett bennem, – mondta Scrope.
– Akkor ön az első ember, akit megkímélt, – állapította meg
Brighton-Pomfrey.
– Miért?… Ügyetlen volt?
– Ügyetlen? Nem, ez nem jó kifejezés.
– A módszere volt különleges?
A kis orvos felugrott és fel-alá kezdett járni a szobában.
– Különleges! – kiáltotta. – Gazság volt, hogy őt küldték hozzám.
Gazság!
Vendége felé fordult s az arcát alkotó kerek halmok haragtól égtek.
Oldalszakálla úgy mozgott, mint a repülni készülő madár szárnya. Arcát a
karosszékben ülő vendége felé tolta.
– Megkönnyebbültem, mikor hallottam, hogy megölték. Elesett. _Odaát_.
Módfeletti izgatottságában szemüvegje leesett az orráról. Úgy
előrecsapódott a zsinórján, mintha meg akarna szökni, mialatt gazdája
szabad folyást enged érzései áradatának.
– Az őrült! – hörögte a doktor, sokat jelző kézmozdulatok kiséretében. –
Veszedelmes őrült! Az volt a rögeszméje, hogy mindenkit tönkretesz.
Mérgekkel dolgozott! A legveszedelmesebb mérgekkel. Hazajövök s
hölgyeket találok a rendelőmben. Magas társadalmi állású hölgyeket.
Morfinisták! Másokat… Megfontolás nélkül használta a legveszedelmesebb
szereket. Kokaint egyáltalán nem, csak idegizgatókat, a legerősebb
izgatószereket. A legmagasabb körökben is. Rettenetes! Fenségek. Az
uralkodóházhoz tartozók! A háború okozta náluk és… inkognitóban akartak
maradni. Borzalmas! Rettenetes befolyást gyakorolt betegeire. Az volt a
rögeszméje, hogy feldúlja a testet és lelket egyaránt. A sarkukból
emelte ki a lelkeket… Tönkretette az összeköttetéseimet. Elpusztította
esztendők munkáját. Micsoda károkat okozott! Micsoda károkat!
Úgy nézett maga elé, mintha haragjában szét akarna robbanni, de azután
lecsillapodott. Reszkető kézzel igyekezett visszahelyezni orrára
szemüvegét, kabátjának hátsó zsebéből terjedelmes selyem zsebkendőt
húzott elő és megtörülte az üvegeket, aztán orrára helyezte csíptetőjét,
gallérjában ide-oda forgatta a fejét és kezével a nyaka körül babrálva,
ide-oda rángatta a nyakkendőjét.
– Bocsásson meg ezért a kitörésért, – mondotta. – De Dale dr. annyi bajt
csinált…
Scrope felkelt. Lassan az ablakhoz lépett, miközben kezét a hátán
összekulcsolta, majd ismét megfordult. Modorában még sokat megőrzött
néhai püspöki méltóságából.
– Sajnálom, hogy így történt, de talán meg tudja állapítani a naplóból,
hogy mit adott nekem Dale. Valami erősítőszer volt, ami nagyon jó
hatással volt rám. Úgy érzem, hogy ismét nagy szükségem volna rá.
Brighton-Pomfrey úgy felelt, mintha bizonyos rosszakarat működnék benne.
– Egyáltalában nem vezetett naplót, – mondotta. – Egyáltalán nem.
– De…
– Ha vezetett volna is, – mondta Brighton-Pomfrey a tenyerét ide-oda
lóbálva, – nem folytathatnám az ő kezelését.
Szavainak azzal adott nyomatékot, hogy még gyorsabban kezdte mozgatni a
kezét.
– Nem folytatnám az ő kezelését. Semmi körülmények között sem tenném…
– Természetesen, – mondta Scrope, – ha az eredmény olyan volt, mint
ahogy ön állítja. De az én esetemben nem volt szó kezelésről. Álmatlan
voltam, zavartnak, nyomorúságosnak és tönkrementnek éreztem magamat.
Idejöttem tehát és ő azt a szert adta nekem. Az a szer megtisztítja az
ember fejét és gondolkozását. Olyan, mintha az ember kiszabadulna a
dolgok ködéből és eljutna a lényeghez és a dolgok alapjához. Engem
teljesen talpraállított… Bizonyára ön is ismer valami ilyen szert,
amelynek szükségét most, amikor a lemondásomból kifolyólag egész sereg
problémával állok szemben, még fokozottabban érzem. Meg kell kapnom. Sok
dologban kell határoznom és nem tudok határozni, mert bizonytalannak
érzem magamat és óráról-órára változom. Nem azt kívánom öntől, hogy a
Dale módszerét kövesse, de szükségem van arra az orvosságra.
Mikor Scrope beszélni kezdett, Brighton-Pomfreynek keze lankadtan
hullott csípője mellé, de aztán magatartása fokról-fokra határozottabbá
lett. Fejét kissé féloldalt fordította és a szemüvegével kezdett
játszani. Végül kettőt köhécselt és a kezében tartott szemüveggel
látszott nyomatékot adni annak, amit mondott.
– Mondja, kérem, – kérdezte, – mondja, volt-e annak az orvosságnak,
amely agyát így megtisztította, volt-e valami köze az ön lemondásához?
Szemüvegét az orrára illesztette és miközben a feleletet várta, nyaka
közé húzta a fejét.
– Mindenesetre. Elősegítette a helyzet tisztázását.
– Értem, – mondotta Brighton Pomfrey olyan hangon, amely könyörtelenül
és félreérthetetlenül juttatta kifejezésre meggyőződését. – Értem, –
ismételte és tenyerét tiltakozólag tartotta maga elé…
– Kedves uram, – kérdezte azután némi szünet után, – hogy kívánhatja
tőlem, hogy egy ilyen szerencsétlen hatású méreg megszerzésében
segítségére legyek? Még ha tudnám is, hogy mi volt az a méreg, akkor
sem!…
– De rám nézve nem volt szerencsétlen hatású, – mondta Scrope.
– És az ön különös lemondása és e lemondásnak még különösebb
bejelentése!
Ebben azt hiszem, nincs semmi szerencsétlenség
– Már engedjen meg, _tisztelt_ uram…
– Tudom, hogy ön nem akar velem vallási kérdésekről vitatkozni. Épen
azért engedje meg, hogy csak a magam szempontjából jegyezzek meg annyit,
hogy az a nagy megvilágosodás, amelyhez részben Dale dr. orvossága
segített, nagy megkönnyebbülése volt életemnek. Valósággal
kristálytisztává tette agyamat. Elsöpörte a zavaró, köznapi
jelenségeket. Egy időre tisztán láttam az igazságot s most újból így
szeretnék látni.
– Miért?
– Megint válság előtt állok… mellékes, hogy milyen dolgok miatt. Nem
látom tisztán az utat, melyet követnem kell.
Brighton-Pomfrey a szőnyegre szegzett tekintettel gondolkozott, miközben
szája hevesen rángatódzott. Szemüvegét úgy lóbálta a zsinórján, mintha
inga volna.
– Mondja el mindenekelőtt, – mondta, sanda tekintetet vetve Scrope felé,
– hogy melyek voltak ennek az orvosszernek a hatásai? Azt hiszem
tudniillik, hogy többféle lehetett. Hogyan segítette önt az igazság
látomásához, amely – mint mondja, – lemondásához vezetett?
Scrope hirtelen elszégyelte magát, de annyira sóvárgott Dale orvossága
után, hogy a legtökéletesebben igyekezett leírni tapasztalatait.
– Aranyszínű áttetsző folyadék volt, – mondta a száraz ténymegállapítás
hangján. – Nagyon aranyos folyadék, akárcsak a tiszta és szép Chablis
bor. Ha e folyadékhoz vizet öntöttek, gyöngyözve emelkedett fel a
vízben, opalizált s mintha élet rezgett volna benne.
– Helyes. És mikor beszedte?
– Érzéseim hirtelen megtisztultak. Az agyam… emelkedettség és biztonság
érzetét tapasztaltam.
– Szóval agyműködése úgy viszonylott a régebbihez, – segített
Brighton-Pomfrey a magyarázatban, – mint huszonkilenc a tizenkettőhöz.
– Erősebbnek és tisztultabbnak éreztem magamat, – mondta Scrope, előbbi
megállapításait folytatva.
– A környező dolgok pedig másformáknak tetszettek, mint rendesen? –
kérdezte az orvos, ismét előrenyujtva kerek arcát.
– Nem, – felete Scrope és az orvosra nézett, mintha azt kémlelte volna,
hogy tapasztalataiból mennyit szabad elárulnia egy ilyenfajta embernek.
– Szóval különböztek? – kérdezte az orvos, kissé engedékenyebben.
– Igen… Hogy világosan fejezem ki magamat… közvetlenül éreztem Isten
jelenlétét. A világ olyan volt, mintha áttetsző függöny lett volna és
Isten… nyilvánvaló lett előttem. Szükséges ez az orvosság
megállapításához?
– Isten nyilvánvaló lett ön előtt? – ismételte az orvos a kifejezést s
bizonyos rosszalás volt hangjában. A fejét csóválta s aztán élesen
fürkésző hangon tette hozzá: – Szóval ön azt hiszi, hogy látomása volt?
Vagy tényleg látta őt?
– Látomás formájában történt.
Scrope nagyon kellemetlenül kezdte érezni magát.
Az orvos ajka hangtalanul ismételte ezeket a szavakat. Tekintetéről a
megvetés kifejezését lehetett leolvasni.
– Bizonyára valamit adott önnek… Azt hiszem, valami morfiumféle
lehetett. De aranyszínű… opalizáló? És ön e látomás hatása alatt lepett
meg bennünket lemondásával?
– Lemondásom hosszabb lelki átalakulásnak volt részlete, – felelte
Scrope türelmesen. – Már hosszabb idő óta abba az irányba sodródtam,
hogy az anglikán álláspontot teljesen elvetem. Az orvosság mindössze
megvilágította azt, ami már készen volt lelkemben. Alakot adott neki.
Úgy hatott, mint az előhívó a fényképezésnél.
Az orvos hirtelen a vidámság ellenkező végletébe csapott át.
– Ilyesmire még nem volt eset… Hogy egy orvos a Mount Streeten Isten
látomásáról konzultáljon a betegével!… Ön pedig tudja és tudatosan el
szeretné hitetni, hogy ez a látomás valóságos volt. Önnek tudnia kell,
hogy ezt akarja…
Mindezideig Scrope nem akarta önmaga előtt bevallani, hogy a kísérlete
hiábavaló volt, de most utat engedett a kétségbeesésnek, amely
szembeszállt Brighton-Pomfrey véleményével.
– Azt hiszem, – mondotta, – hogy az az orvosság valahogyan megfoghatóvá
tette számomra Istent. Azt hiszem, hogy láttam Istent.
Brighton-Pomfrey úgy csóválta a fejét, hogy Scropenak kedve lett volna
őt megütni.
– Igen, azt hiszem, hogy láttam Istent, – ismételte szilárdabb hangon. –
Hirtelen megéreztem, hogy ő mily hatalmas, hogy az élet mily hatalmas és
hogy milyen félénk, alsórendű és szennyes a mi hivatásszerű, előkelő
életünk. Hatalmába ejtett és egyideig teljesen uralkodott rajtam a
szenvedély, hogy igazán és semmi egyébbel sem törődve, csak őt
szolgáljam s hogy véget vessek a kényelemmel, önszeretettel és
másodrangú dolgokkal kötött kompromisszumoknak. Ezt éreztem és most
ehhez akarom tartani magamat, ezt akarom visszaidézni, mert újból
elfáradtam és elernyedtem. Vérmérsékletem szerint könnyelmű ember
vagyok, de fel akarok egyenesedni, magasabb hivatásomnak akarok élni,
pedig fáradtnak, kábultnak és gúzsbakötöttnek érzem magamat… Az az
orvosság jó hatású volt. Nekem legalább jót tett. Megint a szükségét
érzem, hogy segítsen rajtam.
– De én nem tudom, hogy mi lehetett.
– Hát nincs valami más orvosság, amelynek hasonló a hatása?… Ha például
morfiumot próbálnék meg valamilyen formában?
– Esetleg hallucinálna tőle, de nem volnának isteni látomásai. Ha nagyon
óvatosan és kis mennyiségeket szedne, ideiglenesen ugyan élénkséget
idézne elő, de minden ilyen állandó orvosság szedésének hatása az
erkölcsi leromlás, a gyors erkölcsi leromlás. Az ilyen orvosságok
rendszeres szedésének mindig az eredménye, hogy az ember pontatlan,
kíméletlenül önző lesz és elveszti az őszinteség és igazság iránti
érzékét. Közismert dolgok ezek…
– Pedig azt gondoltam és úgy reméltem…
– Önnek épen elég leküzdeni valója lesz enélkül is, – mondta az orvos.
Ne vegye magára még ezt a tehertételt is.
– Egyszóval, ön nem akar rajtam segíteni?
Az orvos fel-alá lépkedett a szőnyegen, azután kezét kinyujtva és ujjait
rezegtetve mondta:
– Ha tudnék, sem tehetném. Nem tenném meg az ön érdekében. De ha akarnám
is, nem tehetném, mert nem ismerem azt az orvosságot, amely
kétségtelenül valami pokoli kotyvaléka volt annak az őrültnek. Valami
esetlegesen ható szer, amely hála Istennek, már nincs meg… az ön
érdekében…
2. §.
Scrope odakint megállt az orvos házának stukkaturos portáléja előtt.
Habozott, hogy merre forduljon: nyugatnak-e vagy keletnek.
Ez az ajtó bezárult mögöttem, – mondotta. – Ezen az úton nincs
visszatérés…
Egy darabig így állt ez előkert rácsánál, aztán Park Lane és a Hyde Park
felé fordult. Gondolataiba mélyedve, figyelmetlenül haladt a Notting
Hillen Pembury Roadon levő új lakása felé.
3. §.
Életének ez új szakasza kezdetén, amely a komfirmációs szertartás
válságát követte, minden nagyon világosnak tetszett Scrope előtt.
Szilárdan hitte, hogy Isten megjelent neki, hogy ő maga tapasztalta
Isten jelenlétét és hogy hivó szózat parancsolta neki, hogy Istent
hirdesse a világnak. Érezte Istent és mindenkinek, aki Istent érezte,
kötelessége, hogy az egész emberiséget ehhez a megérzéshez segítse. Lady
Sunderbund ajánlata egybevágott ezzel a gondolattal. Scrope a küzdelem
és az ijesztő szegénység kilátásaira igyekezett megacélozni magát, de az
asszonynak rögtöni áldozatkészsége végtelen megkönnyebbülést jelentett
feleségért és családjáért való aggódásában. Mikor Eleanorral a
hunstantoni fövenyen beszélt, úgy tetszett neki, hogy ez az irány
teljesen világos s ha kissé nehéz is, de nem lehetetlen. Együtt ültek a
napfényben s fellelkesülve a nemes vállalkozás érzésétől, a sikerben
bizakodva néztek a jövő elé, a nagy és közeli jövő elé, melyben Isten
eszméje fogja elárasztani és újjá teremteni a világot. Ez a kezdetben
tapasztalt tisztánlátás azonban lassankint ködbe borult és
elhomályosodott. Lady Ella rokonszenvét nem volt oly könnyű megnyerni a
lemondás számára, mint ahogy azt Eleanor feltételezte. Komor és fagyos
élettárs lett belőle, aki ugyan nem beszélt férje lemondásáról, de
nyilvánvaló volt, hogy azt nem tudta neki megbocsájtani. Ez a viselkedés
Scropet titokban nagyon bántotta és megzavarta tetteiben. Ugyanaz az
inkább ösztönszerű, mint megfontolásból eredő habozás, amely egykor
megakadályozta abban, hogy régebbi kételyeit nyíltan közölje
feleségével, most attól tartotta vissza, hogy számot adjon neki Lady
Sunderbund jövendőbeli szerepéről lelkipásztorságának körében.
Saját lelkében e kérdés dolgában teljesen biztosnak érezte magát, de
hogy a felesége iránt tartozó őszinteség dolgában önmaga előtt igazolja
késlekedését, elhitette önmagával, hogy Lady Sunderbund terveiről nem
döntött véglegesen. Így aztán olyan alapon rendezte be londoni
háztartását, amely jövedelmeinek teljes megszűnésével volt egyértelmű.
– Egyelőre tulajdonképen nem tudjuk, hogy hogyan állunk, – mondotta Lady
Ellának. – Ideiglenesen nem annyira lakni, mint inkább táborozni fogunk.
A város valamely olcsó negyedében kisebb és szerényebb házat kell
bérelnünk. Ha lehetséges, csak egy évre akarom a házat kibérelni, amíg
tisztábban látjuk, hogy mi lesz velünk.
Végigment gondolatban London kerületein.
Lady Ella a legkeserűbb megjegyzést kockáztatta meg:
– Nem mindegy-e, hogy hol rejtjük el ábrázatunkat?
Scrope haragosan válaszolt:
– Nekünk _nem_ kell elrejtenünk ábrázatunkat.
Az asszony nyomban megbánta, amit mondott.
– Bocsáss meg Ted, – mondotta. – Csak kisiklott a számból…
Scrope táborozásnak nevezte életüket, de a ház, amelyet a Notting Hillen
Pembury Roadon találtak, sötétebb volt és főleg levegőtlenebb volt
minden tábornál. Neki és feleségének minden tapasztalata hiányzott a
középosztály lakáskeresése és lakásai dolgában. Életük három
legvigasztalanabb napját ez olcsó és szerény fedél keresésével töltötték
el. Eddigi életük abból állt, hogy egyik kényelmes otthonból a másikba
mentek és legrosszabb élményünknek a princhesteri palota modern
díszítéseit tekintették. Valóságos felfedezés volt számukra, mikor a
rossz világítású és rossz beosztású házakat látták, a piszkos festést, a
szakadt tapétákat, a földalatti konyhákat, a fürdőszobátlan vagy csak
utólag hevenyészett fürdőszobás lakásokat, amilyenek London
tiszteletreméltó középosztálya számára hajlékul szolgálnak.
A házügynökök, akik fellépésükből rögtön felismerték az ilyen ügyekben
való járatlanságukat, a «megrohanás» módszerét alkalmazták velük
szemben, ami szokatlan az olyan embereknek, akik eladdig a püspöki
méltóság sugárzó fénykörében éltek.
– Vagy megtartják, vagy nem, – mondták ezek az urak. – Vannak, elegen
vannak, akik lakást keresnek.
Az ex-püspök kezdett rájönni, hogy a föld- és háztulajdon rendszere
Angolországban alapjában véve nagyon siralmas. Egy olyan sűrűn lakott
országban, mint Anglia, a föld- és háztulajdonos osztály helyzete több,
mint királyi. A közérdek szolgálatának kötelezettsége rá nézve nem áll
fenn, pedig a lakosság többi részének is meg kell valahol telepednie,
hiszen a nem háztulajdonosok sem folytathatják mesterségüket és nem
tarthatják családjukat a levegőben. Anglia nyomorúsága a
telektulajdonosok búsás alkalma…
Scrope általánosítani kezdte ezeket a tapasztalatokat és gondolataiban a
szocializmusnak új és őszintébb árnyalatát kezdte kifejezésre juttatni.
– Az egyház nagyon sokat elhanyagol, – mondotta, mikor Lady Ellával már
a huszonhetedik komor, lakásszerű alkalmatosság földszinti «reggeliző
szobáját» tekintették meg.
– A multban nyomatékosabban kellett volna utalnom a telektulajdonos
felelősségére. Nem volna szabad megengedni, hogy ilyen házat, ilyen áron
kínáljanak tisztességes embereknek. Becstelenség.
A házügynöktől hideg, átható és az uralkodó osztályhoz illő hangon
kérdezte meg a vétkes tulajdonos nevét.
– A vasút tulsó oldalán az összes házak az Egyházi Javak Kezelőségének
tulajdonában vannak, – mondta az ügynök, miközben valami tűvel vájkált a
fogában. – Hanyag társaság. Rettenetes nehéz kierőszakolni belőlük
valamit. A legrosszabb londoni lakások az övék.
Lady Ella más szemüvegen át látta a dolgokat.
– Ha az egyházban maradtál volna, – mondotta, – segíthettél volna ezeken
a dolgokon.
Scrope nem válaszolt erre a megjegyzésre.
– Ha az egyházban maradtam volna, – mondta – mikor a földalattin szerény
bloomsburyi szállodájukba utaztak vissza, – sohasem ismertem volna meg
ezeket az állapotokat.
4. §.
Nem volna igazságos, ha Lady Ellának csupán két sajnálkozó kijelentésére
utalnánk és nem emlékeznénk meg egyúttal arról a nekigyürköző
bátorságról is, amellyel nekilátott, hogy a maga és súlyosan sujtott
családja új elhelyezkedését megoldja. Az a lelki változás, amely férje
lelkében minden előjel nélkül egy rettenetes napon beállott, úgy érte
őt, mint a derűs égből lecsapó villám.
A méreg használatának, az eretnekségnek, Isten káromlásának, az idegen
női befolyásnak, a teljes erkölcsi és anyagi leromlásnak felismerése
egyetlen napon érte s úgy hatott rá, mint valami robajszerű ütés. És
mindez akörül a férfi körül történt, aki egész életének központja volt.
Soha nőnek egész világa ily hirtelen és tökéletesen nem omlott össze.
Életének összes eddigi bajai szinte parányi kicsinynek tetszettek e
sötét összeomlás mellett. Abban a gondolatban akart megnyugvást keresni,
hogy az ura beteg és valami «nincs rendben nála». Azzal biztatta magát,
hogy egészségesen és igazhitűen fog visszatérni Hunstantonból és
visszavonja a lemondására vonatkozó összes kijelentéseit. Bízott benne,
hogy a férfinek, akit szeretett s akiben megbízott, így kell
cselekednie, hogy sikereket fog aratni a világban és mindig az ő
erkölcsi felfogásának megfelelő helyes úton fog járni. Csak a legnagyobb
ellenkezéssel vette tudomásul, hogy a püspök nyugodtan, de határozottan
ragaszkodott az egyházzal való szakításhoz, még akkor is, mikor az
izgató szer hatása eloszlott és az ideges kimerültség jelei megszűntek.
Az asszony érvelni akart, de úgy vette észre, hogy nincsenek érvei.
Számára az egyház kristályos gömb volt, amely egész életét foglalta
magában és lelkileg még annyira sem tudott kívül állni rajta, hogy egy
ellentétes felfogást akárcsak mérlegelni is tudott volna.
Mialatt férje Hunstantonban tartózkodott, naponta egy órát, olykor
többet is imádkozott a székesegyházban. Olyan kemény imazsámolyra
térdelt, hogy a térde megfájdult tőle. Még könyörgéseiben sem tudott
érveket felhozni és a kifejezéseket sem tudta megváltoztatni, csak
százszor meg százszor ismételte:
– Hozd vissza őt, Uram! Hozd vissza!
A püspök mindig nagyon jó és szivélyes férj volt, ha néha, főleg
álmatlanságának időszakában kis dolgokban olykor ingerlékenynek
mutatkozott is. Most megváltozva tért vissza, mintha modorában
megkomolyodott és megöregedett volna. Nagyon figyelmes lett, még
szivélyesebb és készségesebb, mint azelőtt, sőt néha szinte bocsánatkérő
volt feleségével szemben, de szigorúan ragaszkodott ahhoz az
elhatározásához, hogy az egyházat elhagyja.
– Tudom, – mondta, – hogy ebben nem értesz egyet velem, de arra kérlek,
légy elnéző irántam. Küzködtem lelkiismeretemmel… Tudom, hogy amit
cselekszem, egyelőre megpróbáltatást és szegénységet jelent, de ha
megbízol bennem, azt hiszem, átlábolunk rajta. Majd csak kínálkozik mód,
hogy munkámat elvégezzem s talán nem leszünk túlságos hosszú ideig ehhez
a házhoz láncolva…
– Én nem a szegénységtől félek, – mondta Lady Ella.
Csakugyan úgy is volt. Ha kissé szomorúan is, de nagy bátorsággal és
gyakorlati eréllyel nézett szembe a helyzettel. Az egyik barátságtalan
házat a másik után nézte meg és tervezgette, miként tehetné
elviselhetővé a kényelmetlenséget, míg Scrope egyre csak tehetetlenül
dühöngött a landlordizmus és az egyház ellen, amely e gazdasági
nyomorúságért felelelős. Mikor Scrope teljesen kimerülve már nem volt
egyébre képes, mint általánosításokra, Lady Ella erélyesen vette kezébe
a döntést és a Pembury Roadon levő házat választotta ki londoni
otthonuknak. Férjét néhány napra ismét Hunstantonba küldte s ezalatt
Miriammal, aki a család gyakorlati szelleme volt, elvégezték a
hurcolkodást és elfogadhatóvá tették az új lakást. Mert ez a lakás a
legjobb esetben is csak elfogadható volt. Nagyon sok hátránya legott
kitűnt, mint például az, hogy a leányoknak a princhesteri kedves kis
egyéni szobácskák helyett, közös hálószobával kellett megelégedniök.
«Atyus» számára csak nagynehezen lehetett egy kis helyiséget dolgozó
szobának kiszorítani s még ez sem volt tulajdonképen külön helyiség,
mert az ebédlőtől csak egy tolóajtó választotta el, amely átengedte az
érzékeny idegzetű ember számára kellemetlen ételszagot. Ablaka egy
jelentéktelen és megfeketedett kis kertre és egy népes és zajos
vegytisztító telep világító udvaraira nyilt, amely a Restharrow Street
egyik házának megfelelő kertjére volt építve. Lady Ella ezt a szobát
nyitott könyvállványokkal bútorozta be és a Newnhamban levő Eleanora
távollétében Clementina ott rendezte el atyja könyveinek egy részét.
Lélektani érdekesség gyanánt meg lehet jegyezni, hogy e kellemetlen,
rossz világítású kis szoba Lady Ellának több bánkódást okozott, mint új
lakásuknak összes többi kellemetlenségei együttvéve. A püspök íróasztala
teljesen elfoglalta a szoba egyik oldalát. Lady Ella mindenben
takarékosságra törekedett, de mégsem tudott ellenállni annak az
ösztönzésnek, hogy legalább egy mutatós asztali lámpát ne vegyen férje
számára.
Scrope új munkájának gondolataitól eltelve tért vissza Londonba s az
volt az érzése, hogy nézeteiről írnia kell valamit. Valóságos hálát és
meglepetést érzett felesége iránt, amiért a kellemetlen lakást így át
tudta alakítani és nem győzte hangoztatni, hogy mihelyt csak lehet,
tágasabb lakásba fognak költözni. Lady Ella valami fizetéses
foglalkozást akart keresni, legalább Clementina és Miriam számára, de
Scrope hallani sem akart róla.
– Neveltetnünk kell őket, – mondotta, – még ha a dohányzásról is le kell
mondanom, ámbár azt remélem, hogy anélkül is sikerülni fog a dolog.
Úgy látszott, Eleanornak jó kilátásai voltak, hogy megkapja a londoni
közgazdasági főiskola ösztöndíját, ami nagyjából elégséges lett volna,
hogy megéljen belőle. Cambridge ugyan most már lehetetlenné vált
Clementina számára, de némi takarékoskodás árán a londoni egyetemre is
beiratkozhatott, míg Miriamnak a Londonba való költözés nagyon
megkönnyítette jó zenei kiképzését. Phoebe és Daphne, – vélekedett
tovább Lady Ella, – kedvezményes helyet kaphatnak a notting hilli
felsőbb leányiskolában.
Scrope nem igen tudta elképzelni, hogy mi mehetett végbe ifjabb
leányainak lelkében. Egyikük sem árult el olyan rokonszenvet iránta,
mint Eleanor. Az volt az érzése, mintha a felesége oktatta volna ki a
leányokat, hogy ne tegyenek említést a viszonyaikban történt
változásról, de gyakran hallotta, amint a fürdőszoba miatt civódtak,
ahol sohasem volt elég meleg víz a második fürdő számára. Úgy látszott,
hogy a nappali szobában elhelyezett rövid kis zongora Miriamnak nem
okozott olyan gyönyörűséget, mint a nagy zongora Princhesterben, melyről
most le kellett mondania. Mindazonáltal mindig készségesen eljátszotta,
amit atyja kívánt tőle; Scrope pedig mindig tudta, hogy az Op. 111-nek
adagiója az, amit hallani kíván.
Lady Ella azt tapasztalta, hogy Londonban sokkal nehezebb cselédet
fogadni, mint Mindszentek napján St. John’s Woodban. A felsőbb papság
háztartásai nagyon keresettek a komoly és hivatását értő
szolgaszemélyzet körében, de egy talár nélküli pap háztartása nem valami
vonzó. Az első próbálkozók fiatal és ügyetlen nőszemélyek voltak. Az
első szakácsnő kelletlen és szemtelen volt és még mielőtt a hónapja
letelt volna, otthagyta őket. A második gondatlan. Megégette a
burgonyát, szenesre égette a szeleteket, vagy túlfőzte, vagy nem főzte
meg eléggé a tojást s mindenütt ételnyomok maradtak utána. A füstös kávé
és a keserű tea így megszokott dologgá vált annál az egyénnél, akinek
püspöki méltósága megszűnt. A hálószobában gyakran küzködnie kellett
idegeivel, hogy jókedvet mutatva jelenjék meg a lunchnél, ahol azonban
azt kellett tapasztalnia, hogy a kényeskedő Phoebe érintetlenül tolja
félre tányérját, Lady Ella pedig vésztjósló hallgatással ül az asztal
végén és olyan kifejezéseken töri a fejét, amelyekkel úgy fejezheti ki
haragját az alsóbb régiókkal szemben, hogy ne vezethessen feleselésre,
miközben azzal biztatgatja magát, hogy ha kitennék magukat a
kockázatnak, egy harmadik szakácsné talán megfelelne a követelményeknek.
A nappali szoba komorszínű papírral volt tapétázva. A háziúr, minthogy
Scrope optimizmusával legfeljebb egy évre volt csak hajlandó kivenni a
lakást, nem akarta megújíttatni a tapétákat s így mintájuk nagyon
sötétzöld leveleket és szürke gótikus íveket ábrázolt. A helyiséget csak
egy lámpa világította meg s fényköre csak a szoba középső részére
terjedt ki, míg a falak tájára már csak erőtlen fényfoltok jutottak.
Lady Ellának nagyon sokszor közbe kellett lépnie, hogy a világosságnak
ezt a kis körét Phoebe és Daphne ne monopolizálják teljesen otthoni
munkájuk számára. A világítás kérdését különben is nagyon nehéz volt
rendezni, mert ennyi világítás elégtelen volt a szoba számára. Milyen
más volt a princhesteri szalonban, ahol a kedves kis villamos lámpák
egész sora ragyogott. Az ebédlő méretei lehetetlenné tették a
vendéglátást, miután a dolgozószobát levágták belőle. Ha a család
egyedül volt is csak benne, a felszolgáló szobaleány alig tudott
átfurakodni a székek és a szekrények között.
A ház a szomszédos földalatti vasút robajától szüntelenül rezgett. A
közvetlen szomszédságban egy magányos hölgy lakott, aki azonban
hallatlan vakmerőséggel és olyan mély alt hangon végezte
énekgyakorlatait, hogy minden ember boldogan szabadult volna tőle. A
Restharrow Street végén garázs volt, ahol a soffőrök az autók
töffögtetésével hanggyakorlatokat végeztek. Mindezeket a hangokat
áthatóan hallotta az, aki a kertre nyíló kis szobában az íróasztalhoz
ült, hogy az egész világ kormányzatának megváltozatásáról «írjon
valamit». Igaz, hogy mindezek a kellemetlenségek csak aprólékos
kellemetlenségek voltak, de mégis alkalmasak arra, hogy elkeserítsenek
egy túlérzékeny lelket, amely arra is kénytelen volt rájönni, hogy a
rendelkezésre álló jövedelem mellett, még ez az életmód is kétszázötven,
vagy még ennél is több font hiányt jelent.
5. §.
Bármily lényegteleneknek látszanak is e háztartási részletek egy
intellektuális történet szempontjából, mégis ki kellett rájuk térnünk,
mert megmagyarázzák azt a mohóságot, amelyet Scrope saját külön
kápolnáját illetőleg tanusított, amiről Lady Sunderbunddal folytatott
tárgyalásokat. A menekvés útját London szennyének tengeréből, amely
elmerüléssel fenyegette családját, csakis ebben az irányban látta s úgy
érezte, hogy ez volt kötelességének iránya is. Ez volt «hivatása».
Legalább is eleinte így érezte. Később azonban az ügyek megint
bonyolódni kezdtek…
A levél óta, melyet a hunstantoni fövenyen olvasott, nagyon messzire
fejlődtek a dolgok közte és Lady Sunderbund között. Attól a naptól
kezdve, amelyen az első kocsirakomány a renegát püspök magántulajdonával
elhagyta a palotát, a rikítóan kék ajtajú ház ablakredőnyei le voltak
bocsátva. A lelkes hölgy visszatért a Hyde Parkra néző élénk díszítésű
lakásba. Azóta a püspök ismételten s azzal a világos tudattal látogatta
meg, hogy ez az asszony fog gondoskodni számára kápolnáról és
szószékről, ahol London népe előtt Isten egyetemességének és
egyszerűségének evangéliumát hirdetheti. Hivatva volt, hogy prófétája
legyen egy új alapokra fektetett hitnek, amely az egész világot megmenti
a vallásoktól és szektáktól, az önzésektől és üres loyalitásoktól, a
fajok és szokások előítéleteitől és Istennek, az egész emberiség
királyának imádására és szolgálatára szólítja. Ez volt lelkének döntő
elhatározása. Ez volt az az elhatározás, amely viszonyát nemcsak Lady
Sunderbundhoz, hanem feleségéhez és családjához, barátjaihoz,
ellenségeihez és szövetségeseihez is megszabta. Ezen az úton kell neki
haladni, menten a kételyektől és túltéve magát feleségének és ifjabb
leányainak nyilvánvaló rosszalásán. Lady Sunderbund lelkesedése
példátlanul nagy volt és ez támogatta őt…
Lady Sunderbund elhatározása azonban lassankint meggyengült. Eleinte
jóformán észre sem lehetett venni a változást, de csakhamar úgy meg
lehetett figyelni, mint ahogy az ember szeme szögletéből megfigyeli a
háttérben lévő dolgokat.
Első képzeteiben, melyeket a kápolnáról alkotott, kicsiny, de ékesen
szóló alaknak látta magát a püspök, amint valami szembetűnő helyről az
elveszett és tévútra vezetett világot Istenhez szólítja vissza. Úgy
képzelte, hogy a templomról, amely sűrűn tele lesz rakva székekkel, Lady
Sunderbund gondoskodik és hogy ugyancsak ő fogja biztosítani azokat a
csekély anyagi eszközöket is, amelyek felmentik őt a családjáért való
gyötrő gondok alól. Felületes becslés alapján évi nyolcszáz fontra
becsülte ezt az összeget s arra számított, hogy egy része aláírások
révén meg fog térülni.
– Eleinte, amíg a nagy tömegek nem jelentkeznek, én leszek a legfőbb
aláíhó, – mondta Lady Sunderbund.
A püspök annyira meg volt elégedve, olyannyira adottnak tekintette a
dolgot, hogy nem is gondolkozott tovább róla s ügyet sem vetett azokra a
nagyarányú dekorativ törekvésekre, amelyek Lady Sunderbundot egyszerre
rabul ejtették. Noha e törekvések jelentékeny része egy ideig gondosan
rejtve maradt előtte, bizonyára észrevehette volna őket, ha meglett
volna benne a megfigyelésükhöz szükséges hajlamosság.
Ott volt például a csodás nyakkendőjű fiatal építész, akivel a püspök
egyszer vagy kétszer a lunchnél találkozott a Hyde Parkra néző lakásban.
Ez a fiatalember, Lady Sunderbund támogatásával ismételten az «ideális
templom» felé igyekezett terelni a társalgást. Az volt a becsvágya, hogy
ő építse meg «a minden hagyománytól független» ideális templomot.
Végül Scrope is belesodródott a vitába. Kifejtette, hogy eddigelé minden
templom és istentiszteleti célokra szolgáló helyiség az egyes egyházak
különleges szempontjai szerint épült. Vagy nyugat felé, vagy – mint az
egyiptomi templomokat, – valamely meghatározott csillag irányában
építették. Ebben az áldozatok játszották a főszerepet, mert az volt a
törekvés, hogy mindent a fényesen megvilágított áldozati oltár körül
központosítsanak s más szempontok szerint épült templomot elképzelni sem
lehetett. Az építésznek azonban lehet annyi szabadsága…
– Az építész teljesen szabad, – szakította félbe a fiatalember. – Ha úgy
tetszik, akár csillagalakú templomot is építhet.
– Vagy valami hemek ékszehes dobozhoz hasonlót, – mondta Lady
Sunderbund.
A társaságban egy bozontos hajú zenész is volt, aki heves mozdulatokkal
kapkodta be a sózott mandulákat és az egyházi zenéről akarta hallani a
püspök véleményét.
Scrope azt a nézetet kockáztatta meg, hogy az ének bizonyos vallásos
hajlandóságot tételez fel. Elismerte, hogy Musszorgszkiban finom
vallásosság van ugyan, de véleménye szerint ezen a téren mégis Beethoven
szonátája, az Op. 111. s főleg annak befejező adagiója, a _molto
semplice e cantabile_, a legkiválóbb. Isteni hangulat érzik ki belőle.
A zenész, aki észrevehető türelmetlenséget árult el, Beethoven nevének
hallatára és sózott mandulával teli szájjal jelentette ki, hogy _azon_
ma már túl vagyunk.
– Emberfelettieknek kell lennünk, ha különbek akarunk lenni Purcellnél
vagy Beethovennél, – mondta Scrope.
Scrope nem tulajdonított kellő fontosságot Lady Sunderbund azon
törekvésének sem, hogy a kiváló pozitívistákat, a testvériség egyházának
tagjait, a keresztény tudomány művelőinek vezetőit, Charles Voysey
főtisztelendőnek régi követőit, a swedenborgiánusokat, mohamedán
megtérteket, hindu teozófusokat, lelki fenoméneket és más hasonlókat is
meg kellene hívni. Scropenek mindez nem látszott fontosnak, de érezni
kezdte, hogy az új vállalkozást nem tudja olyan tökéletesen irányítani,
mint ahogy eleinte feltételezte. Ő is, Lady Sunderbund is, egyaránt az
egyetemlegességet vallották ugyan, de míg az ő egyetemlegessége a hitnek
a puszta alapokig való egyszerűsítésében állott addig Lady Sunderbundé a
gyüjtőnek egyetemlegessége volt. Scrope felfogásában a hit olyasvalami
volt, ami a lelket, Lady Sunderbund felfogásában pedig, ami a kis
imakönyvet ragyogja be. Hosszú időn keresztül mindegyik a maga külön
hajlandóságait követte, anélkül, hogy az eltérésről tudomást vettek
volna, de végül is Scrope öntudatának ködében a jövőt illetőleg valami
bizonytalan kétkedés és elégedetlenség kezdett támadni.
Eleinte egyáltalán nem, vagy csak nagyon kevéssé kételkedett a saját
hitében. Még mindig teljesen meg volt győződve, hogy élethivatása Isten
vallása és hirdetése. Biztos volt benne, hogy Isten szükségképen ura és
megváltója az emberiségnek és az ember életének és biztos volt a
binomiális tantétel igazságában, de lassankint kétkedni kezdett abban,
hogy csakugyan az ő hivatása-e, hogy az egész világnak ő hirdesse az
igaz Istent. A legbarátságosabb hangon tárgyalt Lady Sunderbunddal, de
mikor hazafelé haladt Notting Hillre, Isten tudja, hogyan, kihívó módon
merült fel a kérdés lelkében: «Még egy próféta?» Hiszen ha sikerül is ez
a missziós vállalkozás, vajjon lehet-e belőle egyéb, mint egy kisebb
jelentőségű westendi Mohamed? Nem lehetetlen, hogy esetleg új szektának
lesz az alapítója, pedig a cél nem ez, hanem épen az volna, hogy
valamennyi szektának véget vessünk, ámde hogy lehessen véget vetni
nekik, ha még mindig vannak templomok és kápolnák, – gazdagon díszített
templomok és kápolnák, – gyülekezetek és Istennek fizetett specialistái?
Ez a gondolat nagyon megzavarta és különösen éjszakánkint működött benne
igen erősen. Scrope azon igyekezett, hogy mindentől ridegen
elvonatkoztatva vizsgálja a kérdést és ne törekedjék sem azzal a
körülménnyel, hogy magánjövedelme nem éri el évente a háromszáz fontot,
sem azzal, hogy irodalmi kísérletei máris nagy mértékben tegyék
valószínűtlenné, hogy a legserényebb irodalmi munkával is meg lehet
kétszerezni ezt a nagyon is elégtelen összeget. Ha e kellemetlen, bántó
és bosszantó körülményeket igyekezett is elmellőzni, azok alaktalan
formában mégis mindig megjelentek és leülepedtek lelkének hátsó
szögletében, – ahonnét, hogy úgy fejezzük ki magunkat, kifelé
nézegetett, habár töprengéseinek központjában állandóan az a kérdés
állott, vajjon lehet-e próféta gyanánt fellépnie.
6. §.
A válság egy októberi délutánon egészen váratlanul tört ki.
Scrope, Lady Sunderbund lakására ment, hogy megtekintse az új templom
terveit és rajzait, amelyben neki kell majd az igét hirdetnie. A tervek
megtekintése után rájött Lady Sunderbund teljesen lehetetlen voltára.
Nyomban igyekezett megmagyarázni, hogy milyen nagy eltérés van kettőjük
közt és e magyarázattal a beszámíthatatlan zavaros érzések viharát
idézte fel…
Lady Sunderbund mintegy tíz percig várakoztatta, mielőtt a terveket
behozta volna. Scrope a kis szobában várakozott, amelynek falán Wyndham
Lewis festménye fügött és a rikító vörös kockákkal kifestett balkonra
nyílt. Az ablak mellett egy kis aranyozott asztalkán néhány újonnan
vásárolt könyv hevert. A püspök az asztalhoz lépett s egymásután vette a
kezébe a könyveket. Az első «Huntingdon grófnő és köre» volt, annak a
hölgynek a története, aki szívesen barátkozott könnyű gondolkodású
érsekekkel és borzalmas vendéglátója volt a wesleyanus káplánoknak.
Scrope néhány pillanatig ez átszellemült hölgy sötét képét
tanulmányozta, amint egyik lábával tüntetően tiporja grófi koronáját,
azután a másik könyvet vette a kezébe. Ez Szent Teréziának, a spanyol
apáca-kolostorok energikus szervezőjének élettörténete volt. A
harmadiknak Madame Guyon volt a főszereplője. Nem volt nehéz kitalálni,
hogy Lady Sunderbund mi végből olvassa ezeket a könyveket…
Lady Sunderbund belépett.
Hosszú, egyszerű, vakítóan fehér ruhát viselt, nagyon magas nyakkal.
Kezén zöld nefrit karperec, derekán zöld selyemöv volt, haját pedig
nagyon merev és zöld műborostyán koszorú szorította le. Hóna alatt egész
tömeg rajz- és másolópapírtekercset hozott.
– Végtelenül öhvendek, – mondotta. – Véghe készen vagyunk és
megmutathatom önnek a tehveket.
Az egész papírrakományt nagy zajjal egy fekete és fehér faberakástól
tarkálló asztalkára dobta, úgy, hogy Scrope egy-két tekercset és egy ív
másolópapírt a padlóról volt kénytelen felszedni.
– A templom, – lihegte Lady Sunderbund jelentőségteljesen, – az egy igaz
Isten temploma!
A rajzok között kutatott és egy furcsa szögletes épület rajzát magasra
emelve, odatartotta Scrope meglepődött szeme elé.
– Ugyebáh, kifogástalan? – kérdezte.
Srcope átvette a rajzot. A rajz egy épületet, nyilvánvalóan rendkívül
nagy épületet ábrázolt, amely főrészeiben két nagy, erősen sávozott
toronyból és ezek között hosszú lépcsőfeljárattal ellátott boltívekből
állt. A két torony között emelkedett a dóm. A terv olyan volt, mintha az
Aja Sophia mecsetjének és a wellsi katedrálisnak a messallianceából
született volna meg. Rengeteg nagyságát azokból a parányi automobilokból
lehetett megítélni, amelyek az előtérben gördültek fel-alá.
– Itt van az alaphajz is, – mondta Lady Sunderbund s egy másik
papírlapot terített ki a püspök elé, mielőtt még az a rajzzal teljesen
tisztába jött volna. – A nagy csahnok teljesen kehek, nincs száhnya,
nincs benne oltáh s zafihkék betűkkel olvasható benne a felihat: «Isten
mindenütt jelenvaló».
Bizonyos ünnepélyességgel tette hozzá:
– Háhomezeh embeh számáha lesz benne ülőhely.
– De… – mondta Scrope.
– Van benne bizonyos nagyság és méltóság, – mondta Lady Sunderbund. – A
fiatal Venable műve. Az első nagy álkalom számáha.
– De hát elfér-e ez azon a kis aldwychi telken?
– Venable azt mondja, hogy nem, – magyarázta Lady Sunderbund. – Golden
Gheenben akahná elhelyezni.
– De ha már ez lett abból az egyszerű kis kápolnából, amelyet mi
terveztünk, akkor legalább központi fekvésűnek kellene lenni.
– De ha ott nem lehet elhelyezni, – mondta Lady Sunderbund érvelő
hangon.
– Azonkívül ez nagyon drága, túlságosan drága, sokkal drágább…
– Az teljesen mellékes. A vagyonom bohzasztóan megszapohodott. A fele
hajózási papihokban van, a mahadéknak nagy hésze pedig lőszehgyáhi
hészvényekben. Gazdagabb vagyok, mint báhmikoh azelőtt… Hát nem
nagyszehű ez a tehv?
A püspök letette a távlati rajzot s az alaprajzot vette a kezébe. Úgy
tett, mintha tanulmányozná, de tulajdonképen csak a helyzeten
elmélkedett.
– Lady Sunderbund, – mondotta végül, némi erőlködéssel, – attól félek,
hogy ez nem fog megfelelni.
– Nem felel meg?!
– Nem. Nem felel meg az én szándékom szellemének. Én úgy képzelem, hogy
nem egy ilyenfajta nagy épületben… ilyen cifra és hivalkodó épületben
kell hirdetni Isten országának egyszerű evangéliumát.
– Ilyen nagy hivatáshoz nem felelne meg jobban ilyen nagy szószék?
Mintha meg akarta volna akadályozni, hogy Scrope újabb ellenvetéseket
tegyen, Lady Sunderbund kapkodva kutatott tovább a rajzok között.
– Nézze meg ezt a tehvet, – mondotta. – Minden benne van! Nemcsak
phédikáló hely; gondoskodás töhtént benne mindenhől.
A felizgatott gyermek heves mozdulataival kezdte bizonyítgatni a
püspöknek a nagy terv kiváló tulajdonságait és érdemeit. A prédikációs
csarnok csak a szíve az egésznek. Lesz még benne könyvtár, refektórium,
tanácskozótermek, tantermek, kiadóvállalat és egy nagy földalatti
nyomdahelyiség.
– Manapság minden nagy vállalatnak szüksége van nyomdáha, – magyarázta
Lady Sunderbund.
Gondoskodás történt a zenéről is, egy, de nagy láthatatlan orgonával,
amely architektonikus részletek között lesz elhelyezve és hangjaival el
fogja árasztani a dómot.
Lady Sunderbundnak csillogott a szeme, mikor a nagy dómot körüljáró
körmenetek lehetőségét említette és megmagyarázta, hogy a nagy dóm nem
lesz a lelki elmélkedések egyszerű visszhangzó felülete, hanem széles és
nyílt folyosók veszik majd körül s ezekbe kápolnák nyílnak.
– De mire való mindez? – kérdezte Scrope, egy pillanatra megállítva az
áradatot. – Mi szükség van a kápolnákra? Csak nem akar oltárokat és
szentképeket?
– Nem, – felelte Lady Sunderbund, – de szükség lesz különböző
hendeltetésű kápolnákha: a tudomány kápolnája, az egészségügy kápolnája,
a kohmányzat kápolnája. Helyek, ahol az embehek leülhetnek és
elmélkedhetnek e dolgok felett… Megfelelő képekkel és szimbolumokkal.
– Értem az ön gondolatát, – tétovázott Scrope. – Értem.
– Egy nagy, sötétkék és kehek kápolna is lesz a csillagok, az atomok és
az anyag hejtelmei számáha.
Hangja ünnepélyes színezetet öltött.
– Minden csendes, mélységes és magas, akáhcsak a khistály a sötétben.
Ebbe a kápolnába lépcsőkön kell lemenni. Sötét és kehek boltívek alatt,
amelyek matematikai szimbolumokkal, egyenletekkel és tudományos
műszehekkel vannak díszítve… Közvetlen mellette, egészen mellette, lesz
egy másik kis, világos színekben tahtott kápolna a madahak és vihágok
számáha.
– Igen, – mondta Scrope, – mindez nagyon szép és kifejezésteljes. Amint
látom, az egész épület szimbolikus és nagy művészi lehetőségek rejlenek
benne, de ez a hely nem az én számomra lesz teremtve. Az én mondanivalóm
nagyon egyszerű; az, hogy Isten ura az egész világnak, ura a félpennys
újságoknak, az omnibuszoknak és a mindennapi aprólékos dolgoknak, hogy
az embereknek imádni és szolgálni kell őt életüknek minden pillanatában.
_Ez_ nem az, amit én akarok. _Ez_ a régi vallások visszatérése. _Ez_ az
eltávolodás Istentől. _Ez_ nem egyéb, minthogy egy új frigyládába
akarják zárni a régi helyett. Nekem az egész… nem tetszik.
– Nem tetszik?! – kiáltotta Lady Sunderbund s megdöbbenéssel és
csodálkozással kapta vissza a fejét.
– Ebben az épületben nem tudom végezni az én munkámat.
– De… hát nem ez az ön gondolata?
– Nem. Egyáltalán nem az enyém. Én az egy Istenről akarok beszélni, aki
egyedül egyesítheti és mentheti meg a világot… ön pedig ilyen különcködő
játékot csinál.
Scrope érezte, hogy az utolsó szóval megsebezte az asszonyt.
– _Játékot!_ – visszhangozta Lady Sunderbund. – Ön ezt játéknak nevezi?
Hangjának egy árnyalata kifejezésre juttatta, hogy még két ember van
nagyon erősen érdekelve ebben a dologban.
– Kedves Lady Sunderbund, – mondta Scrope hirtelen megváltozott hangon,
– nekem saját lelkem meglátását kell követnem. Előttem megjelent Isten
látomása. Nagy vezérnek láttam őt, aki hihetetlenül magasra emelkedik az
emberek kicsiny élete fölé. Maga számára követeli az emberek életét. Meg
akarja nekik mutatni az utat az emberi nem üdvössége, a gyötrelemnek és
a halálnak legyőzése felé. Láttam őt az emberi ügyek Istenének, a
politika Istenének, az olyan komor és véres háborúk Istenének, mint a
mostani, a gazdasági élet Istenének, a vasúti gócpontok, klinikák,
gyárak és esti iskolák Istenének, egyszóval és valóban az emberek
Istenének. _Ez_ az Isten, akit pedig ön akar imádni, a művészek és
költők, az elegáns költők Istene, a ritkaságok Istene, a válogatott
célzások Istene. Ebben is lehet nagyszerűség. Egyáltalán nem akarom azt
mondani, hogy amit ön cselekszik, az nem lehet szintén finom és
megfelelő az _ön_ számára. De ez nem az, amit _én_ akarok… Én nem
mehetek bele ebbe a tervbe és nem haladhatok ebben az irányban.
Scrope nekihevülten és fáradtan hagyta abba beszédét. Lady Sunderbund
végighallgatta. Ragyogó arca kipirult és könnyek csillogtak szemében.
Úgy érezte, hogy e könnyek a legdrágább és legértékesebb fajtából valók.
Bájos ajka eltorzult a rémülettől és megdöbbenéstől s arckifejezése az
olyan gyermek félig hitetlen kifejezése volt, akit hirtelen és kegyetlen
csalódás ért.
– Ön tehát nem akah belemenni ebbe a tehvbe?
– Nem, – felelte Scrope. – Kedves Lady Sunderbund…
– Ne emlegesse Lady Sundehbundot! – kiáltotta az asszony egészen újszerű
hevességgel. – Nem látja, hogy mindezt önéht tettem?
Scrope összerezzent és valami nyers érzés fogta el. Lady Sunderbund soha
úgy nem tetszett és annyira visszataszító nem volt neki, mint e
pillanatban, de nem tudott szavakat találni számára.
– Hogy tudjak mindehhől egyszehhe lemondani?
Scrope még mindig nem találta meg a feleletet s az asszony ki akarta
használni pillanatnyi előnyét.
– Hát mondja meg, mit tegyek? – kiáltotta.
Szenvedélyesen fordult Scrope felé.
– Éhtse meg, hogy mit tett velem ön!
Feltartott újjain egyenként számlálta a pontokat és furcsa módon egy
haragos piaci lány képét idézte fel.
– Mióta megismehkedtünk, – mondta, – tiszteltem önt. Kész voltam önt
követni báhhová… Attól az estétől fogva, mikoh ön oly nyugodtan és
méltóságteljesen ült, a többiek pedig gyötöhték és sebezték önt, –
mindent kész voltam megtenni önéht. Mikoh a többiek olyan hiábavalók és
túlokosak voltak, ön pedig csak Istenhe és a vallásha gondolt és saját
magával nem töhődött… Igen, mindaddig… óh! Ühes volt az egész életem…
A könnyek szakadatlanul peregtek le arcán.
– Talán megint ezt az ühes életet kell élnem…
Úgy tett, mintha bánatát kezével akarná eltaszítani magától, melynek
gyűrűiben bogárnagyságú kövek csillogtak.
– Így szóltam magamhoz: Ez az embeh tud valamit, amit én nem tudok. Ő az
öhök élet magvetője. Elhatáhoztam, hogy követem önt, segítem önt és
megteszek mindent, amit csak lehet. Azóta állandóan önéht éltem. És most
mikoh terveim megéhtek, ön…! Hettenetes!
Ökölbe szorított és felemelt kezével különös mozdulatot tett. Tekintete
a berakott asztalon heverő tervekre és rajzokra meredt.
– Tehveztem és tehveztem. Azt mondtam, hogy templomot építek neki.
Templomi szolgáló leánya leszek… Szolgáló leánya…
Nem tudta folytatni.
– De épen ezek a templomok zavarták meg az emberiséget, – mondta Scrope.
– De nem az _én_ templomom, – mondta Lady Sunderbund, aki most már a
visszautasított rajzok fölött nyílt zokogásban tört ki. – Ön
megmagyaházhatta volna…
Harag villant fel szemében és úgy lökte el magától a terveket, hogy
egymásután a földre hullottak. Hosszúnak tetsző pillanatokig nem
lehetett más hangot hallani a szobában, csak az egymásután földre hulló
rajzlapok folyton gyorsabbodó suhogását.
– Óh, mily boldogok lehettünk volna a mi Istenünk szolgálatában, –
jajveszékelt Lady Sunderbund egyre s aztán a megdöbbentő hölgy még
döbbenetesebb dolgot cselekedett. Scrope felé támolygott, megragadta
kabátjának hajtókáját, fejét vállára hajtotta, úgy, hogy fekete haja a
nyakát érte s aztán zokogni és siránkozni kezdett.
– De kedves Lady Sunderbund! – mondta Scrope szemrehányó hangon,
miközben igyekezett őt gyengéden eltolni magától.
– Engedje meg, hogy zokogjak, – követelte Lady Sunderbund, még erősebben
belekapaszkodva a kabátba és követve Scrope hátráló mozdulatait. –
Engedje meg, hogy zokogjak. Meg kell engednie.
Scrope ellenkezése megszűnt. Egyik kezével támogatta az asszonyt, a
másikkal ragyogó haját símogatta.
– Kedves _gyermekem!_ – mondotta. – Kedves _gyermekem!_ Sejtelmem se
volt róla, hogy így fogja fel…
7. §.
Mindez csak kezdete volt egy jelentőségteljes megbeszélésnek. Scropenak
sikerült a boldogtalan hölgyet támogató és rokonszenves módon egy
kerevetre ültetni. Mikor néhány szaggatott szó után ismét felkelt és
megállt a püspök előtt, miközben szemét egy csipke-csodával törölgette,
a taktikai körülmények újabb mérlegelése arra késztette Scropet, hogy a
rajzok felszedésének ürügye alatt az asztal túlsó oldalára kerüljön…
Lady Sunderbund igyekezett a köztük történt megbeszélés szálait
visszamenőleg kibogozni, de ez a magyarázat nagyon ingadozó volt s
ellentmondásokkal volt telve. Olyan dolgoknál kezdte újra a
magyarázatot, amelyek már elintézetteknek tetszettek, de Lady Sunderbund
agya szokatlanul rendszertelen volt, valóságos vadon nőtt lelki bozót.
Néha úgy tett szemrehányásokat Scropenak, mintha kegyetlen Isten lett
volna, néha pedig engedetlen szolga módjára beszélt vele. Gondolataiban
a túlzó alázatosságnak és a másik fél nézetei és kívánságai teljes
megvetésének keveréke, megdöbbentette és fájdalommal töltötte el
Scropet. Tisztán lehetett látni, hogy az asszony határozott, merész és
észszerűtlen akarata egy félév óta abban a gondolatban kristályosodott
ki, hogy azt nyujtja Scropenak, amit ő szeretne, hogy akarjon. E
vágyaknak kristályos gömbje most összetörve hevert lába előtt.
Megkísérlette, hogy Scrope szemei előtt ismét egésszé rakja össze.
Kijelentette, hogy hajlandó bármely irányban módosítani terveit,
csakhogy megfeleljenek Scrope kívánságának. Azt mondta, hogy mindent
megértett.
– Ha játék, – kiáltotta, – mutassa meg, hogy csináljam, hogy ne legyen
játék! Tegye a tehvet komollyá!
Scrope azt felelte, hogy magának a templomnak gondolata az, amely a
tervet lehetetlenné teszi. Mert mit jelentsen tulajdonképen ez a rajz?
Az asszony elé tartotta a vázlatot, amely egy ornátust viselő pap
alakját ábrázolta s ez a pap megdöbbentően reá hasonlított.
Lady Sunderbund kikapta Scrope kezéből a sértő rajzot és darabokra
tépte.
– Ha nem akah templomot, legyen belőle gyűléstehem. Eszehint ön
gyűléstehmet akah?
– Nekem akármelyik régi gyűlésterem elegendő, – felelte Scrope. –
Különlegességre nincs szükségem. Nincs szükségem kórusra és papi
ornátusra.
– Ha nem akah zenét, – felelte Lady Sunderbund, – hát nem lesz zenéje.
Ha Isten nem akah zenét, lehet a nélkül is. Én nem tudom ugyan
elképzelni, hogy Isten ne helyeselné a zenét, de ezt önnek kell
eldönteni. Ha ön nem akah díszítéseket, csinálhatjuk egészen egyszehüen.
Lehet nagy szühke dóm… csak szühke és fekete. Ha nem lehet szép, lehet
csúf is. Igen, csúf. Olyan csúf, – sóhajtott, – ahogy egy citybeli
templomhoz illik. Kehesünk más építészt… egy citybeli építészt. Valakit,
aki bankfiókokat és vasúti állomásokat szokott építeni. Ha ön azt hiszi,
hogy ez tetszik Istennek… Megtöhjük a fiatal Venable szívét. De méht nem
akahja megengedni, hogy _én_ tehemtsem meg a helyet az ön küldetése
számáha? Miéht ne tehemthetném meg én? Önnek _kell_ a hely. Önnek
valahol hihdetni kell az igét.
– De mint embernek, nem mint papnak.
– Akkoh hihdesse, mint embeh. Valami huhát mégis viselni kell önnek.
– Egészen közönséges ruhát.
– A hendes huhának divatosnak kell lenni. Önnek új phédikáló kabátot
kell hendelni a szabójánál, másfohma kihajtóval és két gombbal háhom
helyett…
– Nem kell törődni a divattal.
– Mindenkinek kell töhődni a divattal. Hogy változtathatna hajta? Egyes
embehek ódon divatot követelnek, ez az egész… A papi taláh ódon divat.
Egyszehűbb dolog nincs a hevehendánál.
– Kivéve azt, hogy papi divat. Én úgy akarok maradni, ahogy most vagyok.
– … Hát ha ön azt hiszi, hogy ez az öltözék hendes huha! – mondta az
asszony és Scropera nézve ismét a hamisítatlan ellágyulás könnyeiben
tört ki. – Csak a taláht legalább! – kiáltott fel azután szenvedélyesen.
– Csak egy teljesen egyszehű taláht. A tisztesség kedvéért!… Óh, ha még
_ezt_ sem akahná!
8. §.
Mikor a Brighton-Pomfreynél történt sikertelen látogatás után a park
szerpentinje felé haladt, Scrope ismét a Lady Sunderbunddal folytatott
viharos megbeszélést forgatta elméjében. A látogatás végén, csak azért,
hogy távozhasson, egyes kérdéseket függőben hagyott. Kénytelen kelletlen
belement bizonyos igéretekbe. Megigérte, hogy igyekezni fog jobban
megértetni, hogy mi az, amit ő tulajdonképen akar. Megigérte, hogy
azzal, ami történt, nem engedi befolyásoltatni «lelki bahátságukat».
Lady Sunderbund viszont kijelentette, hogy lemond terveiről és
«legeslegelejéhől» kezd újra mindent. Scrope azonban érezte már, hogy az
asszonnyal semmit sem lehet újra kezdeni. Tudta, hogy a szervezés és a
megtisztult vallás kérdésein túl, elérkezett társulásuk végének ideje.
Lady Sunderbund vállára borulva zokogott, távozásakor pedig megragadta
mindkét kezét és úgy könyörgött, hogy bocsásson meg neki. Arra
törekedett, hogy nézeteltérésük egyebekben még szorosabbá fűzze
viszonyukat. Úgy tett, mintha a lelkiismeretfurdalás vádjai egészen
ellágyítanák. Ragyogó és átszellemült személyből meleg és érzelmes
személy lett. Lágy és ragyogó fekete haja és Scrope nyakát átkulcsoló
két keze elválaszthatatlanul belekapcsolódott az ügybe. A leginkább
zavaró és legmeglepőbb körülmény az volt Scrope helyzetében, hogy a
végérvényes szakítástól mindezek dacára, még mindig visszariadt.
Bizonyára nem ő volt az első ember, aki nem tudta megállapítani, hogy
két ember közt fennálló kapcsolat mikor és hogyan változik bonyodalommá.
Szakítania kellett volna, de a rejtély épen abban volt, hogy a szakítás
gondolatára miért érez lelkifurdalást. Érzésének lényege az volt, hogy
az asszonynak csalódást okozott, holott nem kellett volna csalódást
okoznia. Soha azelőtt nem ismerte fel úgy a saját lelki tulajdonságait,
mint ezuttal és soha nem látta oly tisztán, mint most, hogy ezek a lelki
tulajdonságok hova vezetik. Ez valósággal mindent megvilágító
felfedezése gyanánt hatott reá.
Minden tekintetben társas lény volt. Ösztönszerű hajlandósággal birt
arra, hogy úgy cselekedjék, mint ahogy azt a körülötte levő emberek tőle
várják, akár észszerűek, rokonszenvesek vagy ellenszenvesek neki e
várakozások. Első ízben látta, hogy ez volt életének vezérlő motivuma s
hogy egyéniségének ez a kulcsa. Az ember nem észszerű lény, hanem
társadalmilag felelős teremtmény, aki a társadalmi körülmények dacára
igyekszik észszerűnek mutatkozni. Scrope most kezdte megérteni, hogy a
szülői ház gyermekszobájától kezdve, ahol arra törekedett, hogy
általában jó fiú legyen s csak néha volt rossz, mindaddig a pillanatig,
amíg haragvó tekintettel nem néztek rá, egész iskolai életében, az
egyetemen, a káplánkodás során, a vikariátus és a püspökség idejében,
mindmáig, a jelen percig, egyetlenegyszer sem cselekedett valóságos és
független ösztöne szerint. Ösztönszerűleg mindig más emberekkel vetett
számot és igyekezett kielégíteni őket. Az utolsó néhány év fájdalmas
összeütközéseit a nyugtalanító bírálatok növekvő felismerésének kellett
tulajdonítani, amelyek össze nem egyeztethető dolgokat kívántak tőle.
Ezek elől talált vagy legalább is keresett mindenáron menedéket
Istennél. Ellentmondás volt ugyan benne, de kétségtelen volt mégis, hogy
egyéniségével nemcsak beleolvadt Istenbe, hanem tulajdonképen ott
fedezte fel.
Meglepte, hogy ismételten mennyit gondolt Lady Sunderbund érzéseire és
kívánságaira és milyen keveset Istenre. Szüntelen elnézést mutatott az
asszonnyal szemben. Irányítani igyekezett és három hónapon keresztül
igyekezett neki megfelelni. Miért? Részben, mert az asszony kívánta és
mert kívánságában valami olyan vonás volt, ami valami rejtett rúgót,
talán a hiuság rúgóját érintette benne és késztette rá, hogy megfeleljen
neki. De részben azért is történt, mert ámbár nem mert a valónak szemébe
nézni, – a princhesteri palotából való elköltözés óta egyre jobban
érezte, hogy családjának külső körülményeiben végzetszerű változás ment
végbe. Csak a kápolnakísérlet látszott alkalmasnak arra, hogy
megakadályozza a teljes anyagi lecsúszást és elmerülést. E változás
súlyos következményeinek egy tizedrészét sem tudta előre látni. A
notting hilli lakás nemcsak kényelmetlen volt, hanem egyenesen
nyomorúságos. Scrope úgy érezte, hogy családjának tagjai félig
szemrehányóan, félig pedig sürgetően tekintenek rá. Miért hozta őket
ide? Mit szándékozik kezdeni velük? Néha valósággal kívánta volna, hogy
ezt meg is mondják neki és ne csak szemrehányóan nézzenek rá. Phoebe
csökkenő étvágya szomorúsággal töltötte el szívét.
Scrope úgy képzelte, hogy a családjáért való aggodalom volt legfőbb
indító oka, hogy Lady Sunderbund terveihez még akkor is ragaszkodott,
mikor már belátta, hogy azok csak kevéssé segíthetik elő Isten igazi
szolgálatát. Kétségtelen ugyan, hogy a hiúságnak is volt benne valami
része és valami egyébnek is, ami talán leginkább a mesterkélten táplált
rokonszenvhez hasonlított; mindezeken felül pedig Lady Sunderbundban
volt valami nagyszerű és gyermekies vonás, ami mágnesszerűen hatott
Scrope képzelő tehetségére, de az igazi mozgató erő mégis csak a
feleségéért és gyermekeiért való aggódás és az ebből folyó törekvés
volt, hogy anyagilag jó helyzetben lássa őket. Amint az első álom,
melyben félig Mohamednek, félig pedig Remete Péternek látta magát
Istennek a világ előtt való hirdetésében, kezdte elveszteni színét és
elevenségét, mindjobban megértette azt is, hogy az anyagi jólét állapota
s azzal egyidejűleg Isten szolgálatának állapota, nem igen férnek meg
egymással. Az egy igaz Isten temploma, mely Lady Sunderbund jóvoltából
épült volna meg, szép színű csalétek módjára csábította.
Most tehát ebben az irányban akart haladni. Képzeletét és gondolkozását
az a lehetőség foglalkoztatta, hogy valami módon megfékezze, módosítsa
és elfogadható ajánlatra bírja rá Lady Sunderbundot. Miért?
Miért?
Úgy képzelte, hogy erre csak egy válasz lehetséges. Az, hogy a cselekvés
tűzpróbáján át nézve, _nem hitt igazán Istenben!_ Nem hitt annyira
Istenben, amennyire hitt családjában. Nem hitt sem az első, sem pedig a
második látomás valóságában. Ezek csak álmok voltak, önmaguktól támadt
megnyilatkozások és saját képzelő erejének túlhajtott játékai. Mindezek
a jelenségek a valósághoz különböző fokú viszonylatban állottak.
Alávetve a próbának, Istenben való hite engedett. Agyagból készült
kardnak bizonyult az acélos valósággal szemben.
És mégis hitt Istenben. Épen annyira meg volt győződve Istenről, mint
amilyen biztosan tudta, hogy a holdnak van másik oldala. Intellektuális
meggyőződése tökéletes volt. Csupán Phoebe személyének élő, lélekző és
néhanapján köhécselő valósága mellett vált néha az Isten olyan
lényegszerűtlenné, mint a binomiális tantétel…
– Tényleg, mint a binomiális tantétel, – mérlegelte Scrope önmagában a
hasonlatot…
Ekkor már Scrope a tó partján haladt és a nagy kőhidhoz közeledett,
amely pontosan ott halad át a vízen, ahol a Hyde Park végződik és a
Kensington Garden kezdődik. A vallásos hittel szemben felmerült
kételyeinek során egy még különösebb kérdéshez jutott el. Ha van is
Isten, – kérdezte, – van-e neki nagyobb szerepe az emberek mindennapi
életében, mint a szintén bizonyítható binomiális elméletnek? Nem
mindennél tisztább és világosabb-e az ő kötelessége Phoebe iránt? Az
öreg Likeman érvei új és megnövekedett erővel jutottak eszébe. Vajjon
mindent egybevetve, nem volt-e önzés tőle, mikor a körülötte lévők
iránti világos kötelességével szemben a saját üdvösségét tolta az
előtérbe? Fontos-e, ha ő hazudik, ha hamis hitet hirdet, ha hamisan
esküszik és kárhozatra ítéli önmagát, ha ezzel menekvést és kényelmet
biztosít általa övéinek?
De ez az a pont, ahol az egész gondolatmenet téves és hamis, – szólt
önmagához. – Isten több a képzeletbeli alázatosságnál és több egy
kigondolt formulánál. Isten hatalom és igény, – _kell_, hogy legyen
hatalma és igénye, – amely felülmulja Phoebe, Miriam, Daphne, Clementina
és valamannyiük igényeit…
_De ez nincs meg nekik!…_
Eddig a pontig jutott el, mikor Lady Sunderbundtól elvált és most
ugyanide tért vissza. Az Istenről való képzetének laza és valószerűtlen
volta késztette, hogy sürgősen felkeresse Brighton-Pomfreyt és
igyekezzék tőle megszerezni azt az orvosságot, amely lelkét a hivésre
késztette.
Lehetséges-e, hogy Isten családjával összehasonlítva olyan jelentéktelen
legyen, hogy ő minden vasárnap jó lelkiismerettel prédikálhasson Lady
Sunderbund templomában és viselhesse Lady Sunderbund öltözékeit?
Egy üres padot látott maga előtt. A kérdés oly rettenetes nagynak és oly
nagy jelentőségűnek tűnt fel előtte, olyan határozott választást
jelentett Isten és minden egyéb között, ami neki drága volt e földön,
hogy úgy érezte, hogy menés közben nem tud dönteni. Leült tehát s egyik
karját a padnak háta mögé lógatta és ujjaival dobolni kezdett a pad
támláján…
Ha a döntés «igen» lesz, akkor kár volt, hogy nem maradt meg az egyház
kebelében. Akkor nevetséges dolog volt elhagyni a székesegyházat csak
azért, hogy Lady Sunderbundnak dekoratív pantechnikonjában merüljön el…
Scrope most először sajnálta határozottan hitehagyását.
Sajnálkozását még egy körülmény fokozta, amely talán kicsinyesnek
tetszik az olvasó előtt. Három héttel ezelőtt meghalt Borrowdale,
howcasteri püspök és Scrope lett volna soron, hogy kövesse a püspökök
padjain. Mindig bizonyos vágyódással tekintett a lordok háza felé, abban
a hiszemben, hogy az új lehetőségeket s alkalmat nyujt neki a nyilvános
nyilatkozásra s arra, hogy a társadalmi kérdésekről behatóbban
beszéljen, mint ahogy az püspöktársainál szokásban volt. Most íme, ez a
lehetőség is elveszett…
9. §.
Most már minden megbánás hiábavaló volt. A kérdés mind tisztábban állt
előtte: Vagy el kell viselni a mártiromságot, melyet ő idézett magára és
családjára, vagy pedig vissza kell térni a képzelődő fanatizmus
kitöréséhez és azt össze kell egyeztetni azzal az ajánlattal, amelyet
Lady Sunderbund tett neki, hogy legalább feleségének és leányainak
kényelmét és társadalmi elhelyezkedését biztosíthassa. Tisztán látta
azonban, hogy tömérdek időt kell ráfordítania, nagyon sok ügyességet és
mágneses erőt kell kifejtenie Lady Sunderbund kezelésénél…
Azon vette észre magát, hogy egy ilyen természetű, nagyon őszinte és
megnyilatkozásszerű beszéden töri a fejét, amelyet Lady Sunderbundhoz
akar intézni. Olyan beszéden, amelynek le kell bilincselnie az asszony
gondolatait… Az asszony gonosz módon vonzotta. Ezen a délután legalább…
Egyuttal azonban visszataszító is volt.
Az erkölcsi elégedetlenség jótevő kitörése zaklatta fel lelkét. Keményen
rávágott a pad támlájára, mintha magát akarta volna megütni.
Nem. Nem teheti meg…
A naplementének szaggatott violaszinű és rózsaszín foltjai áradtak szét
a Kensington Garden félig kopár fái fölött. Scrope azt kívánta, vajha az
ég a felhőket és hegyeket kevesebb fenséggel ajándékozná meg, de annál
többel az emberek szívét. A sötétedő fák és a viharosan lángoló ég
hátteréből egy leány közeledett feléje. Jóformán csak a körvonalait
lehetett megkülönböztetni, de mozdulataiban valami megragadta Scrope
figyelmét, emlékezetét pedig visszakalauzolta a hunstantoni fövenyre.
Mikor a leány közelebb jött, Eleanort ismerte meg.
Meglepő volt, hogy itt találkozzék vele. Scrope úgy tudta, hogy leánya
Newnhamban van.
Akárhogyan történt is, örült, hogy látja. Eleanor lényében volt valami,
a mi választ igért tépelődéseire. A leányban ösztönszerű bölcseség
lakozott. Ha valaki, úgy ő bizonyára meg tudja érteni atyja
lelkiállapotát s Scrope legott kész volt, hogy helyzetének főbb
mozzanatait teljesen feltárja előtte. Azt remélte, hogy a leány tiszta
és fiatal idealizmusa meg tudja neki adni azt a támaszt és azt a
világító sugarat, amelyre szüksége van. Talán meg tudja érteni a kérdés
mindkét részét, azt, amely Phoebére és azt, amely Istenre tartozik.
Mikor Scrope megpillantotta a leányt, az sietni látszott, de aztán
mozdulatai fokozatosan lassabbra változtak. Néhányszor visszanézett,
majd ismét előre, mintha várna valakit, de nem volna benne biztos, hogy
az illető nyugatról jön-e, vagy kelet felől. Atyját mindaddig nem vette
észre, míg csak közvetlen közelébe nem ért.
Mikor meglátta, úgy meglepődött, hogy egy pillanatig megkövülten állt.
Idegenszerű mozdulatot tett, de aztán meggondolta magát s atyjához
lépve, megállt előtte.
– Atyuskám! – mondotta.
– Nem tudtam, hogy Londonban vagy, Nórácskám, – mondta Scrope.
– Váratlanul jöttem.
– Voltál odahaza?
– Nem. Nem akartam hazamenni… legalább egyelőre nem.
Ismét körültekintett, jobbra és balra s azután tekintete megint az
atyjáéval találkozott.
– Nem ülnél le, Nórácskám?
– Nem tudom, hogy lehet-e.
Újból szétnézett s úgy látszott, hogy rászánta magát.
– Egy pillanatra leülhetek.
Helyet foglalt. Egy darabig nem szólt egyikük sem.
– Mi járatban vagy erre, Nórácskám?
A leány, mintha gondolatait rendezte volna. Azután folyékonyan beszélni
kezdett.
– Tudom, hogy helytelennek látszik, amit cselekedtem. Eljöttem, hogy egy
ismerős fiúval találkozzam, aki holnap megy Franciaországba.
– Egy ismerős fiúval?
– Igen.
– _Mi_ is ismerjük őt?
– Még nem.
Egy időre Scrope mindenestől megfeledkezett az egy igaz Isten
templomáról.
– Ki az a fiú? – kérdezte.
Eleanor szemmellátható erőlködéssel igyekezett megtalálni a természetes
hangot.
– Egy fiú, akivel a mult esztendőben a korcsolyapályán találkoztam
először. A kollégiumban az én szobám mellett volt a nővéréé.
Scrope leányára nézett és tekintetük találkozott.
– És?
– Minden oly gyorsan történt, atyuskám, – felelt Eleanor mindarra, amit
az «és?» szóból ki lehetett érezni. Szóltam volna nektek, ha az esetnek
fontosságot tulajdonítottam volna, de csak puszta barátságról volt szó.
Semmiképen sem éreztem, hogy az eset komoly lehet. Jó barátok voltunk és
mindenféléről beszélgettünk. És most egyszerre, – Eleanor hangja sebesre
változott, – neki el kell menni Franciaországba.
Egy pillanatig az olyan háziasszony kifejezésével nézett apjára, mint
aki az időről beszél. Azután egyszerre könnyek kezdtek végigperegni az
arcán.
Tekintetét a tó felé fordította és kezét ökölbe szorította. A leány
zokogott.
– Nem tudtam, hogy szeretett. Nem tudtam, hogy én is szerettem.
Scrope egy darabig várt.
– Szóval, szeretitek egymást, Nórácskám? – kérdezte.
Eleanor már nem is igyekezett visszafojtani sírását.
– Igen, szeretjük egymást. És ő holnap reggel elmegy.
Pár percig egyikük sem beszélt. Scrope teljesen megbékélt az esettel.
Nem tudta helyteleníteni leányának eljárását, de a szülői minőség
hagyománya és a feltételekhez kötött elhatározás szokása, fontolgatásra
késztette.
– Szeretném látni azt a fiút, – mondotta s azután hozzátette: – Ha ugyan
nem zavarlak benneteket.
– Drága atyuskám… drága atyuskám! – mondta Eleanor és megfogta a kezét.
– Mindjárt idejön…
– Beszélj róla, – mondta Scrope. – Ő is egyetemi hallgató?
– Igen, – mondta Eleanor és pillanatnyi szünetet tartott, hogy sorrendbe
szedje mondanivalóit. – Az idén nyert egyetemi rangfokozatot.
Cambridgeben tanult. A természettudományokat hallgatta, főleg az
állattant. Jó eredménnyel vizsgázott a filozófiából is. De hát a mi
cambridgei filozófiánk nagyon ostoba… Mc. Taggart csak
szappanbuborékokat ereget… Az apja orvos, Sir Hedley Riverton.
Miközben beszélt, szemét végigjártatta az úton.
– Jön már! – mondta egyszerre.
Habozni látszott.
– Nem haragudnál apa, ha én beszélnék vele először?
– Menj csak elébe. Menj elébe. Mondd meg neki, hogy én vagyok itt.
Eleanor felállt és viszonozta a feléjük közeledő khaki egyenruhás alak
vidám üdvözlését. A fiatalok meggyorsították lépteiket, mikor egymáshoz
közeledtek. Hirtelen üdvözölték egymást, szorosan egymás mellett
állottak és mohón kezdtek beszélni. Scrope a mozdulataikból meg tudta
ítélni, hogy miről beszélhetnek. Látta, hogy a fiatalember kiegyenesedik
és Eleanor válla felett feléje néz. Ő maga a bölcselkedő szemlélődés
pózát öltve magára, nézte és alkalmat nyujtott a fiatalembernek, hogy
arcát szemügyre vehesse… Mindaddig, míg a fiatalok közvetlen közelébe
nem értek, föl sem tekintett, de ekkor egy kellemes, kissé szeplős,
kissé nekihevült arcot pillantott meg, melyből nagyon becsületes kék
szem sugárzott feléje.
– Remélem, megbocsájt nekem, uram, hogy ebben a formában kértem meg
Eleanort, hogy jöjjön el és találkozzék velem. Pillanatnyi elhatározás
hatása alatt táviratoztam neki és ő szíves volt eleget tenni kérésemnek.
– Üljenek le, – mondta Scrope. – Önt Rivertonnak hívják?
– Igen, uram, – mondta a fiatalember. – Az alantas katonák szokásához
képest nagyon gyakran használta az «uram» megszólítást. Az
elhelyezkedésnél Scrope került középre s a fiatal tiszt balján foglalt
helyet, míg a jobb oldalon Eleanor ült figyelő helyzetben.
– Be kell vallanom, uram, hogy alig ismertük egymást. Egy egyetemi
szövetségben voltunk együtt és mindenféle dolgokról vitatkoztunk, de
bizalmasabb formában, ami azt illeti…
Egy pillanatig elhallgatott, mintha kifogyott volna a lélekzete.
Mondókájának folytatását Scrope komoly, de rokonszenves fejbólintással
segítette elő.
– Kissé nehéz az ilyen dolgokat megmagyarázni, – mentegetődzött a
fiatalember. – Azt hiszem, hogy mostanáig igazán nem értettük egymást…
Jó barátok voltunk és szívesen társalogtunk egymással. Egyéb még akkor
sem volt közöttünk, mikor bevonultam. Csak mikor megtudtam, hogy a
harctérre kell mennem… kissé korábban megyek, mint számítottam… akkor
jutott eszembe, hogy talán sohasem látom újra Cambridget… és akkor
valamit kiolvasni véltem az ő leveléből. Nagyon sokat töprengtem, uram.
Mindent átgondoltam és úgy éreztem, hogy semmit sem szabad tennem és nem
is tettem semmit, egészen ma reggelig. Ma reggel azonban rászántam
magamat, hogy táviratozom. Tudom, hogy merészség volt tőlem és túltettem
magamat a formákon, uram. Tudom. Helytelenül lehetne értelmezni, ha ő
nem volna más… Úgy értem, uram, ha ő közönséges és mindennapi leány
volna. Úgy éreztem, hogy látnom kell őt. Nem tudom, hogy meg tudja-e
érteni, uram, hogy mennyire akartam őt látni és mennyire szerettem volna
hallani…
Scropera és Eleanorra tekintett. Úgy tett, mintha mindkettőjük előtt
igazolni akarta volna magát.
Scrope lopva a leányára pillantott, aki ültében előrehajolt és gyengéd
tekintettel nézte a fiatalembert. A leány egészen meghódította, de a
viselkedésében még maradt valami bírói vonás.
– Egyszóval mindez nagyon hirtelen történt? – kérdezte Scrope.
– Úgy van. Máskülönben önnek is tudni kellett volna róla, uram, – mondta
a fiatal Riverton. – Csak a sietség idézte elő a titkolódzásnak ezt a
látszatát. Ami eddig közöttünk történt, csak két távirat volt. Az enyém
és az övé. Most kérem, engedje meg, hogy nagyon rövid ideig együtt
lehessünk. Nem követünk el semmi titkolni valót. Puszta ismerősök
módjára viselkedünk… Engedje meg. Hisz holnap este a harctérre megyünk.
– Hm, – mondta Scrope és Eleanorra tekintett. – Ezekben a bizonytalan
időkben…
– Miért ne vállalhatnék én is valami kockázatot? – kérdezte Eleanor
hevesen.
– Tudom, hogy ez is egyik oldala a dolognak, – mondta a fiatalember. –
Nem kellett volna táviratoznom…
– Hát nekem nem volna szabad kockázatot vállalni? – kiáltott fel
Eleanor. – Nem vagyok játékbaba. Nem akarok addig várni, míg az egész
világ biztos nem lesz számomra.
Scrope a fiatalember kipirult arcára tekintett.
– Ő vesz majd gondjaiba téged? – kérdezte.
– Ha nem táviratozott volna nekem… – mondta Eleanor, a fenyegetés
felcsillanásával a hangjában.
– Talán nem lett volna szabad erre gondolnom, – ismételte a fiatalember.
– De teljesen elszakítva tőle, nem bírtam volna magammal. Ha semmit sem
mondtam volna neki, valami ürességet éreztem volna.
– Saját boldogságtokat önmagatoknak kell megtalálnotok, – mondta Scrope.
– Más nem is találhatja meg, – felelte Eleanor. – Azt hiszem, hogy én
már felnőtt vagyok.
– És ha fájdalom lesz az osztályrészed?
– Az élet mindig fájdalommal jár, – mondta Eleanor. – Ő… ő…
A fiatalemberre pillantott. Mintha azt akarta volna jelezni, hogy jobb,
ha valakit tiszta késsel sebeznek meg, mintha megfojtják, megmérgezik,
vagy lassan elemésztik…
Scrope ismét a fiatalemberre nézett. Tetszett neki szájának és állának
szabása és szemöldökének ívelése s általában is megnyerte tetszését.
Lassan mondta ki ítéletét:
– Azt hiszem, hogy ez szebb és nemesebb, mint egy nyugodt biztonságban
élő és gazdag, öregedő ember gyengéd gondoskodása. Ma arra a
meggyőződésre jutottam, Eleanor, hogy egy apa, aki gyermekei és a sors
közé áll, rossz szolgálatot tesz nekik. Tudod, hogy én nagyon szeretlek…
Nem akarok közétek állani. Találjátok meg ti magatok a saját
boldogságtokat.
Felállt.
– Én arra megyek, – mondotta, – ti azt hiszem, nem erre.
– Biztosíthatom önt, uram… – kezdte a fiatalember.
Scrope felemelte a kezét.
– Alapozzátok meg magatok az életeteket, – mondotta.
Eleanorhoz fordult:
– Beszéljetek meg mindent, teljesen szabadon.
Eleanor meghatottan ragadta meg atyja kezét, aztán a fiatalemberhez
fordult, aki kezét sapkájához emelve, tisztelgett.
– Hazajöttök vacsorára? – kérdezte Scrope, inkább megszokásból s nem is
gondolt a meghívás bonyodalmaira.
Eleanor éppen olyan gondatlanul egyezett bele a meghívásba. Az a tudat,
hogy Rivertonnal való találkozása utólag megnyerte a törvényesítést és
az atyai áldást, minden további megfontolást kizárt. A fiatalok szorosan
egymás mellett állottak.
Scrope egy pillanatra szintén felállt, azután megint visszaült helyére.
Egy ideig csak Eleanorra tudott gondolni. A fiatalok után nézett, amint
nyugati irányban elindultak. Amint haladtak, válluk és könyökük
szeretetteljesen símult egymáshoz.
10. §.
Scrope azon igyekezett, hogy gondolatainak megszakadt fonalát felvegye.
Emlékezett rá, hogy mikor Eleanor megjelent, valami rettentően fontos és
sürgős problémán töprengett. Azután az ötlött az eszébe, hogy Eleanor
megjelenése inkább megoldás volt, semmint félbeszakítás, hiszen azóta
Eleanor már elindult saját külön életének útján. Megkezdte saját életét.
Ahelyett, hogy megoldotta volna atyja életének problémáját, a magáét
oldotta meg. Isten áldása legyen e komoly és drága gyermekeken, akik
közelebb vannak a dolgok lényegéhez, mint az apák. A kelet felé kanyargó
ösvény a Victoria-állomáshoz és nem lehetetlen, hogy onnan tovább a
halálba vezet. Hiszen a fiatalember gyalogos volt és egyenesen a
lövészárkokba indult.
Szerelem, halál, Isten. A háború az egész világot az elemi és hősi
dolgokhoz vezette vissza. A vígság és kényelem évei egész Európában
véget értek, az öldöklő vasnak és sóvárgásnak kora váltotta fel őket. Ő
pedig gondolkozott… vajjon, miről is gondolkozott?
Mialatt így töprengett, agyában ismét körvonalakat kezdtek ölteni az
előbbi zavaros kérdések, de e percben még nem értette meg teljesen azt a
hatalmas új világosságot, amelyet az ő kérdéseire a fiatal szerelmesek
ragyogása vetett, akiknek szerelme búcsúzással kezdődött. Az első
pillanatra még nem értette meg, hogy ez egy átható valóság révén
mennyire a valóságba tolódtak az összes többi kérdések. Megint
visszatért ahhoz a kérdéshez, amelyet Eleanor megjelenése előtt vetett
föl magának. Vajjon hisz-e Istenben? Folytassa-e a Sunderbund-féle
kalandot, amelyben már elvesztette a hitét s tovább színészkedjék-e a
biztonság és kényelem kedvéért, bízva Isten türelmében? Vagy
visszatérjen-e családjához és föltárja előttük a küzdelem és szegénység
éveit, amelyeket lemondásával zúdított rájuk?
Lady Sunderbund temploma most nagyon távolinak és ködszerűnek tűnt fel
előtte, míg a szegénység nem látszott olyan feketének, mint az ifjúi
halál feketesége.
Vajjon, hisz-e Istenben? Ismét ez az alapvető kérdés meredt eléje.
Mozdulatlanul ült a nyugodt alkonyatban és szemét a víz acélos tükrére
szögezte. A nagy kérdés, mintha várakozóan töltötte volna be az egész
tájképet s úgy tetszett, hogy a víz, az ég és a mozdulatlan fák is erre
a feleletre vártak volna…
És ekkor észrevehetetlen fokozatokban az a meggyőződés ébredt föl
Scropeban, hogy érzi az élő Isten jelenlétét. Ezúttal sem angyalok, sem
csillagok látomása nem jelent meg előtte. Ijjhúrok sem pattantak, szíve
nem dobogott a szokottnál hevesebben, a színtér nem változott meg és a
függöny nem húzódott el varázslatos és melodramatikus módon a rejtélyek
elől. A víz és a híd, a rügyező fekete fák s egy távoli csónak, amely az
ezüstös nyugalmat fekete gyűrűzéssel törte meg, változatlanul mind
előtte voltak. De jelen volt Isten is. Mindenütt körülötte volt. Ez a
meggyőződés lebegett fölötte és körülötte. Oltalmazó kupola volt a feje
fölött. Erő az idegeiben. Béke a szívében. Túláradó szépség volt és
legteljesebb meggyőződés… Ez volt Isten eljövetele, igazi eljövetele.
Scrope első ízben érezte tökéletes bizonyossággal, hogy életének
hátralévő részében Isten többé nem hagyja el őt. Minden, ami
bonyolultnak tűnt fel, egyszerre megtisztulni látszott. A zavaró
kérdések úgy hevertek e tökéletes felismerés lábánál, mint ahogy a por
és az elszáradt levelek tömege hever a naptól megvilágított, hótól fehér
hegylánc előterében.
Szinte hihetetlennek tűnt fel előtte, hogy valaha egyáltalán kétkedett.
11. §.
Ez az állapot a határtalan szellemi tisztánlátás állapota volt. A
jelenségek egész tömege, amelyek eddig kuszáltak, ellentmondók és
összefüggéstelenek voltak lelkében, most nyilvánvalóvá, világossá,
teljessé és biztossá váltak. Mindent tisztán kezdett látni, mint ahogy
az ember a déli nap fényében a mozdulatlan, csendes víz fenekén teljesen
tisztán látja a tárgyakat. Istenben való kételyei, az Istenről való
megfeledkezés és nemtörődés időszakai, a mindennapi élet ösztöneinek,
szokásainak és vonzalmainak Isten szolgálatával való összeütközése,
elvesztették a zavaró összeférhetetlenség jellegét és szükségszerű,
érthető jelenségei lettek az életnek.
Többé nem volt rejtély, hogy az aprólékos és közvetlen ügyek nagyobb
jelentőségűeknek tetszenek, mint a nagy és végső ügyek. Az ember olyan
teremtmény, aki az állati létből tör magának utat az istenség és az
egyéni vakságból a közös cél megismerése felé. Egyéni életünk
kötelékeibe mélyen belemerülve tekintünk fel Istenre és csak az
emelkedettség pillanataiban tudjuk felérzékelni, hogy csak Isten által
tudjuk felszabadítani, irányítani és megváltoztatni egyéni életünknek az
egész világra kiterjedő rendszerét. Csak a megvilágosodottság
időszakaiban tudjuk megismerni az ember kezeügyében levő alkotó erőket.
A személyes vonzalom, a közvetlen kötelezettség, a becsvágy, az önzés
lényeges és olyannyira bensőséges jelenségei egyéni életünknek, mint az
ősi szenvedélyek és szükségletek. Isten, az igaz Isten csak későbbi
felismerés, újabb és kevésbbé természetes dolog bennünk. Még mindig
távoleső, bizonytalan és babonával kevert tudat. Még mindig olyan
megérzés, amely a félelem barbár hagyományaival, szertartásos
kuruzslásokkal, véráldozatokkal és a gondolatok legesztelenebb
barbárságaival van átszőve. Még csak a legkezdetén vagyunk annak a
felismerésnek, hogy _Isten jelen van_. Saját lelkünket illetőleg nincs
állandóan jelen, mert csak néha-néha látjuk s azután ismét vakok vagyunk
vele szemben. Isten a legvégső jelensége az emberi élet betetőződésének.
A legtöbb ember számára élete egész folyamán megfoghatatlan, a legtöbben
oly kevéssé ismerik Istent, mint ahogy a vadak nem ismerik az elektromos
hullámokat, amelyek pedig időtlen-idők óta rezegnek át a naptól
mihozzánk.
Mindez most oly tisztán és olyan szükségszerűen jelent meg Scrope előtt,
hogy szinte csodálkoznia kellett rajta, hogy e nyilvánvaló jelenségekben
valaha ellentmondást volt képes feltételezni.
Az eddig sohasem tapasztalt megvilágosodottság állapotában Scrope tiszta
és egyszerű szükségszerűség gyanánt látta, hogy Isten állandóan élő
jelenléte nem lehetséges a mi életünkben. Ez észszerűtlen kívánság
volna. Ellentétes az élet természetével. Istent épp úgy nem lehet a nap
mind a huszonnégy óráján keresztül tevőlegesen hinni és érezni, mint
ahogy nem lehet napról-napra állandóan ébren tölteni a nappalokat és
éjszakákat. Ha lehetséges volna Istent ilyen szüntelenül átérteni, az
élet vallásos rajongásban olvadna fel. Még nem volt emberi lény, aki az
érzéki élet függönyét állandóan félre tudta volna vonni és Isten
világosságát állandóan meg tudta volna őrizni. Úgy kell előre haladnunk,
hogy közben biztonságunk pillanataira emlékezzünk vissza. Még Jézus is,
aki pedig mindazok vezére volt, akik Isten országának eljövetelét
hirdették, így kiáltott föl a kereszten: «Istenem, Istenem, miért
hagytál el engem?» A földi életet és magát az életet az ilyen közvetlen
meggyőződésektől függöny választja el. Ez az élet szerkezete. Hitünk
rendes állapota, még ha mentek vagyunk is a kételkedéstől, szükségképen
nagyon távol áll a látás és hallás ösztönszerű biztosságától.
Meggyőződés, de távolról sem érzéki megismerés…
– Tudásunk nem közvetlen, – szólt Scrope önmagához, miközben olyan
kézmozdulatot tett, mintha gondolatainak sorát befejezte volna. – Nem
_látunk_. Nem láthatunk. A pillanatnyi megnyilatkozásokra kell
visszaemlékeznünk, érveinkre kell áttérnünk.
Minthogy pedig Isten egy függöny pillanatnyi félrelebbenésének
formájában nyilatkozik meg, nyilvánvaló az is, hogy miért jelenik meg
néha az egyik, néha a másik embernek, de sohasem állandóan ugyanannak.
Ezért függ Isten fölfogása a meglátók képességétől és személyiségétől.
Ezért van az, hogy az intellektuális ember előtt Isten szükségképen
formula, a cselekvő ember előtt akarat és parancs, az érzelmes ember
előtt szeretet. Ezért nem lehet hitvallás, amely minden ember számára
egyformán határozza meg őt. Ezért nem lehet rituálé, vagy különleges
istentiszteleti forma, amely egy külön papi rendet igazol.
– Isten, Isten, – suttogta Scrope önmagában s ez a szó úgy hangzott
most, mint a teljesen kielégítő hit felfedezése. Isten önmagának
meghatározása s más meghatározása nem lehet. Azelőtt Scrope végtelen
érvek sorával gyötörte magát, azt kérdezte, hogy személy-e Isten, hogy
vannak-e személyi vonatkozásai, hogy szeret-e és hogy véges-e? Most
tudta, hogy mindennek alig volt több észszerűsége, mintha azt kérdezte
volna, hogy Isten béka-e, fa-e, vagy szikla? Istent az ifjúság és
fiatalság alakjának képzelte el s vezéri mivoltának fényében naphoz
hasonlóan látta ragyogni. Az izgatószertől felajzott lelkének látomása
csak szimbolizálta azt, amit másként nem lehetett kifejezni. Most már
ezt teljesen tisztán látta. Nem látta a láthatatlant, csak jelét és
látható hasonlóságát. Tudta, hogy minden ilyen jelenés igaz és egyúttal
minden ilyen jelenés hamis. Isten épen annyira és épen oly kevéssé volt
a távoli csónak hullámgyűrűinek feketén és ragyogón váltakozó köreiben s
a sötéten vöröslő, alkonyodó égtől elváló fák leveleinek és gallyainak
sötét szépségében. A mélységek rejtélyei túlesnek a mindennapi élet
körén. Túlesnek a mindennapi élet szükségletein. Íme, ő maga sem egyéb
kicsiny földi parazitánál, aki tétlenül ül az alkonyatban és a kisebb
bolygók egyikén és most végtelenül kis jelentőségű hivatásának
megértését keresi. Isten, a földi élet körzetében, annak mértékeihez
alkalmazkodva nyilatkozott meg. Az ember élete a földön küzdés volt a
lelki egységért és a maga fajtájából valóknak egységéért. Isten egyetlen
megnyilatkozása, amely az emberek szempontjából lényeges volt,
országának mindent egyesítő uralma a lelkeken belül és a lelkeken kívül.
Mióta az ember emberré lett, így látta Istent. A hegygerincen csak akkor
lehet túltekinteni, ha az ember feljut reá. Ilyen Isten is, mindig ilyen
volt. Minthogy küzdünk, ő vezeti küzdelmeinket. Minthogy végesek és
halandók vagyunk, ő tűzött ki célt elénk. Az ő személyisége volt felelet
a mi személyiségünkre; de Isten, _kivéve, amennyiben bennünk is
lakozott_, átragyogva a szépségen, átragyogva a kutatáson, időnél és
térnél hatalmasabban, jó és gonosz, fájdalom és gyönyör fölött,
megközelíthetlen, megmagyarázhatlan és csodás maradt.
12. §.
Scrope lelke Isten jelenlétének megérzésével úgy el volt telve, mint
soha azelőtt. Szinte lebegett ebben a felismerésben. Nem annyira
gondolkozott, mint inkább erősen társalgott a beszélő isteni személlyel,
aki mindent betöltött, belátott agyába és megvilágosította annak minden
zugát. Feltárta gondolatait, hogy ez a jelenlevő valaki megbírálja őket.
Felsorakoztatta véleményeit és magyarázatait, hogy ez a világosság
megítélje őket.
Lelkében két előző látomásának lényegéhez tért vissza. Bizonyos
kölcsönösség nyilatkozott meg bennük, megmagyarázták egymást és az
előtte levő rejtélyt. Az első Istennek személyes és emberi voltát tárta
elé és Isten mint a seregek közös ura jelent meg előtte, aki
szolgálatára szólítja az embereket. A másik a szolgálat színpadát
mutatta be az emberi nem sorsának színjátékában. Látta az emberi lelkek
nagy sokaságát, amint számtalan helyen az isteni vezetés alatt álló faji
egység tudatára ébrednek. Látta az emberi nemzedéket Isten országának
hajnalhasadásánál.
– De ez nem oldja meg a rejtélyeket, – suttogta, miközben megmarkolta a
padot és sötéten nézett a tó vizére. – A rejtély rejtély marad… De mi
akkor a vallás lényege? És most, most hol van az én helyem? Mit kell
cselekednem? Erre a kérdésre kerestem állandóan a választ. Erre kell
megfelelni ennek a pillanatnak. Mit kell cselekednem?…
Isten az egész emberiség életébe mint a seregek ura és királya lesz
eljövendő. Az emberiség kormányainak, szövetségeinek, tartozásainak,
igényeinek és birtokainak háttérbe kell szorulniok a világköztársaság
előtt, amely Isten uralma alatt fog állani. Öt nehéz esztendőn át állott
szemtől-szemben a vallással és most látta csak meg, hogy a vallás csak
_ezt_ jelentheti. Ha mást jelent, akkor nem egyéb fetisizmusnál,
orphikus misztériumoknál, Demeter-szertartásoknál, a szellemi sötétség
emlékénél és az emberi fejlődés mesterkélt, félelemtől gyötört,
majomemberszerű szakasza öncsonkításának és babonás szertartásainak
leülepedésénél. De a vallás _ezt_ jelenti. Ezt és mindenkit, aki így
érti, ez a megértés Isten országának szolgálatára szólítja. Élni és
Isten országát szolgálni a földön, segíteni létrejöttét, hirdetni
gondolatát, megteremteni rendszerét, növekvő megvalósulásába mindent
beleilleszteni, amit ember valaha cselekedett, vagy alkotott – igen,
csakis ez lehet az az élet, melyet élni szabad annak, aki egyszer Istent
megismerte.
Scrope kezét térdére szorítva ült a helyén, mintha bele akart volna
kapaszkodni ebbe a gondolatba.
– És most, mi az én hivatásom? – suttogta összeráncolt szemöldökkel. –
Most mi az én hivatásom?
Mióta konfirmációs beszédeit megtartotta, tisztán állott előtte, hogy a
feladata, vagy legalább is a feladatának jelentékeny része abban áll,
hogy az emberi élet és emberi társadalom célja és iránya gyanánt
Istenben való hitét és szolgálatának felfogását hirdesse. De mostanáig
reménytelenül erőlködött, hogy a módszert és Isten hirdetésének
eszközeit megtalálja. Úgy érezte, hogy ezt még ki kell gondolnia. Nem
lehet végigrohanni a világon és kiáltozni: «Közeleg Istennek országa!»
Az emberek lelke még annyira tele van tömve régi teológiai képzetekkel,
hogy a legtöbben e kifejezésen az angyalok eljövetelét, tüzes szekerek
és ítéletek mondásának vizióját képzelnék, sokan pedig az igehirdető
józan eszét vonnák kétségbe és megvetően fordulnának el tőle. Istent nem
szabad úgy hirdetni, hogy megzavarja, hanem úgy, hogy meggyőzze az
emberi lelkeket. Ez és lelkészi hivatásának megszokása vonzotta őt a
szószék felé. Ott nyílt volna alkalma elmélkedésre és magyarázatra. Lady
Sunderbund dekoratív egyénisége azonban nagy és csillogó lehetetlenséggé
változtatta ezt a szándékot.
Az az érzés, hogy Isten szeme láttára nyíltan tud gondolkozni, lehetővé
tette, hogy illuzió és szégyenkezés nélkül vegye szemügyre a
Sunderbund-kalandot. Egyidejűleg becsületesnek és őszinteség nélkülinek
és két cél között megoszlottnak látta magát. Már nem kételkedett az
ösvényben, melyet követnie kell. Egy nála erősebb ember, akinek
állandóan világos céljai vannak, Lady Sunderbundot talán kínálkozó
alkalom gyanánt tudná kihasználni, talán arra tudná késztetni, hogy
felállítsa a szószéket, melyre neki szüksége van. De neki, óh, nagyon
jól tudta magáról, hogy neki sem a szükséges ereje, sem pedig
tisztánlátása nincs meg ehhez. Az asszony belefullasztaná őt a
díszítésekbe és a festőiség iránti makacs állhatatosságával fölébe
kerülne. Lehet, hogy nevetséges, ha megfut előle, de szükséges. És most
az is nyilvánvalóvá lett előtte, hogy az ő számára nem lehet szó sem
szószékről, sem bárminő állandó küldetésről. Az intellektuális
hangulatváltozásoknak volt az embere, akiben, amint felismerte, csak
néha van meg az igazság sugallata. Ilyen bizonytalan lökések és
megvillanások között kell élnie, mert ha életének ilyen «hivatást»
kölcsönözne, akkor ma lélekkel és alvó hittel, egyszerűen csak
«folytatná a mesterséget».
Erről az állandó elhatározásról gondolatai ismét általános dolgokra
siklottak át. _Van-e egyáltalán szüksége Istennek szervezett papságra?_
És vajjon az utolsó háromezer év óta nem ez-e a vallás lényegbevágó
kérdése.
Látomásai és Isten megközelítésének érzése új bátorságot kölcsönöztek a
lelkének. A megvilágosodottságnak ez állapotában a földet gondolatban
átfogható gömbnek, a történelmet pedig érthető drámának látta. Azelőtt
mindig a megértés szélén volt, de most megértette azt a két különböző és
ellentétes fonalat, mely a modern vallás sodrott zsinórjában fonódik
össze: az egyik a papság régi fonala, a véráldozat és a visszataszító
ritusok fetisisztikus eleme, a rituálénak és hagyománynak, a kultusznak,
a kasztnak, a választott törzsnek eleme, amellyel minden meglevő
vallásban majdnem elválaszthatatlanul összefonódik az új irány, a
próféták vallása, az egy igaz Istennek bálványozás nélküli egyetemes
imádata. A papi vallás antitézise a próféták vallásának. Scrope belátta,
hogy a föld összes nagy vallásalapítói ép úgy, mint ő, a vallás régi
formáiból egy újba emelkedtek föl. A különbség csak az, hogy ő gyenge,
köznapi és teremtő erő nélküli ember, míg azok rendkívüli kezdeményező
erejű, nagy emberek voltak s nem törődtek a meghatározásokkal. A héber
próféták, Jézus, akit, mikor Pilátus meg akarta menteni, a papok öltek
meg, Mohamed, Buddha megegyeztek vele abban, hogy az embereket a
templomi imáktól, a bálványimádástól, a ritusoktól és szertartásoktól, a
papok uralmától, az ünnepek és szentségek rendszerétől Isten
egyszerűségéhez való közvetlen és egyszerű viszonyba akarták kalauzolni.
A vallásos fejlődés mindig a felszabadulásban és egyszerűsítésben
jelentkezett. Az emberek rendszerező véralkata, a dogmatizáló
elmélkedésekre való hajlamuk, az öregség bölcseségének bizalmatlankodása
a fiatalok meglátásával szemben, a fegyelmezetlenségtől való félelem,
mely a hadviselésben teljesen jogos, de borzasztóan ostoba a nevelésben,
az áldozati hagyomány rettenetes ereje, minden új evangéliumot mindig
megragadott és megnyomorított, mielőtt néhány esztendőt megért volna.
Jézus például nem adott az emberiségnek sem teológiát, sem egyházi
szervezetet. Szentsége a megemlékezés ártatlan ünnepe volt, de a félős,
korlátolt és csak utánzásra képes emberek, akikre munkájának folytatását
bízta, csakhamar visszaállították az elavult vallás három borzalmát, a
teológiát, a papi szervezetet és az áldozatot. Az pedig, hogy Jézust az
aratási ünnep áldozatával azonosították s az egyszerű tanítómestert a
test és vér vételének tárgyává tették, a véletlen iróniájának legfelső
foka…
– Különös, hogy miként sodródom vissza Jézushoz, – mondotta Scrope. –
Amíg el nem távolodtam az egyháztól, sohasem láttam, hogy mennyi igazság
és jóság van tanításában és nem láttam őt tisztán… Azt hiszem, ha tovább
úgy haladok, ahogy megkezdtem, mint nazarénus fogom végezni…
Tovább gondolkozott. Úgy tetszett neki, hogy Isten megfontolt bátorságot
adott neki mindahhoz, amit azelőtt vakmerőségnek tartott.
Az átszellemültség hangulatában majdnem ugyanazt mondta el konfirmációs
beszédében, mint amire most elmélkedése folyamán jutott, sőt
tulajdonképen most értette meg csak teljesen, hogy mi volt az, amit
akkor mondott. Az egy igaz Istennek nem lehetnek papjai és hivatásszerű
szolgái, mert kell, hogy tehetségének mértékéhez képest minden ember
Isten papja és szolgája legyen. Vannak dolgok, melyeket szakembereknek
kell ellátni. Ilyen például a gyógykezelés, a közigazgatás és kémia, de
saját bölcseleti rendszerét és saját vallását minden ember maga tartozik
kigondolni. Hitét egyik ember közölheti a másikkal, de rá nem
kényszerítheti. Valakinek szüksége lehet villamos szerelőre, kertészre,
vagy valamely mesteremberre, de Isten színe előtt mindenkinek
személyesen kell megjelenni. Ott sem pap, sem király nem
helyettesítheti. Minden más egyéb esetleges, de az ember, mint olyan,
Isten és Istennek országa számára van rendelve.
– Ez az igazság, – mondotta Scrope, megszakítva elmélkedéseit. –
Hirdetnem kell Istent, de nem pap vagy lelkipásztor módjára. Írnom és
beszélnem kell felőle, ahogy lehet. Még meg is élhetek az írásból és
beszédeimből, ha ez egyébként nem gátolja a hivatásomat, de emelvényre
nincs szükségem, nincs szükségem szervezett gyülekezetre. Kezdem látni
az utat, melyet követnem kell…
Az est sötétedni és hűvösödni kezdett. Az ég peremén, ahol eltűnt a nap,
sötétkék és violaszín sávok húzódtak végig. A fák sötétek és komorak
voltak, de Scrope végleg felismerte saját helyzetét és kötelességét.
– Kötelességem az, hogy tanuságot tegyek Isten országa mellett és
szolgáljam őt. Ez annyira világos, hogy még feleségem és gyermekeim
kényelmének és biztonságának szükségessége kedvéért sem téríttetem el
magamat tőle. _Isten az első_… Ők sem állhatnak közém és Isten közé… De
még több is van ebben…
A hosszú köríven át, mely a lelki megismeréshez vezetett, ismét az
alapvető problémához tért vissza. Komoran ült a helyen és önmagával
küzködött.
– Velük szemben sem játszhatom a papot, vagy a gondviselést, – mondotta
végül. – Én sem állhatok közéjük és Isten közé.
Most már látta, hogy mit kell cselekednie. Látta, hogy családját hitének
hiányossága miatt nem merte Istenre bízni. Látta, hogy ez a
bizalmatlanság nem volt egyéb, mint összes eddigi vallásos rendszerek
hitének hiányossága…
13. §.
Ama különös lelki utazás folyamán, amely most vége felé közeledett és
amelyben Scrope az otthoni paplak zavaros és elemzés nélkül elfogadott
formuláitól, feltevéseitől és bonyodalmaitól Isten mostani erős és
egyszerű megismeréséhez jutott, időről-időre személyének nagyon jelentős
azonosításaira nyílt alkalma. Természeténél fogva nagyon hajlandó volt
az analógiákra. Lelkében a gondolatok minden áramlata párhuzamos
áramlásokat váltott ki. Isten angyalával folytatott második képzeletbeli
találkozásában például majd az anglikán egyházzal, majd pedig az egész
kereszténységgel hasonlította össze magát, míg most az emberiségnek még
sokkal nagyobb közületével társította saját személyét. Az emberiség
multjában, majdnem mindazoknál kimutatható a nagymérvű lelki aggodalom,
akiknek Isten látomása megjelent. Az a nagymérvű aggodalom, hogy másokat
saját megpróbáltatásaiktól és szorongattatásaiktól megmentsenek és hogy
a nekik jutott megnyilatkozást változatlan formájában másokra is
rákényszerítsék, volt eredete a másokat megnyomorító tévelygéseknek,
lelki zsarnokságoknak, dogmatizmusoknak, egyenetlenségeknek és
hiábavalóságoknak. Ez a mondás: «Engedjétek hozzám jönni a kisdedeket»,
a mélységes igazság érzésével ötlött Scrope eszébe. Valahányszor a
nálunk fiatalabb és gyengébb lelkekre gondolunk, mindig a szülő szokott
felébredni bennünk. Elrejtjük előlük a nehézségeket, meg akarjuk óvni
őket a lángoktól, amelyek a szellemet hevítik és óvjuk az igazság
éleitől és szögleteitől, melyek a lelket formálják. A keresztény lélek
mindig azt szeretné, ha családja számára fogatot küldenének a mennyei
városból. Azt szoktuk kérdezni, hogy miért bolyongjanak a mieink
veszedelmek közepette azokban az ingoványokban, amelyekből mi
kimenekültünk, vagy hogy miért kóboroljanak ők is azokban az
erdőségekben, melyekben mi eltévedtünk. Ezért akarjuk megkaparintani és
megmenteni és a mennyekbe vezérelni a fiatal lelkeket, mielőtt még
létüknek tudomására ébredtek volna. Olyan katekizmussal oltjuk be őket,
amelyet sohasem érthetnek meg és a nyugalomba akarjuk beleringatni őket.
Az ösztön ugyanolyan hamis játékot űz itt velünk, mint a vad törzsek
anyáival, akik lázas gyermeküket kiragadják az orvos kezéből. A hit
utolsó cselekedete, hogy bízzuk Istenre azokat, akiket szeretünk.
Scrope eddig úgy ítélte meg a teológiai túlzások és dogmák hálóját,
amely az emberiséget Istentől elválasztja, mintha az csak az emberben
működő ördögi ösztönnek, a hivalkodásnak, a túlkapásnak, a mások lelkén
és agyán való hatalmaskodásnak és uralkodni vágyásnak következése lett
volna. Csak most látta, hogy Isten országától való húzódozásban mekkora
szerepe van az idősebbek részéről jelentkező szeretetnek a szülői
vonzalomnak, a derék férfiak és nők aggodalmaskodásának és lármás
aggódásának. Ő maga a hitetlenség vadonjában, a kétely és töprengés
veszélyes helyein bolyongott, de feleségét és gyermekeit épen és
védetten hagyta vissza az orthodoxia lelket kielégítő nyugalmában.
Eleanort kivéve, egész családjából senkivel sem beszélt őszintén és
szabadon a vallásos igazság felismeréséről és még Eleanorral is csak a
leány kezdeményezésére tette. Most azonban Scrope úgy érezte, mintha e
hallgatásban valami becstelenség és árulás lett volna. Különösen a
válság ideje alatt működött erősen lelkében az a hajlandóság, hogy a
tőle függőknek kényelmet és földi jólétet biztosítson, ha kell, még
saját lelki sértetlensége árán is. Egyáltalán nem beszélte meg velük e
kérdéseket… Mialatt mindannyian családunk kicsinyes jólétéért sürgölődve
teszünk-veszünk, hogy gyermekeinket fölneveljük, ruhájukat megszerezzük,
szórakozásukat biztosítsuk és mialatt belenyugszunk ebbe az
igazságtalanságba és alkalmazkodunk ahhoz a tisztességtelen szokáshoz,
amely rövidlátóan jóindulatúvá, az alapvető kérdésekben azonban álnokká
tesz bennünket, felhalmozódott ostobaságunk a katasztrófát idézi elő.
Nem annyira az emberi gonoszság, mint inkább az emberi gyarlóság volt
az, amely a vérnek, sárnak és tűznek poklát teremtette meg az ifjú
nemzedékek számára. Az igazi biztonságnak, a gyermekek és emberek igazi
jólétének egyetlen útja csak az, amely Isten országa felé vezet…
Ami történt, nem volt becsületes a gyermekekkel szemben. Hogy mennyire
nem volt becsületes, azt csak most, abban a felvillanásban látta
tisztán, amely először 1914. augusztusában világított rá az európai
életre, mikor a fegyveres béke hosszú időszaka véget ért. Mindaddig
szokásban volt elrejteni a halált az ifjúságtól és távoltartani tőle a
szegénységet és szükséget. Most azonban már nem tudjuk óvni
fiatalságunkat. Akárhogy vigyáztunk rájuk, bármily gyöngéden
gondoskodtunk róla, rája tört a halál… Scrope szeme keletnek fordult,
ahol a félhomály elnyelte leánya és választottja alakját.
Az alkonyat közben lezuhanni látszó ég, a kék színek összezsugorodása, a
hideg lámpafények fellángolása, a háború nagy zűrzavarának képét idézte
fel lelkében. Egész fiatalságunknak el kellett merülni e rettenetes és
romboló zűrzavarban, a királyok, egyházak és nacionalizmusok miatt,
amelyeket keményebb lelkű emberek félretoltak volna.
Minden élesen és tisztán állott Scrope lelki szemei előtt s
végeredményben Eleanor volt az, aki a megoldást meghozta neki.
Egy darabig még ülve maradt a padon, azután felállt és északnak fordult,
Notting Hill felé.
Az őrök bezárták a Kensington Garden kapuit. Meg kellett kerülni a
parkot a Victoria Gate felé, hogy a Bayswater Roadon át jusson haza.
14. §.
Menetközben agyában újból rendezgetni kezdte azt az előre megtervezett
védőbeszédet, melyet családja előtt akart elmondani. Senki sem volt, aki
félbeszakította és semmi sem, ami zavarta volna. Így aztán mindent
nagyon világosan és meggyőző módon ki tudott gondolni. Volt ugyan benne
némi hajlandóság, hogy másodrendű magyarázatokra is alaposan kitérjen,
mint például a szentségek kérdése s azon kapta rajta magát, hogy
Frazernek a Chasters eset kapcsán olvasott «Aranygally» című könyvét
kezdi magában kivonatolni. Eközben azt magyarázgatta, hogy a megváltás
folyamatában mennyire jelentőség nélküli dolog a halhatatlanság. A
valóságban magyarázatai nagyon eltértek mindattól, amit előzetes
tépelődéseiben kigondolt.
Mire hazaért, a család már túl volt a teán s már le is hordták az
edényeket s az ebédlőben mindenki neki látott különböző esti
foglalkozásának. Phoebe az asztalnál ült és valami számtani feladványon
dolgozott, Clementina állát tenyerébe támasztva és homlokát
összeráncolva olvasott, Lady Ella, Miriam és Daphne a sebesültek számára
kötéseket készítettek. Ezt a megbízást Lady Ella kapta a Vöröskeresztnek
a Burlington Houseban székelő központjától. Az egész család a
földszinten volt az ebédlőben, mert az est hűvös volt és nem fűtöttek
sem az emeleten, sem pedig a nappali szobában. Scrope belépett és
üdvözölte Lady Ellát. Azután egy ideig megállt s a gyermekeket nézte.
Feltűnt neki, hogy Phoebe arca kissé ki van pirulva. A leány örömmel
végezte munkáját. Ő hasonlított legjobban Eleanorhoz. Miriam nagy
ügyességgel kötött. Clementina arca szintén figyelmet árult el. Scrope
most a mellékasztalon heverő durva kötések egyikét felemelve, azt
kérdezte, hogy mennyit lehet készíteni egy óra alatt, majd nyilvánvalóan
fölösleges módon az iránt kérdezősködött, hogy be van-e fűtve az emeleti
szobákban. Clementina akaratlan mozdulatot tett, mert a kérdezősködés
zavarta az olvasásban. Scrope még egy pillanatig tétovázott. Szerette
volna, ha felesége tekintete találkozott volna az övével és ha vele
beszélhetett volna először. Az asszony feltekintett, de mielőtt férje
jelezhette volna, hogy négyszemközt szeretne vele beszélni, rámosolygott
és ismét munkája fölé hajolt.
Scrope a hátsó kis dolgozószobába ment és meggyujtotta a gázkandallót.
Máskor a gáz mindig nagyot robbant, ezúttal azonban Scrope vigyázott és
a gyufát már előre meggyujtotta, még mielőtt a gázt felcsavarta volna.
Így csak gyenge sistergés volt hallható. Meggyujtotta az íróasztalán
lévő lámpáját és miután egy darabig szemben a megvilágított vegytisztító
telepet nézegette, lebocsátotta a függönyöket. Utána elgondolkozva ült
le a tűz elé s várta, hogy bejöjjön a felesége, hogy beszélhessen vele.
Jó darabig várt így, miközben tétován és összefüggéstelenül
gondolkozott, azután türelmetlenkedni kezdett s azt gondolta, vajjon
beszólítsa-e a feleségét?
Azt szerette volna, ha beszélgetésük magától indult volna meg. Nem akart
fontoskodni, hogy «beszélni óhajt» és nem akarta behívni feleségét. E
közben Clementina felment az emeletre s a könyv, amelyet olvasott,
becsukva a pohárszéken maradt. Scrope megnézte. Chasters egyik könyve
volt «Az igazi kereszténység lényegé»-ről. Ok nélkül ütközött meg azon a
gondolaton, hogy Clementina ezt a könyvet olvassa. A rettentő változás
dacára, amely benne végbement, még mindig nem módosította azt a
felfogását, hogy a vitatkozó Chasters káros befolyást gyakorol vallási
szempontból. Azzal az ürüggyel, hogy a ceruzáját elvesztette, a kandalló
mellé hívta feleségét. Ezalatt Clementina ismét lejött s valami tépésnek
való vásznat hozott magával, melyet darabokra vagdosott. Scrope úgy
nézett egy darabig feleségére, mintha annak meg _kellett volna_ érteni,
hogy beszélni óhajt vele. Azután megint Chasters könyvét vette a kezébe.
– Kell most valakinek ez a könyv? – kérdezte.
– Nem, ha később visszakaphatom, – egyezett bele Clementina.
Scrope magával vitte a könyvet és a jól ismert polemikus lapokat kezdte
olvasni. Majdnem egy óra hosszat lapozgatott benne, mindaddig, míg a gáz
nagyon nem kezdte melegíteni a lábát. Mily különös tárgy volt! Hogy
érvelt és vitatkozott! Vajjon vallásos ember volt-e ez a Chasters? Miért
írta ezeket a könyveket? Vajjon csakugyan az igazság szenvedélye
dolgozott-e benne, vagy csak a gyengelelkű emberek Swift-szerű
gyűlölete? Alapjában véve egyik könyvének tárgya sem volt helytelen,
föltéve, hogy vallásos lélek sugalmazta. Egyik-másik valósággal
destruktiv módon volt felvilágosító hatással olvasójára s szinte
világosságot árasztott mindenfelé. Minél tovább olvasta valaki ezt a
könyvet, annál igazabbnak tűntek fel maró sorai… És mégis, valami
gyűlöletes volt ennek az embernek a hangjában.
Scrope letette a könyvet és elgondolkozott. Chasterst két-három ízben
láthatta. Olyanfajta arca, olyan hangja és olyan modora volt, hogy el
lehetett róla képzelni, hogy egyszerre nyersen és örvendezve megszólal:
«Ön még nagyobb bolond!» Mindazonáltal Scrope most mintha azt fedezte
volna föl, hogy a benne kialakult új hit vezető gondolatait Chasterstől
kapta. Ez volt az anyag, amelyből gondolatai kialakultak s már
elfelejtette, hogy mennyit vett át belőle. A gyötrelmes hónapok alatt,
melyek alatt rettegve a Chasters ellen megindítandó eljárástól, könyveit
tanulmányozta, lelkében szinte tudattalanul elsajátította Chasters
elméletének minden elsajátítható elemét. Vagy elsajátította és saját
lelki alchemiájának megfelelően alakította át, vagy pedig épen
ellenkezőleg reagálva igyekezett kitölteni Chasters hézagait és
hiányosságait. Mintha Chasters lett volna, aki utat tört a szentek
szentélyébe és mégis félt, hogy belépjen. Mégis, minden nyersesége, az
aljasság és rosszindulat különös légköre mellett is, az igazság szelleme
beszélt Chastersből. Igen, Isten a bárdolatlan szolgákat is tudja
használni. Egyik emberben Isten a szívet világosítja meg, a másikban az
ész válik emésztő tűzzé. Isten mindenütt megtalálja, ami az övé. Nem
szorítkozik csupán a finom emberekre. A bizonyítás és érvelés terén
Chasters megvetette a kellemeteskedő, erkölcstelen megalkuvásokat s úgy
szolgálta Istent, ahogy Scrope nem remélhette, hogy valaha is szolgálni
fogja. Scrope új hite is talán teljesen lehetetlen lett volna, ha agyán
nem szánt végig a Chasters ügy.
Egy ideig Scrope ezen a fontos felismerésen tépelődött, azután tovább
lapozva, tekintete egy modortalanul és kegyetlenül szarkasztikus
kitételen akadt meg, mely főként az öreg Likeman ellen irányult!…
Miféle véleményt alkothatott magának, mindebből egy olyan leány, mint
Clementina? Honnan kaphatta ezt a könyvet? Talán Eleanortól? Eleanornak
ez a könyv nem volt ártalmára, ő ki tudta választani Chasters
tanításából a jót és el tudta dobni belőle mindazt, ami szellemében
káros volt…
Scrope Eleanorra gondolt, aki bátran dolgozott saját boldogságán. A
világ gyorsan haladt a nagy szabadság korszaka felé, a – fiatalok és
bátrak számára… Scropenak tetszett a fiú…
Gondolatai arra tértek vissza, hogy beszélni kellene feleségével. Az est
már elsiklóban volt s neki még rendkívül fontos közlendői voltak.
Felkelt és hevesen nyitotta ki az ajtót.
– Ella! – mondotta.
– Kívánsz valamit?
– Azonnal szeretném…
Az asszony liberális módon értelmezte az «azonnal» kifejezést, úgy, hogy
Scrope, miután véleménye szerint már hosszú időköz telt el, újra hívta:
– Ella!
– Azonnal, egy pillanat… – felelt az asszony.
15. §.
Lady Ella úgyszólván féllábbal a másik szobában, belépett urához.
– Légy szíves, csukd be az ajtót, – mondta Scrope, de érezte, hogy ámbár
el akarja kerülni, hangjából mégis kiérzik a fontoskodás.
– Mi történt? – kérdezte Lady Ella.
– Különböző dolgokról szerettem volna beszélni veled. Ma valami nagyon
komoly dolog történt velem s fontos elhatározásra jutottam.
Az asszony arca aggódást árult el.
– Miről van szó? – kérdezte.
– Sohasem hittem, – kezdte Scrope a kandalló párkányára támaszkodva és
belebámulva a gázlángba, – hogy mindnyájatoknak sokáig kell élni ebben a
túlzsúfolt lakásban.
– Mindnyájunknak! – kiáltott fel az asszony, olyan hangon, hogy Scrope
hirtelen ránézett. – Csak nem akarsz elmenni, Ted?
– Óh nem, de azt hittem, hogy rövidesen mindnyájan elköltözünk innét.
Nem így történt.
– Sohasem értettem, hogy miért remélted ezt?
– Megvolt rá az okom.
– Hogyan?
– Azt hittem, hogy akad valami, ami jobb életmódot tesz lehetővé
számunkra. Megvolt a tervem.
– Miféle terv?
– Már meghiúsult.
– De miféle terv volt?
– Azt hittem, hogy egy nagyobbfajta kápolnát építhetek. Igéretem volt
rá.
Az asszony méltatlankodó hangon kérdezte:
– És _ő_ megcsalt?
– Nem, – felelte a püspök. – Én csaltam meg őt.
Lady Ella arcán vegyes érzések tükröződtek. Scrope összeráncolta
homlokát.
– Nem mehetek bele abba a kápolna-ügybe, – mondotta. – Mindnyájatokat
cserben kellett hagynom. Nem segíthettem. Ez nem az én utam. Semmi közöm
sem lehet Lady Sunderbundhoz és kápolnájához.
– De? – kérdezte Lady Ella még mindig zavartan.
– Túlságosan nagy áldozatot kellett volna hoznom.
– A mi részünkről?
– Nem, a magam részéről. Nem foglalhatom el az ő szószékét és nem
tehetem azt, amit ő akar, ha meg akarom őrizni lelkiismeretemet.
Borzalmas dilemma volt számomra. Azt jelenti ugyan, hogy kellemes élet
helyett mindnyájatokat szegénységbe taszítalak, mégsem dolgozhatom vele
együtt, Ella. Lehetetlen nő.
– Azt akarod mondani, hogy szakítottál Lady Sunderbunddal?
– Meg kell tennem.
– De hát akkor Teddy, – kereste az asszony elviselhetetlen rejtélyek
között a világosságot, – akkor miért hagytad el az egyházat?
– Mert megszűntem hinni…
– És Lady Sunderbundnak semmi köze sem volt lemondásodhoz?
Scrope csodálkozva nézett a feleségére.
– Eszerint csak arról van szó, hogy szakítasz azzal az asszonnyal… –
mondta Lady Ella.
– Azt akarod-e mondani, – kérdezte ezúttal Scrope, mintha első ízben
értette volna meg a feleségét, – hogy nem törődsz a szegénységgel?
– A szegénységgel? – kiáltotta az asszony. – Semmivel sem törődtem, csak
a szégyennel.
– A szégyennel?
– Ne haragudj, Ted! Ha nem úgy történt, ha csak képzelődtem…
Ahelyett, hogy egy szomorú asszonyt látott volna maga előtt, aki most
életfogytiglan szegénységre van ítélve, Lady Ella arca úgy ragyogott
föl, mintha kitűnő híreket mondott volna neki valaki.
E pillanatban valaki zörgetett a ház ajtaján. Az egyik leány kinyitotta
az ajtót, az előszobában egy pillanatig zaj hallatszott, azután a
tolóajtón valaki bekiáltotta:
– Eleanor!
– Eleanor jött haza, – mondta Scrope, akinek csak most jutott eszébe,
hogy feleségének még nem is szólt a Hyde Parkban történt találkozásról.
Eleanor csengő hangja behallatszott a szobába.
– Hol van anyus? Vagy atyus?… Most nem maradhatok. Hol van anyus, vagy
atyus?
– Elfeledtem megmondani, – szólalt meg Scrope hirtelen, – hogy a parkban
Eleanorral találkoztam. Véletlenül. Egészen váratlanul jött oda. Egy
fiúval akart találkozni, aki most megy a frontra. Nagyon kedves fiú.
Riverton doktor fia. A távozás előtt megértették egymást. Teljesen
rendjén van, Ella. Kissé szokatlan, de az életemmel mernék kezeskedni a
fiúért. Nagyon boldognak látszik.
Eleanor most megjelent az ajtóban. Egyenesen a tárgyra tért.
– Megigértem neked, hogy hazajövök vacsorára, atyus, – mondotta. – De
még sem akarnék itthon vacsorázni. Kint akarnám tölteni az estét.
Látta, hogy anyja megdöbbenve néz rá.
– Hát nem szólt neked atyus?
– Hol van a fiatal Riverton?
– Odakint vár.
Eleanor észrevette a széles nyílást a tolóajtón, amely az ebédlőt
auditoriummá változtatta a társalgásuk számára. Hirtelen becsukta az
ajtót.
– Megmondtam anyádnak, – magyarázta Scrope. – Hozd el őt vacsorára.
Szeretnénk őt látni.
Eleanor habozott. Nővéreire mutatott, akik a másik szobában voltak.
– Valamennyien csak bennünket bámulnának anyus, – mondotta. –
Kellemetlen volna. Azonkívül…
– De egyedül nem mehetsz vacsorázni vele!
– De anyuskám! Az egyetlen alkalom…
– A szokások megváltoznak, – mondta Scrope.
– Hát megtehetik? – kérdezte Lady Ella.
– Miért ne tehetnék?
Lady Ella még kétkedett ugyan, de ma esti hangulata nem engedte, hogy
férjével ellenkezzék.
– Egészen kivételes eset, – mondta Scrope.
Eleanor tudta, hogy nyert ügye van. Arca felragyogott.
– Szóval mehetek? – kérdezte.
Scrope szó nélkül nyujtotta át neki a kapukulcsot.
– Óh, milyen drágák vagytok, – mondta Eleanor és az ajtó felé indult, de
aztán visszatért és megcsókolta atyját. Utána az édesanyját.
– Nagyon köszönöm nektek, – mondta és távozott.
Szülei a kérdezősködések ostromát hallgatták az ebédlőből.
– Három hónap előtt még megrémített volna, – mondta Lady Ella.
– Te nem ismered a fiút, – mondta Scrope.
– De a látszat!
– Hát nem szakítottunk-e már a látszatokkal? – kérdezte Scrope.
– Holnap elmegy… és talán elesik, – tette azután hozzá. – Még majdnem
iskolás fiú. Fiatal jószág… Azért, mert mi papok és oktatók eltűrtük,
hogy a politikai őrültség foglalja el Isten országának helyét és mert
megengedtük, hogy Európa hite hazugsággá változzék, mert senkisem
beszélt Isten országáról. Mondom neked, ha látom őket, kettejüket, a két
huszonegy éves gyereket, akiket egy rettenetes tragédia kerget szét…
akik búcsúzással kezdik… Mintha késsel hasítanák szét a látszatokat és
takargatásokat. Gondolj arra, mikor _mi_ ketten megszerettük egymást.
A külső ajtó becsapódott.
Scrope arra gondolt, hogy a félbeszakadt beszélgetést folytassa, de
szórakozott volt.
– Már negyed nyolc, – mondta magyarázó hangon.
– A vacsora után kell néznem, – felelte Lady Ella.
16. §.
A vacsora ideje alatt feszült hangulat uralkodott. Mintha az egész
család érezte volna, hogy nagyjelentőségű dolgok vannak függőben. Phoebe
győzedelmesen került ki a matematikával vívott küzdelméből és jobb
étvággyal evett, mint ahogy az utóbbi időben szokott. Hideg húsféle volt
vacsorára, mert Lady Ella képtelen volt fenntartani a frissen főzött
esti ebéd szokását és csak kedd maradt meg az egyetlen napnak, mikor a
Scrope-család tagjai, társadalmi tradíciókhoz híven, átöltöztek és forma
szerint ebédeltek. A hét többi napjain csak vacsoráztak. Lady Ella a
vacsoránál alig szokott beszélni s ez az est sem volt kivétel.
Clementina a londoni egyetemről és a Bedford-kollégiumról beszélt, ahol
vizsgázott, Daphne új iskolájának tanítónőit jellemezte. Az az érzés,
hogy mindenki vár valamit, erősen hatott Scrope idegeire. Tompa és
idegenszerű hangon s csak keveset beszélt és minduntalan elgondolkozó
hallgatásba merült. Mikor a vacsora maradványait eltakarították,
visszament dolgozószobájába, de aztán ismét bejött az ebédlőbe és
megállt a kandalló mellett. Családja tagjai ismét különböző
foglalkozások után láttak.
Könnyed és csevegő hangon akart beszélni.
– Szeretnék valamit elmondani nektek, ami ma történt.
Várakozott. Phoebe új lapon kezdte írni a számokat, Miriam jobban a
munkája fölé hajolt, mintha sejtette volna, hogy mi következik. Daphne
és Clementina egymásra néztek; szemükből ki lehetett olvasni a szót:
«Eleanor!»
Scrope sokkal jobban el volt foglalva gondolataival, semhogy észrevette
volna e tekinteteket. Csak a felesége nézte őt figyelmesen.
– Olyan ügyről akarok beszélni veletek, amely mindnyájunkat közelről
érdekel, – mondotta.
Phoebére tekintett. Látta, hogy Lady Ella keze megmozdul és gyengéden
megérinti a leány kezét, mintha azt akarná mondani, hogy hagyja abba a
munkát. Phoebe alig észrevehetően sóhajtott és engedelmeskedett.
– Azt akartam mondani nektek, hogy ma olyan jövedelmet utasítottam
vissza, amely évenként legalább ezerötszáz fontot jelentett volna.
Clementina feltekintett. Nem ezt várta. Kifejezése megdöbbenő
érdeklődést árult el.
– Azt akarom, hogy mindnyájan megértsétek, miért cselekedtem így. Meg
akarom magyarázni, hogy miért vagyunk ebben a helyzetben és mi vár
reánk. Akarom, hogy megtudjátok, mi ment végbe a lelkemben.
A szőnyegre nézett és elméjéből igyekezett kiüldözni a princhesteri
gyári lányoknak tartott előadások emlékét, amely most egyszerre reá
nehezedett. Iparkodott közvetlenebb hangon beszélni. Kezét nadrágzsebébe
mélyesztette.
– Tudjátok, hogy az egyházzal szakítottam. Egész egyszerűen azért, mert
egyáltalán nem hittem az orthodox egyházi tanításban. Érzem azonban,
hogy ezt sohasem magyaráztam meg nektek kellően és világosan. Most meg
akarom magyarázni. Tudom, hogy furcsa dolog, amit mondok, de azt akarom,
hogy tudjátok meg: én vallásos ember vagyok. Azt hiszem, hogy Isten
nagyobb jelentőségű a gazdagságnál, a kényelemnél, a társadalmi
helyzetnél és az emberek megbecsülésénél. Nagyobb jelentőségű még a _ti_
kényelmeteknél és jóléteteknél is. Ne higyjétek, hogy mindezek a
változások csak utólag következtek be és hogy én nem láttam előre a
szegénységet, a viszonylagos szegénységet, amelybe kerültünk.
Princhesteri lakásunkkal összehasonlítva, ez a lakás sötét, zsúfolt és
szegényes. A zsúfoltságot azelőtt sohasem éreztem, de ebben a lakásban
valamennyien borzalmasan össze vagytok zsúfolva. A ház majdnem olyan,
mintha csakis apró kényelmetlenségek számára találták volna ki. Kívül a
szűk bejáró, a szüntelen fel- és lejárás a lépcsőkön és sok más egyéb…
Londoni vasárnapjaink üressége… Minek tagadnám? Vigasztalanul üres
vasárnapok… Lehetetlen jó cselédeket kapnunk ebbe az oduszerű
konyhánkba. Ne higyjétek, hogy e kellemetlen viszonyokkal szemben vak
vagyok. Szó sincs róla, de mindez közömbös nekem, mert az elsőnek Isten
szolgálatát tartom. Erre az eredményre jutottam. Úgy éreztem, hogy mint
a magas egyház püspöke, nem szolgálhatom Istent, mert nem hittem, hogy a
magas egyház Istent szolgálja. Küzdöttem e meggyőződésem ellen.
Küzdöttem ellene, főleg a ti jóvoltotokért. De hiábavaló volt. Engednem
kellett meggyőződésemnek.
… Ezekről a dolgokról soha sem beszéltem veletek olyan kimerítően, mint
ahogy kellett volna, de ez részben azért történt, mert saját lelkem
állandóan átalakult, újból meg újból átgondolta ezeket a dolgokat, hol
előrehaladt felismerésünkben, hol visszatért s ebben a bizonytalan
állapotban nem látszott helyesnek, hogy olyan dolgokról beszéljek
veletek, melyeket aztán megint helyteleneknek találtam volna. Most
azonban érzem, hogy gondolataim elég megállapodottak és gondolkodásom
eredménye elég végleges ahhoz, hogy veletek is közöljem.
Szünetet tartott, azután folytatta:
– A körülmények egész sorozata járult hozzá, ama meggyőződések
megváltoztatásához, melyekben én is, ti is nevelkedtetek. Princhesterben
különböző bajok voltak. Nem említettem őket előttetek, de voltak.
Princhester légköre rideg és kegyetlen volt. Ott láttam először, – s a
leckét még ma sem tanultam meg teljesen, – hogy a gazdagok és munkaadók
milyen kíméletlenek és kapzsiak tudnak lenni a szegényekkel és
dolgozókkal szemben s hogy egyházunk tehetetlen ezekkel az állapotokkal
szemben. Ez hatott rám először, aztán voltak vallásos viták is az
egyházkerületben. Azok is hatottak rám. Azt hittem, hogy hitem sziklán
épült, pedig csak homokra volt építve. Már a háború előtt lejtőre
kerültem, de az utolsó lökést a háború adta meg nekem. A háború előtt a
dolgok egész sora csak vígjátéknak, bohózatnak vagy pedig tűrt rossz
tréfának tetszett Angliában és Európában. Az emberek csak a maguk kis
körének civilizált életét akarták megőrizni és félig tudatosan, félig
akaratlanul tudomást sem vettek arról, ami történik. A háború lerombolta
az elszigeteltségnek minden érzését és a valóság elől való mindenféle
kitérést. A világ Isten igazi országa, de mi ügyeinek intézését
királyoknak, császároknak és más hasonló csalóknak, papoknak,
nyereség-hajhászóknak és kapzsi embereknek engedtük át. Előkelően
elnézők voltunk. A háború véget vetett ennek. Benyomult egész életünkbe.
Közvetlen közelünkbe hozta a halált. Tudjátok, hogy két héttel ezelőtt,
egy mérföldnyire tőlünk, huszonhét embert öltek meg a Zeppelin-bombák…
Mindenki fájlalta valakinek elvesztét… és mindez csak azért van így,
mert én és a hozzám hasonlók papi álarcainkban jártunk, lealjasodtunk a
királyokhoz és politikusokhoz, ahelyett, hogy fennhangon kiáltottuk
volna: «Nem! Nem! nincs becsület a világon és nincs másutt becsületes
kormányzat, csak Istennek országában».
Megpihent beszédében és hallgatóira nézett. Mindnyájan figyeltek
szavaira, de őt még mindig az az aggodalom üldözte, hogy tulajdonképpen
prédikációt mond családjában. Igyekezett tehát visszatérni a
társalgásszerű hanghoz.
– Látjátok, hogy mi volt a lelkemben. Ebből kellett kiszabadulnom, hogy
Isten országát hirdethessem. Ez volt a gondolatom. Nem akartam rátok
erőszakolni, de szeretném, ha megértenétek, hogy miért cselekedtem úgy,
amint cselekedtem. Mikor megérett bennem az a végleges elhatározás, hogy
az egyházat elhagyom, nem gondoltam, hogy ez egyértelmű lesz azzal az
állandó szegénységgel, melyben most élünk… Azt hittem, hogy csak
ideiglenesen kerülünk ebbe a nyomorúságba. Volt egy tervem, amely annak
idején teljesen helyes és észszerű tervnek tetszett, hogy kápolnát,
tiszta egyszerű és felekezethez nem tartozó kápolnát emeltetek Londonban
s ott egyszerű szavakkal fogom hirdetni Istennek az egész világra
terjedő országát. Volt valaki, aki hajlandónak látszott, hogy egy ilyen
kápolnához minden szükséges összeget rendelkezésemre bocsát.
– Lady Sunderbund? – kérdezte Clementina.
Scrope egyszerre megállt.
– Igen, ő, – felelte azután. – Eleinte kecsegtető tervnek tetszett.
– Előttünk gyűlöletes volt, – mondotta Clementina és anyjára pillantott,
mintha beleegyezését várta volna. – Mindnyájunk előtt gyűlöletes volt.
– Akárhogyan is, – felelte Scrope, – már lehetetlenné vált.
– Óh, ezt egyáltalán nem bánjuk, – mondta Clementina, Daphne pedig
sietett hozzájárulni.
– Nem értem, mi szükség van arra, hogy Lady Sunderbunddal szemben ezt az
ellenséges hangot használjátok?
Felesége felé fordult s szavait egyenesen hozzá intézte:
– Lady Sunderbund különleges jellemű nő volt. Erősen lelkesedő
természetű, határozott és példátlanul áldozatkész…
Daphne megjegyzésszerű kis zörejt hallatott.
Scrope hangjában némi keserűség válaszolt rá:
– Nagyon tévedtek, ha azt hiszitek, hogy Lady Sunderbund személyiségének
sok köze van az esetemhez. Lehet, hogy egyénisége a helyzet bizonyos
oldalait élesebben domborította ki, mint ahogy az más körülmények között
történt volna. De ha e kápolnavállalkozás ötletét bármely más személy,
férfi vagy bizottság adta volna, végeredményben ugyanarra az
elhatározásra jutottam volna, mint így. Lady Sunderbundot tehát
hagyjátok ki a játékból, mert bármiféle kápolna lehetetlenné vált volna
számomra. A specializálódás, az a törekvés, hogy a vallást egy
meghatározott emberi típus üzletévé tegyék, hogy meghatározott fajtájú
épületekben, meghatározott napokon űzzék, ez a vallás legnagyobb baja.
Minden ember, minden épület s minden nap egyformán Istené. Ez az én
meggyőződésem. Azt hiszem, hogy a vallásos összejövetelek egyetlen
lehetséges fajtája csak olyasvalami lehet, mint amilyenek a quakerek
összejövetelei. Azoknál a vallásnak nincsen hivatásos embere, nincs
nyomuk a régi istenek tiszteletére hozott áldozatoknak… A hivatásos
egyházi emberek számára nincs hely…
Úgy érezte, hogy ez az utolsó érv némileg kisiklott az ajkáról.
Akaratlanul nyelt egyet, aztán hozzátette:
– Ezt akartam érthetővé tenni előttetek. Isten nem speciális jellegű. Ő
egyetemes.
Elhallgatott. Daphne is, Clementina is, láthatólag arra készült, hogy
valamit mondjon, de aztán egyikük sem szólt egy szót sem.
Helyettük Miriam szólalt meg:
– Atyus, – mondotta, – én tudom, hogy nagyon ostoba vagyok… De
keresztények vagyunk még mi?
– Azt akarom, hogy a magatok hitéről magatok gondolkodjatok.
– Úgy értem, – mondta Miriam, – hogy most mi olyasfélék vagyunk, mint a
quakerek… csak nagy általánosságban keresztények?
– Az ember az, aminek maga akarja. Ha valaki úgy érzi, hogy az egyházban
kell maradnia, maradjon az egyházban. Ha úgy érzi, hogy a keresztény hit
él benne, akkor bizonyára él is.
– De a hitelvek? – kérdezte Clementina.
Scrope a fejét csóválta.
– Ha a kereszténységet a hitelvek állapítják meg, akkor én nem vagyok
keresztény, de ha bárminemű vallásos érzésről van szó, amely tiszteli
Jézust és a kereszténységet, akkor kétségtelenül keresztény vagyok.
Ennyire az volt Mohamed is. Akarjátok-e tudni, hogy mit hiszek?… Hiszek
Istenben, hiszek Istennek minden emberi életben való jelenlétében,
hiszem, hogy életünk rendeltetése, hogy Isten országának szolgáljunk…
– Ez tulajdonképen ugyanaz, mint amit Chasters is mond «A keresztény hit
lényege» című könyvében.
– Te olvastad?
– Eleanor kölcsön adta nekem a könyvet… De Chasters megtartotta állását.
– Én nem vagyok Chasters, – mondta Scrope nyersen, de azután
engedékenyen tette hozzá: – Amit ő cselekszik, bizonyára helyes az ő
szempontjából, de én az én szempontomból nem úgy cselekszem.
Lady Ella egy ideig egy szót sem szólt.
– Szégyeltem volna magamat, – mondta aztán egyszerre nagyon nyugodtan, –
ha nem úgy cselekedtél volna, ahogy cselekedtél. Egyáltalán nem bánt,
amit tettél. A leányokat sem bántja… mindaz ami történt… jó… ha értjük
az okát, úgy, ahogy most megértettük…
Ékesszólásának ez volt a szélső határa.
– Nem bánt, miután most megértettük, atyus, – mondta Clementina és Lady
Sunderbund halvány árnyéka mintha egyszerre elhúzódott és szertefoszlott
volna.
Sajátságos kis szünet állott be. Scrope majdnem szomorúságot és zavart
érzett, mert a beszélgetés nem egészen úgy fejlődött, ahogy szerette
volna. A személyes vonatkozások irányába tolódva, megromlott. A félszeg
hallgatást Phoebe törte meg. Felugrott és atyjához szaladt:
– Drága atyuskám, – mondta és megcsókolta.
– Nem értettünk teljesen, – mondta Clementina olyan hangon, amely most
sok mindent megmagyarázott, ami eddig sohasem került szóba…
– Atyuskám, – mondta Miriam sugallatszerűen – játsszak neked valamit?
– De a tűz! – vetette közbe Lady Ella, akinek ez a gondolat jutott az
eszébe.
– Azt akarom, hogy mindnyájan megismerjétek a hitet, melyet én vallok, –
mondta Scrope.
Csak Daphne maradt ülve az asztalnál.
– És sohase megyünk többet templomba? – kérdezte olyan hangon, mely
mintha veszteséget árult volna el.
17. §.
Scrope visszatért dolgozó szobájába. Félszegnek és szégyenlősnek érezte
magát leányai előtt. Úgy érezte, hogy nehéz lesz visszatérni a
mindennapi dolgokra, legalább ezen az estén nehéz, sőt lehetetlen volna.
Holnap úgy kell majd megjelenni neki a reggelinél, mintha ez a
beszélgetés egyáltalán nem történt volna meg.
Mikor sétájáról hazatérőben azt tervezgette, hogy mit fog mondani,
sokkal erősebben kidomborodott benne az, hogy Isten uralma lesz
eljövendő a világra és hogy vége szakad a vetélkedő nemzetek és
egymással küzdő üzleti érdekek hosszú korának. Hasonló világossággal
akart beszélni az emberi élet szenvedélyes alárendeléséről Isten és az
emberiség nagy és közös céljával szemben. És íme most mindezekből alig
említett valamit szavaiban, mintha az életnek ez a nagy látóköre
elveszett volna a kis szobában, a neki oly kedves családi környezetben,
ahol a méreteket a tolóajtós szűk szoba adta meg. A tapétás fal
összeszűkítette és elnyomta Isten országát. Családi ügy lett belőle,
vacsora utáni csevegés. És elkedvetlenítette az is, hogy Lady Sunderbund
és Chasters esetét említették…
Igyekezett megvígasztalni magát szándékának ilyetén összezsugorodása
miatt. Azon elmélkedett, hogy neki öt esztendejébe került, míg Isten
valóságos jelenlétének és Isten céljai iránt való személyes
alárendeltségi érzésének felismeréséhez eljutott. Különös volna, ha most
azt kívánná ezektől a lányoktól, hogy egyszerre megértsék azokat a ködös
érzéseket és bizonytalan sejtelmeket, amelyek az ő lelkét hatalmukba
ejtették. Mint a szónok, aki szűzbeszédét tartotta, igyekezett pontosan
visszaidézni mindazt, amit megmondott és amit elfelejtett megmondani…
Ami történt, csak kezdet volt, a kezdet kezdete…
Mikor a leányok lefeküdtek, Lady Ella jött be hozzá. Arca gyengédségtől
ragyogott. Ismét oly szeretetteljes volt, mint amilyen azelőtt, amikor
az első árnyék még nem vetődött közéjük.
– Oly boldog voltam, hogy beszéltél velük, – mondotta. – Talán zavarba
ejtetted őket, de derék, jólelkű leányok.
Scrope most világosabban akarta elmondani, hogy mit érez a vallásnak
életükben való szerepéről, de az ékesszólása elhagyta.
– Értsd meg, Ella, hogy az élet mindaddig tragédia, még pedig szennyes
tragédia marad, amíg nem tudunk eljutni Isten országához… Engem nem
agyrémek üldöztek ki az egyházból.
– Tudom, hogy nem, – felelte az asszony lágyan és megnyugtatóan.
– Hogy ezek a még valóságos gyerekek menjenek a legborzasztóbb halálba a
lövészárkokban, hogy a halál, a nélkülözés és elválás dühöngjön a
világon…
– Nem maradhat így, – mondta Lady Ella.
– Én nagyon jól tudom, drágám, – folytatta Scrope, – hogy a kétkedésnek
és változásnak ez az éve borzalmas volt reád nézve.
– Ostobaság volt tőlem, de nagyon boldogtalan voltam, – mondta az
asszony. – Már elmult, de megvallom, szerencsétlen voltam… És nem volt
senki, akinek megmondhattam volna… Imádkoztam… Nem a szegénységtől
féltem, hanem a szégyentől. Most… boldog vagyok. Ismét boldog vagyok.
– De milyen messzire jöhetsz velem?
– Veled vagyok.
– De te, – mondta Scrope, – te még mindig papi asszony vagy.
– Nem tudom, – felelte az asszony. – Nem hiszem.
Scrope kutató szemmel nézte.
– Én mindig azt hittem, hogy csak az egyháztól való elválásom bánt.
– Ma mindent másként látok, – mondta az asszony.
Szíve az urához tartozandóság gyengéd érzésében olvadt fel. Lelkében a
régi történet régi szavai kezdtek kavarogni:
– Követlek minden utadban és cselekedetedben… A te néped legyen az én
népem. A te Istened az én Istenem… Az Úr rendelte, hogy csak a halál
válasszon el téged és engem.
Szóról-szóra ezeket a szavakat szerette volna Lady Ella mondani, de
ilyen ékesszólásra képtelen volt. Csak suttogni tudott:
– Követlek minden utadban. – Aztán nem tudta folytatni.
– Drágám, – mondotta tompán.
18. §.
Hajnali két órakor még ébren volt Scrope. A sistergő gázkandalló előtt
ült szobájában s egyáltalán nem gondolt arra, hogy lefeküdjék. Lelkében
sokkal erősebb érzések háborogtak, semhogy azt remélhette volna, hogy el
tud aludni. Úgy tetszett neki, hogy a tizenkét óra alatt, amióta a
parkon áthaladva, a Lady Sunderbunddal való jelentős megbeszélésre
sietett, élete túlesett döntő jelentőségű válságán s a döntéshez és
bekoronázáshoz jutott el. A lelki utazás, mely öt esztendővel ezelőtt,
teológiai lidércnyomások viharos sorozatával kezdődött, végül a
kikötőben ért véget. Immár megállapodott Isten valóságának biztos
meggyőződésében s eljövetelének tudatában, amely egyesíti az emberek
életét és megváltja az emberiséget. Ezt a meggyőződést az ingadozások és
hangulatváltozások ködös fátyola mögött lelkének valamely meg nem
figyelhető folyamata váltotta ki. A lelki mű befejeződött. A mai nap
tapasztalatai félrevonták a fátyolt és látni engedték Istent, akihez
kétség nem férhetett.
Istennek ezt az egyszerű és mindent lenyűgöző tudatát a gyakorlati élet
legfőbb jelensége gyanánt állította szembe azzal a bizonytalan és
hatékonyság nélküli személlyel, aki az ő anglikán napjainak volt Istene.
Valamelyik teológus egy ízben azt a kifejezést használta, hogy Isten «a
jelenségek mögötti barátunk». Az a bizonyos anglikán istenség inkább
bizonytalan és fakó valami volt az udvar és előkelő társaság, a
tekintélyi elv és a kényelmes élet mögött. Mialatt azonban ő ajkával
szolgálta ezt a tetszetős kompromisszumot, az igaz Isten jelen volt,
várta az ő alattvalói hódolatát és várta, hogy átvehesse az uralmat a
tőle elfordult és vérrel áztatott világ fölött. Istennek felfedezése nem
egyéb, mint a kötelékek lehullása az ember szeméről. Keressétek és
megtaláljátok…
Scrope alig hallhatóan suttogta a szavakat:
– Istennek országa!
Ez lett az a formula, melybe egész életének bele kellett helyeződnie. Az
ezüst gömbnek és a tízezer különböző léleknek látomása idéződött föl
előtte. Ezeknek utja is ugyanez az elhatározás: amennyire csak bírom, a
közjót akarom szolgálni. Az egész emberiség köztársaságának, a hazug
királyságok és papságok megszüntetésének és az emberi lélek örök
fejlődésének akarok élni…
Nagyon jól tudta, hogy ő is csak annak a nagy hadseregnek egyszerű
katonája, amelynek sorozása folyik köröskörül az egész világon. Tudta,
hogy nincsen egyedül. Mialatt földi királyok az uralomért harcolnak,
azalatt ezek a többiek, akikben él a hit, akik el vannak határozva, hogy
véget vetnek a dinasztiák véres krónikáinak és az emberélettel üzérkedő
világ nyomorúságainak, állandóan szaporodnak és egymásra találnak. Sokan
vannak és különböző nyelveket beszélnek. Ő pedig csak egyike azoknak,
akik a világszerte megnyilatkozó sugallatnak engedelmeskednek…
Mosolyogni tudott volna azon az ügyetlen hiúságon, amely őt régebbi
látomásainak fontosságával szemben vakká tette s azt hitette el vele,
hogy ő egyetlen felfedező, hogy új próféta s ami majdnem egy új
szektának alapításához sodorta el. Óh, az új hadseregben mindenki csak
verbuváló őrmester lehet… Senki sem lehet vezér, mert a vezér csak
Isten.
Most már Isten országának megvalósítása lesz hivatása. Mától fogva csak
ez lesz élete célja…
Egy időre ködös álmodozásokba merült Istennek földi királyságáról,
melynek ő lesz egyik alkotója. Elmosódóan fénylő városoknak, nagy
tudományos eredményeknek, egyetemes szépségnek, Isten világosságában élő
szép emberiségnek és a csillagok közé emelkedő ragyogó fejlődésnek álma
volt. Sem természetes hajlandósága, sem szellemi iskolázása nem vonzotta
a mechanikai vagy közigazgatási szakszerűség felé. Álma inkább a
belülről megnemesedett és lélekben egyesült emberek látomása volt.
Látta, hogy a történelem az észszerűség felé fejlődik, hogy az élet
láthatóan nemesedik, amint az emberiség felismeri az isteni célt. A
külső béke és rend, a nemesen felfogott anyagi lét gyönyörűsége, a
haladás ereje és a nagyobbodó cél csak külső kifejezése és igazolásai
Isten lélekben való növekedésének. Akkor majd nemesebb célok számára is
nevelhetünk gyermekeket, mint a harcterek vértől átitatott sara számára.
Akkor majd az élet nagy láng módjára fog fellobogni.
De a cél felé csak hittel haladhatunk s árat is kell fizetnünk érte. Le
kell mondanunk érte a csalóka méltóságokról, a hamis becsületről, a
leviták szerinti igaz életről és a földi királyokat cserébe kell adni
Istenért…
Scrope körültekintett a nyomorúságos, szegényes szobában. Számbavette
részleteit, berendezésének barátságtalan körülményeit és a
kényelmetlenségeknek mogorva jelenségeit. Tisztában volt vele, hogy
élete végéig ilyen szobákban kell élnie. Ilyen szobákban kell élnie
neki, aki pedig egyike volt ama kevés szerencséseknek… Igen, de mások
fedezékekben élnek, piszkos lövészárkokban derűsen halnak meg, sokkal
csekélyebb célért, mint az övé, feláldozzák tagjaikat, életüket,
szemüket, a szabad mozgás gyönyörűségét, a boldogságot és az emberi
büszkeséget.
Az emberiségnek végre van egy olyan királya és császára, akit nem kell
megvetni, akivel szemben nem kell fellázadni. Van már cél, amelynek
kedvéért lehet kovácsolni az acélt, lehet kezelni a boncolókést, lehet
írni, festeni, szántani és tanítani. E gondolat jegyében kell megalkotni
a jövő életét. Ezen az alapon kell keresnie barátokat és együttműködő
társakat. A szegénység és becsületesség napjaiban az összes nagy
vallások, a kereszténység és az izlám, mind Isten országának ezt az
eljövetelét hirdették. Ez a közös sugallat élt bennük. A vallás hivatása
akkor szűnik meg, ha lemond a milléniumnak igéretéről. Scrope azonban
felújította önmagában ezt az ősi és halhatatlan reménységet. Minden
embernek ezt kell cselekednie és akkor megkezdődik majd Isten uralma…
Scrope önmagában mormolni kezdte hitét:
– Eljön! Biztosan eljövendő lesz. Holnap én is megkezdem munkámat. Többé
semmit sem cselekszem, ami nem Isten felé vezet. Az igazságra akarok
törekedni.
19. §.
Eleanor hazatérése Scropeot visszavitte családjához. Hallotta a kulcs
csikorgását a külső ajtóban, leányának lépteit az előszobában és
mozgását a hálószobában. Nem ment ki, hogy beszéljen vele, a leány pedig
nem vette észre a fénysávot az ajtó alatt.
Csak később akart vele beszélni, mikor már saját lelke felszabadult a
túláradó érzések alól. Visszaidézte maga elé a leány távozó alakját és
járását, amint nézi fiatal választottját, amint karja hozzáér, amaz
pedig gyengéden hozzásímul…
– Isten áldja meg és tegye boldoggá őket, – suttogta.
Azután Eleanor nővéreire gondolt. Azok csak keveset feleltek az ő
fogyatékos magyarázataira. Eszébe jutott, hogy nekik még esztendőkön és
tapasztalatokon kell átmenniök, mielőtt teljesen megérthetnék az ő
mostani gondolatainak teljességét s ez némileg mérsékelte
elkedvetlenedését. Érezte, hogy mindnyájan nemeslelkűek. Ellának és a jó
szerencsének köszönhette, hogy ilyenek voltak. Látta Clementinát, gyors
vitázó készségével és Eleanorénál keményebb, de finom lelkű és még
függetlenebb egyéniségével. Miriam alapvető vonása a fáradhatatlan
gyengédség volt, Phoebe hajlandóságai inkább intellektuális jellegűek,
Daphnénak pedig veleszületett hajlama van a szolgálatkészségre. De
különös volt, hogy mindnyájan úgy fogadták az egyházzal való határozott
szakítás bejelentését, mintha parancs volna, amelynek legalább külsőleg
engedelmeskedni kell. Azt várta volna, hogy mélyebben meg lesznek
rendűlve. Azt hitte, hogy válaszolni kell majd érveikre, hogy meg kell
nyerni őket nézetei számára. E helyett különös módon mindenbe
belenyugodtak. Belenyugodtak, hogy ő gondolja ki a nagy kérdést és csak
az eredményeket közölje velük. És a felesége… A felesége szavai jutottak
eszébe: «Követlek minden utadban…»
Ezzel a feltétlen belenyugvással elégedetlen volt. Miért nem talált rá a
felesége Istenre épen úgy, mint ahogy ő rátalált? Miért kellett
Miriamnak úgy felvetni a fantasztikus kérdést, mintha eldöntése nem őt
illetné: «Keresztények vagyunk mi még?» Követve gondolatok fonalát, azt
kérdezte, hogy miért nem tudta Lady Sunderbund megteremteni a saját
vallását, a nélkül, hogy papot és prófétát keressen a világban? Undine
lakozik-e az asszonyokban, akinek lelkét halandó emberektől kell kapnia?
És ki volt, aki kisértésbe vitte a férfit, hogy pappá avassa magát? Az
asszony, a tanítvány, a szerető az utolsó, a legveszedelmesebb verem az
Istenhez vezető úton.
Scrope imádkozni kezdett s még mindig nem kelt fel ültéből, mialatt
imádkozott.
– Istenem, te, aki megnyilatkoztál előttem, – könyörgött, – ne engedd,
hogy ismét megfeledkezzem rólad. Óvj meg a feledéstől. Nyilatkozz meg
azoknak, akiket szeretek. Nyilatkozzál meg az egész emberiségnek.
Rendelkezzél velem, Istenem, rendelkezzél velem; de adj éberséget
lelkemnek. Óvj meg a feltevéstől, hogy választott szolgád vagyok, óvj
meg a tekintély hiúságától… Sugározd fényedet azokra, akik drágák nekem…
Óvd meg őket tőlem. Fogadd te az ő hűségüket…
Szünetet tartott. Egy kipirult, gyermekien meggyötört arc, mely a
csillogó könnyeken keresztül méltatlankodva tekintett rá, emelkedett fel
előtte. Elfeledkezett róla, hogy Istennel társalog.
– Hogy segíthetek rajtad, te _esztelen_ kis jószág? – kérdezte. – A
lelkemet odaadnám, ha tudnám, hogy Isten békét adott neked. Nem
cselekedhettem úgy, amint te akartad. Megsebeztelek!… Magadat sebezted
meg. Egész idő alatt engem akadályoztál és akartál kísértetbe vinni – és
magadat pusztítottad el. Lehetetlen volt… Pedig te is oly nemes vagy!
Egy más szempont merült fel előtte.
– Ella boldog volt, mert Lady Sunderbundnak fájdalmat okoztam és magára
hagytam őt… Mindketten semmiségek kedvéért élnek. Semmiségekért élnek,
csak látszólagos módja ez az életnek.
Egy ideig gondolatok nélkül bámult bele az izzó azbeszt között duruzsoló
kis kék gázlángokba.
– Értesd meg velük, – mondotta olyan hangon, mintha bizalmas hangon
beszélne valamely mellette ülő barátjával valamely kívánatos és észszerű
dologról. – Lásd, mily nehéz a sorsuk, míg nem tudják megérteni.
Mindjárt könnyű lesz, mihelyt megértik. Nagyon könnyű.
Néhány pillanatig elmélkedett.
– Mintha csak más meghatározott személyekhez való viszonyban élhetnének.
Azt szeretném, hogy ők is, mint most én, Istenhez való viszonyukban
élhetnének. Ha Istent ismernék…
Végül ismét magához beszélt.
– Amennyire Istent megismerni lehet, – mondotta.
Egy ideig ismét belemeredt a tűzbe. Azután előre hajolt, lecsavarta a
gázt és az olyan embernek a hangulatával kelt fel, aki nehéz feladaton
esett át.
– Végesek vagyunk, – mondotta. – Mindenkinek gondolatai véges
mivoltunknak korlátai közé esnek. A hit valóságos _tour de force_. A
képzelő erőnek hősi cselekedete. Erre vagyunk rendelve. Természetesen,
természetesen… Ez pedig a lényegen semmit sem változtat…
Lábjegyzetek.
[Footnote 1: Jelenések I. 17: «Ne félj. Én vagyok amaz első és az utolsó
és aki élek.»]
[Footnote 2: Fil. I. 6. «Ő aki elkezdette… elvégzi.»]
[Footnote 3: Ef. 5., 14. «Megvilágosítja neked.»]
TARTALOM.
I. Az álom 5
II. A püspöki hivatás a gyakorlatban 16
III. Álmatlanság 47
IV. Lady Sunderbund rokonszenve 74
V. Az első látomás 92
VI. Exegesis 116
VII. A második látomás 150
VIII. Az új világ 190
IX. A harmadik látomás 205
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 73726 ***
A püspök lelke
Subjects:
Download Formats:
Excerpt
REGÉNY NAGYON KEVÉS SZERELEMMEL,
A LELKIISMERETRŐL ÉS VALLÁSRÓL ÉS AZ ÉLETNEK IGAZI BONYODALMAIRÓL
Elkeseredetten folyt a vita. Egy vércseorrú fiatalember mutatóújját
előrenyujtva állott az előtérben. Arca hevesen rángatódzott, ajka nagyon
gyorsan mozgott, de nem lehetett megérteni, amit beszélt.
Mögötte, nagyszemű, kis, vöröses ember a ruháját rángatta és ötleteket
sugdosott neki.
Kettejük mögött nekihevült, felizgatott és sötét arcok tömege...
Read the Full Text
— End of A püspök lelke —
Book Information
- Title
- A püspök lelke
- Author(s)
- Wells, H. G. (Herbert George)
- Language
- Hungarian
- Type
- Text
- Release Date
- May 29, 2024
- Word Count
- 98,270 words
- Library of Congress Classification
- PR
- Bookshelves
- Browsing: Literature, Browsing: Religion/Spirituality/Paranormal, Browsing: Fiction
- Rights
- Public domain in the USA.
Related Books
Look on the sunny side
by Lamb, Ruth
English
282h 42m read
A szerelem és Lewisham úr
by Wells, H. G. (Herbert George)
Hungarian
1370h 33m read
Too dearly bought
by Giberne, Agnes
English
398h 58m read
Les mémoires d'un valet de pied
by Thackeray, William Makepeace
French
799h 54m read
Csodálatos történetek
by Wells, H. G. (Herbert George)
Hungarian
1284h 29m read
The missionary
by Bone, Jesse F. (Jesse Franklin)
English
136h 35m read